20231117-devteam-value/ #46
Replies: 12 comments 2 replies
-
|
개발팀의 가치와 미션 나눠주셔서 감사합니다..! ps. 찬찬히 보다가 1. 개발팀의 미션 첫줄에 프로덕트 엔지니어가 프로적트로 오타인거 같아서 살짝 댓글남겨두어요~ |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
|
"머리는 차갑게, 가슴은 뜨겁게" 라는 말이 생각나네요!! 👏👏 |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
|
거를게 하나도 없는, 가슴과 머리 둘다 와 닿는 얘기들입니다. 좋은글 감사합니다. |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
|
인프런 팀에서 일을 하면 어떨지 궁금하게 만드는 내용이네요 !! :) |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
|
공감하는 글들이 많아 이렇게 처음 댓글을 남겨봅니다. 개발자로써, '개발'이라는 단어 대신 각자의 전문 분야의 단어를 대입하면 누구에게나 큰 도움이 되는 글들인 것 같아서 사내 전체 채널에도 해당 글 공유해봤습니닷. 🤩 가장 효율적이고, 좋은 성능의 개발. 이제는 가장 비효율적으로 보일 수 있는 코딩도 현재 당장의 상황에 따라서 가장 좋은 선택이 될 수 있다라는 것을 알게 된 시점부터는 역시 가장 중요하게 생각해야 하는 것이 에티튜드 인 것 같더라구요. 과거의 레거시 코드는 그 환경과 그 시기에서는 최고의 선택이었다...!! 🙃 결국 프로는 전문성 너머의 스스로에 대한 태도와 컨디션 조절, 그리고 바라지 않고 내가 먼저 솔선수범하며, 나 자신을 존중하여 상대방에게 그 존중을 전염시키는 그 지점이지 않을까 라는 생각을 하게 됩니다. 좋은 사람을 찾지말고 좋은 사람이 되겠습니다. |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
|
이 글을 읽은 오늘의 저는 너무 운이 좋은 사람같네요 개발자라는 카테고리를 떠나 나는 어떤 사람이었는지를 돌아보게 하고 방향성을 제시해주는 글인 것 같아요. 이렇게 성장할 수 있는 시간을 가질 수 있게 해주셔서 감사합니다. 향로님 :) |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
|
어떤 개발자를 원하는지 알려주시니 |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
|
42seoul에서 설명회 해주신 것이 인상 깊어서 다시 채용공고 보러왔다가 |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
|
짧은 책을 읽은 것 같은 느낌입니다. |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
|
지난 1년간 사람들과 함께 일 할때의 자세에 대한 복잠함이 조금 해결된것같아요 |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
|
좋은 글 잘 봤습니다. 고맙습니다. |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
|
잘 보고 갑니다! 👍 |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
Uh oh!
There was an error while loading. Please reload this page.
-
20231117-devteam-value/
안녕하세요 인프랩의 향로입니다. 최근 인프랩 팀은 적극적으로 개발자 채용을 하고 있습니다. 인프랩 채용 공고 지원하시는 분들 입장에서는 인프랩 개발팀은 어떤 것을 추구할까, 나와…
https://tech.inflab.com/20231117-devteam-value/
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
All reactions