-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 2
/
Copy pathwesnoth-sota.po
4780 lines (4136 loc) · 200 KB
/
wesnoth-sota.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Martin Hrubý <[email protected]>, 2017 - 2020.
# Michal Žejdl <[email protected]>, 2019 - 2022, 2024
# Petr Šlejhar (Septim) <[email protected]>, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-19 04:10 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-28 23:52+0100\n"
"Last-Translator: Michal Žejdl <[email protected]>\n"
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#. [campaign]: id=Secrets of the Ancients
#. [editor_group]: id=sota
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:10
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:69
msgid "Secrets of the Ancients"
msgstr "Tajemství předků"
#. [campaign]: id=Secrets of the Ancients
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:11
msgid "SotA"
msgstr "TP"
#. [campaign]: id=Secrets of the Ancients
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:18
msgid "Normal"
msgstr "Normální"
#. [campaign]: id=Secrets of the Ancients
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:18
msgid "Unpleasant"
msgstr "Nepříjemná"
#. [campaign]: id=Secrets of the Ancients
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:19
msgid "Challenging"
msgstr "Náročná"
#. [campaign]: id=Secrets of the Ancients
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:19
msgid "Corrupt"
msgstr "Prohnilá"
#. [campaign]: id=Secrets of the Ancients
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:20
msgid "Diabolic"
msgstr "Ďábelská"
#. [campaign]: id=Secrets of the Ancients
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:20
msgid "Difficult"
msgstr "Obtížná"
#. [campaign]: id=Secrets of the Ancients
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:22
msgid ""
"Rediscover the secrets known by the lich lords of the Green Isle. They knew "
"how to live forever, so why can’t you?\n"
"\n"
"(Hard level, 18 scenarios.)\n"
msgstr ""
"Znovu objev tajemství lordů lichů ze Zeleného ostrova. Proč bys nemohl žít "
"navždy, stejně jako oni?\n"
"\n"
"(Úroveň ostřílený hráč, 18 scénářů.)\n"
#. [about]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:29
msgid "Campaign Design, Programming, and Artwork"
msgstr "Návrh tažení, programování a grafika"
#. [about]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:35
msgid "Campaign Maintenance"
msgstr "Údržba tažení"
#. [about]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:42
msgid "Additional Artwork"
msgstr "Dodatečná grafika"
#. [label]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/gui/zombie_recruit_dialog.cfg:106
msgid "Lvl 0"
msgstr "Úroveň 0"
#. [label]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/gui/zombie_recruit_dialog.cfg:128
msgid "Undead"
msgstr "Nemrtví"
#. [label]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/gui/zombie_recruit_dialog.cfg:171
msgid "Traits"
msgstr "Vlastnosti"
#. [label]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/gui/zombie_recruit_dialog.cfg:209
msgid "Attacks"
msgstr "Útoky"
#. [label]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/gui/zombie_recruit_dialog.cfg:278
msgid "Choose a Corpse"
msgstr "Vyber tělo"
#. [button]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/gui/zombie_recruit_dialog.cfg:343
msgid "Recruit"
msgstr "Naverbovat"
#. [button]: id=cancel
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/gui/zombie_recruit_dialog.cfg:349
msgid "Cancel"
msgstr "Zpět"
#. [scenario]: id=01_Slipping_Away
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:22
msgid "Slipping Away"
msgstr "Vyklouznutí"
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:40
msgid "<i>Chapter One:</i> Unlawful Research"
msgstr "<i>Kapitola první:</i> Nezákonný výzkum"
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:43
msgid ""
"<i>From the Journal of Ardonna of Tarrynth</i>\n"
"\n"
"9 XII, 22 YW:\n"
"\n"
"It’s unfair that we humans must die after so few years. Elves and dwarves "
"live far longer. Though this may be the natural order, we need not embrace "
"it! The lords on the Green Isle knew how to live forever. Pursuit of that "
"knowledge was declared illegal by King Haldric I, but I believe it is worth "
"the risk. As I watched my family waste away of various maladies, I vowed "
"that I would not share their fate, and if I can rediscover the secrets of "
"the ancients I will be a hero to the whole continent! I shall begin research "
"in earnest this winter."
msgstr ""
"<i>Z deníku Ardonny z Tarrynthu</i>\n"
"9. XII. roku 22 w. l.\n"
"\n"
"Je nespravedlivé, že my lidé musíme zemřít po tak málo letech. Elfové a "
"trpaslíci žijí mnohem déle. I když to může být přirozený řád, nemusíme ho "
"přijmout! Lordi na Zeleném ostrově věděli, jak žít navždy. Snaha o získání "
"těchto poznatků byla králem Haldrikem I. prohlášena za nelegální, ale věřím, "
"že stojí za to riziko. Když jsem sledovala, jak moje rodina mizí v důsledku "
"různých chorob, slíbila jsem si, že nechci sdílet jejich osud. Pokud se mi "
"podaří znovu objevit tajemství předků, budu hrdinkou celého kontinentu! Měla "
"bych začít s vážným výzkumem už tuto zimu."
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:54
msgid ""
"26 II, 23 YW:\n"
"\n"
"My experiments with bats have proven unfruitful. I have determined that they "
"do not truly drain the life force of their victims — it is an illusion. The "
"loss of blood weakens the victim, while the bat gains vitality because it "
"has fed. There is nothing I can learn from bats about extending life. Now I "
"have a problem. I am forced to keep the bats and pretend they are my pets "
"because I cannot admit why I was studying them. In truth, it is not a burden "
"— I have grown somewhat fond of the creatures, and I don’t mind appearing "
"eccentric. I am already marked as different because my hair is so light, and "
"I lack a sense of smell."
msgstr ""
"26. II. roku 23 w. l.\n"
"\n"
"Mé experimenty s netopýry se ukázaly býti zbytečné. Zjistila jsem, že ve "
"skutečnosti nevyčerpávají život svých obětí. Je to jen iluze. Ztráta krve "
"oslabí oběť, zatímco netopýr získává vitalitu, protože se nakrmil. "
"Neexistuje nic, co bych se od netopýrů mohla dozvědět o prodloužení života. "
"Teď mám problém. Jsem nucena starat se o tyto netopýry a předstírat, že jsou "
"mí domácí mazlíčci, protože nemohu přiznat, proč jsem je studovala. Pravda, "
"není to ve skutečnosti taková zátěž. Ty tvory jsem si docela oblíbila a "
"nevadí mi být výstřední. Už dávno jsem byla označena za odlišnou, protože "
"mám tak světlé vlasy a necítím žádné vůně."
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:63
msgid ""
"4 III, 23 YW:\n"
"\n"
"Today, headmaster Aimucasur himself taught a class on moving objects with "
"one’s mind. The technique involves projecting one’s will inside the item, "
"and then learning to move it as an extension of the body. Incantations focus "
"the mind to the task. We practiced with inanimate objects, but clearly the "
"same principle could be applied to unliving flesh. Nobody dared voice the "
"thought, because showing interest in the necromantic arts results in "
"expulsion. I was pondering that fact in class when I noticed Aimucasur "
"glowering at me. I must be more careful in the future about which of my "
"thoughts appear on my face."
msgstr ""
"4. III. roku 23 w. l.\n"
"\n"
"Dnes nás ředitel Aimukasur učil, jak hýbat předměty pomocí mysli. Technika "
"spočívá v tom, že promítneme svou vůli do předmětu a potom s ním pohybujeme "
"jako s rozšířenou částí našeho těla. Zaříkávání zaměří mysl na úkol. Cvičili "
"jsme s neživými předměty, ale stejný princip by mohl být aplikován i na "
"neživé tělo. Nikdo se neodvážil tuto myšlenku vyslovit, protože zájem "
"o umění nekromancie má za následek vyhoštění. Uvažovala jsem o tomto faktu "
"během hodiny, když jsem si všimla, že se na mne Aimucasur zamračil. Musím si "
"příště dávat větší pozor na to, aby na mně nebylo vidět, na co myslím."
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:72
msgid ""
"15 III, 23 YW:\n"
"\n"
"One of my bats must have been old, for it died. Boldly then, I decided to "
"animate the corpse. I was pleased to see that it worked, but what was "
"interesting was this: The first time the bat twitched, I felt a last spark "
"of life energy flash through its body. I noted that it flowed through some "
"kind of pathway. That gave me an idea. With my mind, I searched out all the "
"life force pathways in its body using what I could sense in the living bats "
"as a guide. Then I animated <i>them</i> all at once, and the bat slowly "
"flapped off the floor on its own! (That is a trick old Aimucasur probably "
"doesn’t know!) Even better, the energy running through the life force "
"network seemed to maintain itself, so I didn’t need to continue to "
"concentrate. Could this be the whole secret? Could all the ancient lords "
"have had someone bring them back <i>after</i> death? I would need another "
"mage I trusted completely, but perhaps I can find someone with whom to make "
"a pact."
msgstr ""
"15. III. roku 23 w. l.\n"
"\n"
"Jeden z mých netopýrů musel být starý, protože zemřel. Odvážně jsem se "
"rozhodla jeho mrtvolu oživit. Potěšilo mě, že to fungovalo, ale bylo "
"zajímavé, že když sebou netopýr poprvé škubnul, tak jsem cítila, jak jeho "
"tělem projela poslední jiskra života. Všimla jsem si, že prošla skrz nějakou "
"cestu. To mě přivedlo na nápad. Svou myslí jsem prozkoumala všechny životní "
"procesy v jeho těle. Nechala jsem se vést tím, co jsem poznala u živých "
"netopýrů. Potom jsem <i>je</i> rozpohybovala všechny naráz. A netopýr se sám "
"pomalu vznesl z podlahy! (Starý Aimukasur tenhle trik pravděpodobně "
"neovládá!) Dokonce se zdálo, že se energie procházející sítí životních "
"procesů udržuje sama, takže jsem se nemusela dále soustředit. Mohlo by tohle "
"být celé tajemství? Mohli všichni ti starodávní lordi mít někoho, kdo by je "
"<i>po</i> jejich smrti přivolal zpět? Potřebovala bych dalšího mága, kterému "
"bych plně důvěřovala. Možná najdu někoho, s kým bych mohla uzavřít smlouvu."
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:81
msgid ""
"Later:\n"
"\n"
"With further observation, I have determined that this is probably not the "
"way to avoid death. The reanimated bat has no will! It does nothing unless I "
"nudge it with my mind. Perhaps the will of a human is stronger, and someday "
"soon I will have the opportunity to find out... because I’m quitting the "
"Academy. I will be in my room when old Morvihn checks for the night, but not "
"two hours later! I grow weary of this place and its restrictions on thought. "
"So, no more brown initiate’s robes, no more being ridiculed on account of my "
"hair, no more pompous instructors. I will teach myself the so-called “dark” "
"arts and learn how to live forever! The ancients from the Green Isle found a "
"way, so I can discover it too. When all these oldsters here find themselves "
"breathing their last, they will have to beg me for the secret. Perhaps I "
"will be generous. Perhaps not."
msgstr ""
"Později:\n"
"\n"
"Dalším pozorováním jsem zjistila, že toto pravděpodobně není způsob, jak se "
"vyhnout smrti. Vzkříšený netopýr nemá svou vůli! Nedělá nic, dokud mu to "
"nepřikážu svou myslí. Snad je vůle člověka silnější. Brzy to budu mít "
"příležitost zjistit..., protože odcházím z akademie. Budu ve svém pokoji, "
"když bude starý Morvihn dělat noční kontrolu, ale o dvě hodiny později už "
"ne! Toto místo a jeho omezení myšlení mě unavují. Takže už žádné hnědé "
"přijímací šaty, už žádné další zesměšňování kvůli mým vlasům, žádní další "
"nabubřelí instruktoři. Budu se sama učit takzvaná „temná“ umění a naučím se, "
"jak žít navždy! Starověcí ze Zeleného ostrova cestu našli, takže já ji "
"dokážu najít také. A až budou všichni tito starci mlít z posledního, budou "
"mě prosit o to tajemství. Možná budu štědrá. A možná také ne."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:175
msgid "Move Ardonna to the signpost"
msgstr "Přesuň Ardonnu na ukazatel"
#. [note]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:187
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:256
msgid "This scenario takes place entirely at night."
msgstr "Tento scénář probíhá celý v noci."
#. [note]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:190
msgid ""
"Ardonna can climb over a fence for 2 movement points, but wild animals "
"cannot."
msgstr ""
"Ardonna může přelézt plot za 2 body pohybu. Divoká zvířata přelézt plot "
"nemůžou."
#. [label]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:196
msgid "Llorvin"
msgstr "Lorvin"
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:308
msgid "I suspected some of the rats would show themselves."
msgstr "Očekávala jsem, že se nějaké krysy objeví."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:318
msgid ""
"<span color='cyan'>Special Note: </span>In this campaign, if a unit is "
"killed and not immediately raised as a corpse, its corpse type will be "
"permanently added to the recruit list instead."
msgstr ""
"<span color='cyan'>Speciální poznámka: </span>Pokud je v tomto tažení zabita "
"nějaká jednotka a není okamžitě zvednuta jako oživlá mrtvola, bude místo "
"toho její typ mrtvoly trvale přidán do verbovacího seznamu."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:327
msgid ""
"I should get off the island in case the ethics committee is concerned about "
"a rogue mage. I shall not be dragged back in disgrace! I should be able to "
"reach the town of Llorvin before morning. I can hide there until I can head "
"for the dock. I will need some traveling money for that, so go, my bat "
"friends, and find me some gold!"
msgstr ""
"Měla bych se dostat z ostrova, protože etická komise bude znepokojena "
"potulným mágem. Nechci se nechat potupně zavléct zpátky! Do rána bych měla "
"dorazit do města Lorvin. Můžu se tam schovat, dokud se nedostanu do "
"přístaviště. Budu na cestu potřebovat nějaké peníze, takže moji netopýří "
"přátelé, leťte a najděte mi nějaké zlato!"
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:331
msgid ""
"It would be good to have even more bats as well. There was a colony in that "
"ruined castle where we practiced conjuring fire, so I will try to find that. "
"The castle was also infested with huge rats as I remember, but I can "
"certainly destroy those. I will have to use ice though, as I never mastered "
"fire."
msgstr ""
"Také by bylo dobré mít ještě více netopýrů. Ve zřícenině hradu, kde jsme "
"cvičili vyvolávání ohně, jich byla kolonie. Pokusím se to najít. Pokud si "
"vzpomínám, tak byl hrad také zamořen obřími krysami. Ty ale určitě zvládnu "
"zničit. Budu muset používat led, protože jsem nikdy nezvládla oheň."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:343
msgid ""
"A wolf! This journey may be more dangerous than I thought. If we need to, I "
"suppose we could rest inside a farmer’s or woodcutter’s fence."
msgstr ""
"Vlk! Tato cesta může být nebezpečnější, než jsem si myslela. Mám za to, že "
"pokud bude třeba, tak se můžeme schovat uvnitř ohrad, které postavili "
"farmáři a dřevorubci."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:366
msgid ""
"The morning has come, and I am still in the open. I will be caught for sure!"
msgstr ""
"Přišlo ráno a já jsem stále na otevřeném prostranství. Určitě mě chytí!"
#. [scenario]: id=02_Dark_Business
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:11
msgid "Dark Business"
msgstr "Temný podnik"
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:24
msgid ""
"16 III, 23 YW:\n"
"\n"
"I decided to hide in the cemetery. That way I could try my experiment to "
"animate a human body when night fell. With my dark cloak, I resembled the "
"mourners, and with my hood up, nobody could see my hair."
msgstr ""
"16. III. roku 23 w. l.\n"
"\n"
"Rozhodla jsem se skrýt na hřbitově. Takže když přišla noc, mohla jsem "
"vyzkoušet svůj experiment s oživováním lidského těla. Se svým tmavým pláštěm "
"jsem připomínala truchlící a s kapucí na hlavě nikdo neviděl mé vlasy."
#. [side]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:69
msgid "Guards"
msgstr "Stráže"
#. [set_variable]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:92
msgid "Raise Walking Corpse (8 Gold)"
msgstr "Vyvolat chodící mrtvolu (8 zlatých)"
#. [set_variable]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:99
msgid "Raise Skeleton (15 Gold)"
msgstr "Vyvolat kostlivce (15 zlatých)"
#. [set_variable]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:106
msgid "Raise Skeleton Archer (14 Gold)"
msgstr "Vyvolat kostlivce lučišníka (15 zlatých)"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:159
msgid "You don’t have enough gold to raise that unit."
msgstr "Nemáš dostatek zlatých k vyvolání této jednotky."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:238
msgid "Kill all the guards, and capture the guardhouse"
msgstr "Zabij všechny stráže a obsaď strážnici"
#. [note]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:250
msgid "Right-click on a grave adjacent to your leader to raise a unit."
msgstr ""
"Kliknutím pravým tlačítkem na hrob vedle tvého velitele můžeš vyvolat "
"jednotku."
#. [note]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:253
msgid "Each grave can be used only once."
msgstr "Každý hrob lze použít pouze jednou."
#. [label]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:262
msgid "Guardhouse"
msgstr "strážnice"
#. [label]
#. In English, this label bled into the two hexes on either side, and obscured
#. the units there, which is why it's split across two lines. The extra spaces
#. before "Temple" are to center that word above the others.
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:274
msgid ""
" Temple\n"
"of Healing"
msgstr ""
" chrám\n"
" léčení"
#. [event]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:283
msgid "Gwyllin"
msgstr "Gwyllin"
#. [event]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:284
msgid "Veomyr"
msgstr "Veomyr"
#. [event]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:285
msgid "Syrillin"
msgstr "Syrillin"
#. [event]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:286
msgid "Glant"
msgstr "Glant"
#. [event]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:289
msgid "Renvan"
msgstr "Renvan"
#. [event]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:290
msgid "Vin"
msgstr "Vin"
#. [event]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:294
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:296
msgid "Caradoc"
msgstr "Karadok"
#. [message]: speaker=Ardonna
#. She's speaking to a bat from scenario 1
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:399
msgid "Oh, hello friend! I didn’t know you were hiding in there."
msgstr "A nazdárek, přítelíčku! Nevěděla jsem, že se tam schováváš."
#. [message]: speaker=Ardonna
#. She's speaking to a bat that she hasn't met before
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:406
msgid "Oh, hello! You’re a handsome one."
msgstr "A nazdárek! Ty jsi ale pěkný."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:423
msgid "Hey, come back! I didn’t mean to frighten you."
msgstr "Hej, poleť zpátky! Nechtěla jsem tě vystrašit."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:427
msgid "Maybe I could attract it if I jingled some coins."
msgstr "Možná by ho přilákalo, kdybych zacinkala nějakými mincemi."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:450
msgid "Right-click adjacent to your leader to summon the bat."
msgstr ""
"Kliknutím pravým tlačítkem na políčko vedle svého velitele můžeš povolat "
"netopýra."
#. [set_menu_item]: id=summon_bat
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:458
msgid "Summon the Bat (20 gold)"
msgstr "Vyvolat netopýra (20 zlatých)"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:498
msgid "You don’t have enough gold to summon the bat."
msgstr "Nemáš dostatek zlatých k vyvolání netopýra."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:580
msgid ""
"You can now recruit skeletons and skeleton archers! You will lose this "
"ability if the guardhouse is retaken by the guards!"
msgstr ""
"Nyní můžeš verbovat kostlivce a kostlivé lučištníky! Tuto schopnost ztratíš, "
"pokud stráže znovu obsadí strážnici!"
#. [event]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:634
msgid "Blollyn"
msgstr "Blollyn"
#. [event]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:635
msgid "Ceoran"
msgstr "Ceoran"
#. [event]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:637
msgid "Vindry"
msgstr "Vindry"
#. [event]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:638
msgid "Aethacyn"
msgstr "Aethacyn"
#. [event]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:639
msgid "Elomyr"
msgstr "Elomyr"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:669
msgid "You can no longer recruit skeletons and skeleton archers."
msgstr "Již dále nemůžeš verbovat kostlivce a kostlivé lučištníky."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:731
msgid ""
"Wait, that guard said there were twelve of them, so where are the other five?"
msgstr ""
"Počkat, ten strážný řekl, že je jich tam dvanáct, takže kde je zbylých pět?"
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:733
msgid ""
"Wait, that guard said there were seven of them, so where are the other two?"
msgstr ""
"Počkat, ten strážný řekl, že je jich tam sedm, takže kde jsou zbylí dva?"
#. [message]: speaker=Syrillin
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:752
msgid "Why are we stuck guarding a cemetery all night?"
msgstr "Proč musíme celou noc hlídat hřbitov?"
#. [message]: speaker=Veomyr
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:758
msgid ""
"And why <i>twelve</i> of us? Who wants to break into a cemetery that badly?"
msgstr ""
"A proč je nás<i>dvanáct</i>? Kdo tak hrozný by chtěl proniknout na hřbitov?"
#. [message]: speaker=Veomyr
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:760
msgid ""
"And why <i>seven</i> of us? Who wants to break into a cemetery that badly?"
msgstr ""
"A proč je nás <i>sedm</i>? Kdo tak hrozný by chtěl proniknout na hřbitov?"
#. [message]: speaker=Glant
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:765
msgid ""
"I don’t know, but this evening a mage from the Academy was here talking to "
"the mayor, my brother says."
msgstr ""
"Nevím, ale bratr mi říkal, že dnes večer mluvil se starostou jeden mág z "
"akademie."
#. [message]: speaker=Caradoc
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:769
msgid "Well <i>I</i> say you shouldn’t question orders, so pipe down."
msgstr ""
"No, <i>já</i> tvrdím, že byste neměli zpochybňovat rozkazy, takže zklapněte."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:808
msgid ""
"They must be guarding the cemetery from <i>me</i>! Maybe Aimucasur really "
"was suspicious. It’s a good thing I’m here already, but how am I going to "
"get out?\n"
"\n"
"Well, I might as well do my experiment and worry about leaving later."
msgstr ""
"Musí hlídat hřbitov <i>kvůli mě</i>! Možná byl Aimukasur opravdu tak "
"podezřívavý... Je dobře, že jsem se sem dostala, ale jak se dostanu ven?\n"
"\n"
"No, asi bych tedy měla udělat svůj experiment a o odchod se starat později."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:841
msgid "Hello?"
msgstr "Ahoj?"
#. [message]: speaker=first_zombie
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:846
msgid "Uhngh."
msgstr "Uhngh."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:850
msgid "Do you remember anything?"
msgstr "Pamatuješ si něco?"
#. [message]: speaker=first_zombie
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:855
msgid "Uhrrr."
msgstr "Uhrrr."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:859
msgid ""
"It seems that my first guess was correct. The poor creature is mindless."
msgstr "Zdá se, že můj první odhad byl správný. To ubohé stvoření je hloupé."
#. [message]: speaker=Veomyr
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:873
msgid "I heard something over there!"
msgstr "Ticho! Něco jsem tam zaslechl!"
#. [message]: speaker=Glant
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:883
msgid "Who’s there?"
msgstr "Kdo je tam?"
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:904
msgid "It’s only me. Is the cemetery closed then? I was about to leave."
msgstr "To jsem jen já. Hřbitov už je zavřený? Zrovna jsem se chystala odejít."
#. [message]: speaker=Syrillin
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:908
msgid "You and that... other person. Who is that?"
msgstr "Vy a... ta další osoba. Kdo je to?"
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:912
msgid ""
"Oh, him. See here, I don’t want any trouble, but he is a little... ah..."
msgstr "No, on... Víte, nechci žádné potíže, ale on je tak trochu... no..."
#. [message]: speaker=Caradoc
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:916
msgid ""
"He’s <i>dead</i>! This is dark sorcery like in my granddad’s time in the old "
"country! The penalty is death. Attack and destroy them both!"
msgstr ""
"On je <i>mrtvý</i>! Tohle je temná magie jako z dob mého děda ve staré zemi! "
"Trestem za ni je smrt. Zaútočte a zničte je oba!"
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:920
msgid "Hey! Don’t do that, or I will need more of them."
msgstr "Hej! Nedělejte to, nebo jich budu potřebovat víc."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:924
msgid ""
"I would do better if I had weapons, and I bet I can find some in the "
"guardhouse. Go take it, my companions."
msgstr ""
"Bylo by určitě lepší, kdybych měla nějaké zbraně a vsadím se, že jich pár "
"najdu ve strážnici. Jděte a přineste je, moji společníci."
#. [message]: speaker=Caradoc
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:928
msgid "Gwyllin, don’t move from that guardhouse."
msgstr "Gwylline, ani se nehni ze strážnice."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:937
msgid ""
"The morning has come, and we have not escaped the city. We will be caught "
"for sure!"
msgstr "Přišlo ráno a my jsme neunikli z města. Určitě budeme chyceni!"
#. [side]: type=Bandit, id=Garcyn
#. [scenario]: id=03_Bandits
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:6
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:38
msgid "Bandits"
msgstr "Bandité"
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:18
msgid ""
"17 III, 23 YW:\n"
"\n"
"Even with the delay at the graveyard, I reached the outskirts of Llorvin at "
"first light, and it was far behind me when the sun rose above the mountain "
"peaks. I doubt the Academy will be looking for me in the trackless wilds "
"inhabited only by woodcutters, and with my new companions, I feel safe "
"enough to travel during the day. I am heading east and then north towards "
"the docks. A ship should be leaving for Blackwater Port in a few days, and I "
"mean to be on it."
msgstr ""
"17. III. roku 23 w. l.\n"
"\n"
"I přes zdržení na hřbitově jsem se na předměstí Lorvinu dostala s prvními "
"slunečními paprsky. A když slunce stálo vysoko nad vrcholky hor, tak už byl "
"Lorvin daleko za mnou. Pochybuji, že mě mágové z akademie budou hledat "
"takhle daleko v neprostupných divočinách, které obývají jen dřevorubci. "
"Navíc se s mými novými společníky cítím natolik v bezpečí, že cestuji i "
"během dne. Mířím na východ a pak na sever k přístavišti. Loď, která míří do "
"přístavu Temná Voda, vyjíždí už za pár dní a já hodlám na ní být."
#. [side]: type=Bandit, id=Garcyn
#. [unit]: type=Ghoul
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:41
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:238
msgid "Garcyn"
msgstr "Garcyn"
#. [unit]: type=Outlaw, gender=female, id=Mossa
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:48
msgid "Mossa"
msgstr "Mossa"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:67
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:248
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:68
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/20_North_Knalga.cfg:75
msgid "Defeat the enemy leader"
msgstr "Poraz nepřátelského vůdce"
#. [message]: speaker={ID}
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:101
msgid ""
"They are not underfed, they’re dead! How can they be dead? They’re horrible!"
msgstr "Nejsou podvyživení, ale mrtví! Jak to, že jsou mrtví? Jsou hroziví!"
#. [message]: speaker=Garcyn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:105
msgid ""
"Huh. Well, they’re not the first ugly things we’ve seen in the wilds. Your "
"club crushes bone just fine, so crush them."
msgstr ""
"Hmm... No, není to první ošklivá věc, se kterou jsme se tady v divočině "
"setkali. Vaše kyje snadno roztlučou jejich kosti na prach, takže pojďme "
"roztloukat."
#. [message]: speaker={ID}
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:109
msgid "And there is a white-haired girl."
msgstr "A je tam holka s bílými vlasy."
#. [message]: speaker=Garcyn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:113
msgid "She must be in league with the dead, so crush her too."
msgstr "Musí mít nějakou spojitost s těmi mrtvými, takže ji roztlučme také."
#. [message]: speaker=Garcyn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:204
msgid "No!"
msgstr "Ne!"
#. [message]: speaker=Garcyn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:208
msgid "You have earned my wrath, wench. Death will be too good for you!"
msgstr "Teď se dočkáš mého hněvu, děvče. Smrt pro tebe bude příliš dobrá!"
#. [message]: speaker=Mossa
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:217
msgid "What have we here?"
msgstr "Co to tu máme?"
#. [message]: speaker=Mossa
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:226
msgid ""
"Prey approaches, dearest. It’s an unusual band, but the ones with weapons "
"look underfed."
msgstr ""
"Přibližuje se kořist, drahý. Je to sice podivná banda, ale ti se zbraněmi "
"vypadají dost podvyživeně."
#. [message]: speaker=Garcyn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:230
msgid "Easy pickings then."
msgstr "Pak to tedy bude snadné."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:234
msgid ""
"I think we were just spotted from that hill. Weapons up, my friends. We may "
"be walking into an ambush."
msgstr ""
"Myslím, že jsme byli právě spatřeni tam z toho kopce. Připravte si zbraně, "
"přátelé. Možná jdeme do léčky."
#. [message]: speaker=Garcyn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:245
msgid "Please! Don’t kill me."
msgstr "Prosím! Nezabíjej mě."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:249
msgid "No? Fine then. I have an idea for another experiment."
msgstr "Ne? Dobře tedy. Mám totiž nápad na další experiment."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:269
msgid "The ship will surely leave before we can reach it!"
msgstr "Loď určitě odjede, než se k ní dostaneme!"
#. [scenario]: id=04_Becalmed
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:13
msgid "Becalmed"
msgstr "Bezvýchodnost"
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:25
msgid ""
"22 III, 23 YW\n"
"\n"
"Research sometimes requires experiments, so I began. I knew the bandit had "
"intended to rob me, and once I had killed his beloved, he had intended to "
"torture and kill me. Now that I was in control, he was afraid and defensive, "
"and while his hatred of me was unabated, his desire to live made him "
"somewhat malleable."
msgstr ""
"22. III. roku 23 w. l.\n"
"\n"
"Výzkum někdy vyžaduje experimenty. Takže jsem začala. Věděla jsem, že mě "
"bandita chtěl okrást, a jakmile jsem zabila jeho milou, i mučit a zabít. "
"Teď, když jsem ho měla pod kontrolou, se bál a bránil. Přestože jeho "
"nenávist ke mně neutichala, jeho touha žít ho učinila poněkud poddajným."
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:58
msgid ""
"I passed him a wineskin, to put him at ease. He eyed me suspiciously, then "
"took a sip, calculating my intentions. I then placed a portion of my gold "
"resources on the table, and his eyes locked upon it.\n"
"\n"
"I then placed upon the table a ring stripped off the bandit named ‘Mossa’, "
"his beloved partner in crime. His gaze shifted from the gold to the ring, "
"and then quickly to my eyes. Had he not been tied to the chair, he would "
"have attacked me.\n"
"\n"
"I added more gold to the pile, but he didn’t notice, he only glared at me "
"with such hatred. The hunger for vengeance radiated off him like heat from a "
"thousand suns — I could feel it more strongly than the fear or hunger from "
"any of my pets..."
msgstr ""
"Pro uklidnění jsem mu nabídla měch. S podezřením si mě prohlížel. Pak se "
"napil, snaže se odhadnout mé úmysly. Potom jsem položila část svého zlata na "
"stůl a jeho oči se na něj upřely.\n"
"\n"
"Následně jsem položila na stůl prsten, který jsem vzala zbojnici jménem "
"„Mossa“, jeho milované zločinné partnerce. Jeho pohled se přesunul ze zlata "
"na prsten a pak rychle do mých očí. Kdyby nebyl připoután k židli, zaútočil "
"by na mě.\n"
"\n"
"Přidala jsem na hromadu další zlato. Ale on si toho nevšiml, jen na mě "
"upřeně, nenávistně zíral. Hlad po pomstě z něj vyzařoval jako horko z tisíců "
"sluncí. Cítila jsem to silněji, než jsem kdy cítila strach nebo hlad od "
"kteréhokoli z mých mazlíčků..."
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:75
msgid ""
"This rich vein into the life-force of the bandit was like nothing I had ever "
"seen, but I knew enough to bend his hunger to my will. With further study, I "
"may one day be able to stop it there, but today I could not: The single-"
"minded hunger consumed the man, it was all I could do to control its "
"direction!\n"
"\n"
"The bandit howled, thrashed, tore at his clothes and bindings, eventually "
"digging into his own flesh. Eventually, when all but the hunger had been "
"flensed from his being, he calmed down. Now hairless, bloody, naked, and "
"unthinking, the bandit was unrecognizable as the man he once was."
msgstr ""
"Bohatá žíla životní síly bandity byla silnější, než jsem kdy viděla. Ale "
"věděla jsem dost na to, abych jeho hlad ohnula podle své vůle. S dalším "
"studiem se mi to možná jednoho dne podaří zabrzdit, ale dnes to nešlo. "
"Nezřízený hlad muže pohltil a jediné, co jsem mohla udělat, bylo ovládnout "
"jeho směr!\n"
"\n"
"Bandita zavyl, mlátil s sebou, strhával své oblečení i poutající provazy a "
"nakonec se zaryl do vlastního těla. Když byl konečně všechen jeho bytostný "
"hlad odplaven, uklidnil se. Nyní tu byl – bezvlasý, krvavý, nahý a "
"nemyslící, k nepoznání od muže, kterým kdysi byl."
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:93
msgid ""
"No doubt whatever was left of the mind inside gibbered at what it had "
"become, but the bandit was now my puppet and I stitched the wounds as best I "
"could. In some ways, this experiment was a failure, but the creature it "
"created would be useful..."
msgstr ""
"To, co zbylo z jeho vlastní mysli, bezpochyby brbralo nad tím, co se stalo. "
"Ale bandita byl teď mou loutkou a já jsem zašívala rány, jak nejlépe jsem "
"mohla. V některých ohledech byl tento experiment neúspěchem. Ale tvor, který "
"se jím vytvořil, bude užitečný..."
# Nechávám formulaci s kurzívou, neboť je pěkná.
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:100
msgid ""
"Working through the next day in the bandit’s own keep, I repeated the "
"procedure on several of his gravely wounded companions, though none of them "
"became as strong a specimen as the leader. One of them didn’t survive, but "
"it was no loss — I conscripted him into my army anyway. Then, I made my way "
"to the docks, and under the cover of night, loaded my army into the hold of "
"the waiting ship. The following afternoon, I embarked as a normal passenger."
msgstr ""
"Pracujíc v banditově vlastní tvrzi jsem postup opakovala na několika jeho "
"těžce poraněných společnících. Nikdo z nich nebyl tak silný jako jejich "
"vůdce. I když jeden z nich nepřežil, nevadilo mi to. Stejně jsem ho "
"připojila do své armády, akorát trochu <i>jinak</i>. Pak jsem se opět vydala "
"na cestu do přístavu a pod rouškou noci jsem naložila svou armádu do "
"podpalubí čekající lodi. Následující odpoledne jsem se nalodila jako "
"normální pasažér."
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:107
msgid ""
"25 III, 23 YW\n"
"\n"
"The journey started well enough, but on the dawn following our departure, "
"the wind died completely, and we were stranded. There was enough food for "
"the paying passengers for a couple days of this, but none for my companions, "
"and the living ones soon got hungry. When one of the crew disappeared on the "
"second evening, I suspected the cause. I was not wrong."
msgstr ""
"25. III. roku 23 w. l.\n"
"\n"
"Cesta začala docela dobře. Ale během následujícího úsvitu přestal foukat "
"vítr a my jsme uvízli. Pro platící pasažéry byl na lodi dostatek jídla na "
"pár dní takového bezvětří, ale pro mé společníky ne. Ti žijící brzy dostali "
"hlad. Když druhý večer zmizel jeden člen posádky, tušila jsem příčinu. "
"Nemýlila jsem se."
#. [time]: id=lower_deck
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:125
msgid "Underground"
msgstr "Podpalubí"
#. [side]: type=Sea Captain, id=Rudic
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:153
msgid "Ship’s Crew"
msgstr "Lodní posádka"
#. [side]: type=Sea Captain, id=Rudic
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:155
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/characters.cfg:55
msgid "Rudic"
msgstr "Rudik"
# Přesnější vyjádření.
#. [note]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:260
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:127
msgid "You can recruit from anywhere on the two highest decks."
msgstr ""
"Můžeš verbovat nebo povolávat jednotky z libovolného místa na dvou zvýšených "
"palubách na přídi a zádi."
#. [note]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:263
msgid ""
"Player and Enemy units can move between the surface and the interior of the "
"ship via stairs."