From d1912e6a28ad417e202754cc67814aa7dc97f51e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: ssantos Date: Sat, 1 May 2021 08:48:44 +0000 Subject: [PATCH 001/113] Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 99.6% (1268 of 1273 strings) --- po/pt_BR.po | 73 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 36 insertions(+), 37 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index d4b0681eb..ade6ec687 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mypaint v2.0.0-alpha.12-33-gd8e7364\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-30 18:10+0000\n" -"Last-Translator: Matheus Bastos \n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-06 20:33+0000\n" +"Last-Translator: ssantos \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt_BR\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.2.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n" "X-Poedit-Country: BRAZIL\n" "X-Poedit-Language: Brazilian Portuguese\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" #: ../gui/accelmap.py:86 msgctxt "placeholder for keymap filtering" msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "Filtrar" #. TRANSLATORS: Name of first column in the button map preferences. #. TRANSLATORS: Refers to an action bound to a mod+button combination. @@ -1449,7 +1449,7 @@ msgid "" "Do you want to replace it, or should the new brush be renamed?" msgstr "" "Um pincel chamado \"{brush_name}\" já existe\n" -"Você deseja substituí-lo, ou o novo pincel deve ser renomeado?" +"Deseja substituí-lo, ou o novo pincel deve ser renomeado?" #: ../gui/dialogs.py:196 msgid "Overwrite brush group?" @@ -1464,9 +1464,9 @@ msgid "" "“{deleted_groupname}”." msgstr "" "Um grupo chamado \"{groupname}\" já existe.\n" -"Você deseja substituí-lo, ou o novo grupo deve ser renomeado?\n" -"Se você substituí-lo, os pincéis podem ser movidos para um grupo chamado " -"\"{deleted_groupname}\"." +"Deseja substituí-lo, ou o novo grupo deve ser renomeado?\n" +"Se substituí-lo, os pincéis podem ser movidos para um grupo chamado \"" +"{deleted_groupname}\"." #: ../gui/dialogs.py:326 msgid "Import brush package?" @@ -1475,7 +1475,7 @@ msgstr "Importar pacote de pincéis?" #: ../gui/dialogs.py:357 #, python-brace-format msgid "Do you really want to import package “{brushpack_name}”?" -msgstr "Você realmente quer importar o pacote \"{brushpack_name}\"?" +msgstr "Realmente quer importar o pacote \"{brushpack_name}\"?" #: ../gui/document.py:193 #, python-format @@ -1738,7 +1738,7 @@ msgstr "Falha ao exportar para {files_summary}." #, python-brace-format msgctxt "Document I/O: fail message" msgid "Failed to save {files_summary}." -msgstr "Falha ao salvar {files_summary}." +msgstr "Falha ao gravar {files_summary}." #: ../gui/filehandling.py:154 #, python-brace-format @@ -1755,7 +1755,7 @@ msgstr "Não foi possível carregar {files_summary}." #: ../gui/filehandling.py:165 msgctxt "Document I/O: fail dialog title" msgid "Save failed" -msgstr "Não foi possível salvar" +msgstr "Não foi possível gravar" #: ../gui/filehandling.py:169 msgctxt "Document I/O: fail dialog title" @@ -1844,7 +1844,7 @@ msgstr "OpenRaster (*.ora)" #: ../gui/filehandling.py:503 msgctxt "save dialogs: save formats and options" msgid "PNG, respecting “Show Background” (*.png)" -msgstr "PNG, respeitando \"Mostrar Fundo\" (*.png)" +msgstr "PNG, a respeitar \"Mostrar Fundo\" (*.png)" #: ../gui/filehandling.py:507 msgctxt "save dialogs: save formats and options" @@ -1884,7 +1884,7 @@ msgstr "Salvar Como" #: ../gui/filehandling.py:606 msgctxt "save dialogs: formats and options: (label)" msgid "Format to save as:" -msgstr "Formato a salvar como:" +msgstr "Formato a gravar como:" #: ../gui/filehandling.py:673 msgctxt "" @@ -1938,7 +1938,7 @@ msgstr "_Abrir…" #: ../gui/filehandling.py:1036 msgctxt "File→Open: file chooser dialog: title" msgid "Open File" -msgstr "Abrir Arquivo" +msgstr "Abrir Ficheiro" #: ../gui/filehandling.py:1084 msgctxt "load dialogs: title" @@ -1963,7 +1963,7 @@ msgstr "_Abrir" #: ../gui/filehandling.py:1452 msgctxt "File→Open Most Recent confirm dialog: title" msgid "Open Most Recent File?" -msgstr "Abrir o Arquivo Mais Recente?" +msgstr "Abrir o Ficheiro Mais Recente?" #: ../gui/filehandling.py:1457 msgctxt "File→Open Most Recent→* confirm dialog: continue button" @@ -1973,7 +1973,7 @@ msgstr "_Abrir" #: ../gui/filehandling.py:1471 msgctxt "File→Open Next/Prev Scrap: error message" msgid "There are no scrap files yet. Try saving one first." -msgstr "Não há arquivos de rascunho ainda. Tente salvar um primeiro." +msgstr "Não há ficheiros de rascunho ainda. Tente gravar um primeiro." #: ../gui/filehandling.py:1480 msgctxt "File→Open Next/Prev Scrap confirm dialog: title" @@ -2076,7 +2076,7 @@ msgstr "" #: ../gui/fill.py:618 msgctxt "fill options: toggle whether the fill will be limited by the viewport" msgid "Limit to View" -msgstr "Ajustar à Tela" +msgstr "Ajustar ao Ecrã" #: ../gui/fill.py:624 msgctxt "" @@ -2215,7 +2215,7 @@ msgstr "Restaurar" #: ../gui/fill.py:855 msgctxt "fill options: Reset button (tooltip)" msgid "Reset options to their defaults" -msgstr "Restaurar opções para seus padrões" +msgstr "Restaurar opções para os padrões deles" #: ../gui/fill.py:1033 msgctxt "fill option: default option in the Source Layer dropdown" @@ -3034,7 +3034,7 @@ msgstr "Visualização (Reiniciar)" #, python-brace-format msgctxt "workspace: sidebar tabs: button tooltips" msgid "{tab_title}: close tab" -msgstr "{tab_title}: fechar aba" +msgstr "{tab_title}: fechar guia" #: ../gui/toolstack.py:356 #, python-brace-format @@ -3898,7 +3898,7 @@ msgstr "_Recuperar e Salvar…" msgctxt "Autosave Recovery dialog|Recover button|" msgid "Save this backup to disk, then continue working on it." msgstr "" -"Salvar esta cópia de segurança no disco, depois continuar trabalhando nela." +"Salvar esta cópia de segurança no disco, depois continuar a trabalhar nela." #. Do not recover any autosaves; take no action. #: ../gui/autorecover.glade:95 @@ -3921,8 +3921,8 @@ msgid "" "asked where to save it before continuing." msgstr "" "MyPaint travou com trabalho não salvo, mas fez cópias de segurança " -"automáticas. Você pode recuperar um arquivo agora. Será solicitado um local " -"de salvamento antes de continuar." +"automáticas. Pode recuperar um ficheiro agora. Será solicitado um local de " +"salvamento antes de continuar." #: ../gui/autorecover.glade:157 msgid "Thumbnail" @@ -4195,7 +4195,7 @@ msgstr "Remove a visualização ativa." #: ../gui/layervis.glade:78 msgctxt "Layers window: view list controls: tooltips" msgid "Snapshot visible layers as a new view." -msgstr "Registra camadas visíveis como uma nova visualização." +msgstr "Regista camadas visíveis como uma nova visualização." #: ../gui/layervis.glade:99 msgctxt "Layers window: view list controls: tooltips" @@ -4873,7 +4873,7 @@ msgstr "Quando não houver modo especificado:" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1796 msgctxt "Prefs|Compatibility" msgid "File loading" -msgstr "Carregamento de Arquivo" +msgstr "Carregamento de Ficheiro" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1816 msgid "Compatibility settings" @@ -5252,8 +5252,7 @@ msgstr "Pegar Traço e Camada" msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "" "Pick a brushstroke from the canvas, which restores brush, color, and layer." -msgstr "" -"Selecione um traçado da tela de pintura: restaura pincel, cor e camada." +msgstr "Selecione um traçado do ecrã de pintura: restaura pincel, cor e camada." #: ../gui/resources.xml:382 msgctxt "Menu→Brush→Shortcut Keys (labels), Accel Editor (labels)" @@ -5374,7 +5373,7 @@ msgstr "Editar Camada em uma Aplicação Externa…" #: ../gui/resources.xml:470 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Edit the active layer in an external application." -msgstr "Edita a camada ativa em uma programa externo." +msgstr "Edita a camada ativa numa programa externo." #: ../gui/resources.xml:477 msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)" @@ -5395,7 +5394,7 @@ msgstr "Ir para a Camada no Cursor" #: ../gui/resources.xml:485 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Select a layer by picking something [drawn] on it." -msgstr "Escolher uma camada clicando em algo [desenhado] nela." +msgstr "Escolher uma camada a clicar em algo [desenhado] nela." #: ../gui/resources.xml:493 msgctxt "Menu→Layer→Go to Layer (labels), Accel Editor (labels)" @@ -5724,7 +5723,7 @@ msgstr "Deslocar para a Esquerda" #: ../gui/resources.xml:759 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Move your view of the canvas to the left." -msgstr "Move a sua visualização da tela para a esquerda." +msgstr "Move a sua visualização de ecrã para a esquerda." #: ../gui/resources.xml:766 msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)" @@ -5734,7 +5733,7 @@ msgstr "Deslocar para a Direita" #: ../gui/resources.xml:767 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Move your view of the canvas to the right." -msgstr "Move a sua visualização da tela para a direita." +msgstr "Move a sua visualização de ecrã para a direita." #: ../gui/resources.xml:774 msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)" @@ -5744,7 +5743,7 @@ msgstr "Deslocar para Cima" #: ../gui/resources.xml:775 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Move your view of the canvas upwards." -msgstr "Move a sua visualização da tela para cima." +msgstr "Move a sua visualização de ecrã para cima." #: ../gui/resources.xml:782 msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)" @@ -5754,7 +5753,7 @@ msgstr "Deslocar para Baixo" #: ../gui/resources.xml:783 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Move your view of the canvas downwards." -msgstr "Move a sua visualização da tela para baixo." +msgstr "Move a sua visualização de ecrã para baixo." #. #. Note: the object we've agreed to present as being rotated @@ -5771,7 +5770,7 @@ msgstr "Girar no Sentido Horário" #: ../gui/resources.xml:799 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Rotate the canvas clockwise." -msgstr "Girar a tela no sentido horário." +msgstr "Girar o ecrã no sentido horário." #: ../gui/resources.xml:819 msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)" @@ -5781,7 +5780,7 @@ msgstr "Girar no Sentido Anti-horário" #: ../gui/resources.xml:820 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Rotate the canvas counter-clockwise." -msgstr "Girar a tela no sentido anti-horário." +msgstr "Girar o ecrã no sentido anti-horário." #: ../gui/resources.xml:828 msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)" @@ -6995,7 +6994,7 @@ msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "" "Set the painting Hue from screen pixels while preserving the Chroma and Luma." msgstr "" -"Define a Matiz da pintura a partir dos pixels da tela, preservando a Pureza " +"Define a Matiz da pintura a partir dos pixels do ecrã, a preservar a Pureza " "e Luminância." #: ../gui/resources.xml:1906 @@ -7008,7 +7007,7 @@ msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "" "Set the painting Chroma from screen pixels while preserving the Hue and Luma." msgstr "" -"Define a Pureza da pintura a partir dos pixels da tela, preservando a Matiz " +"Define a Pureza da pintura a partir dos pixels do ecrã, a preservar a Matiz " "e Luminância." #: ../gui/resources.xml:1915 @@ -7021,7 +7020,7 @@ msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "" "Set the painting Luma from screen pixels while preserving the Hue and Chroma." msgstr "" -"Define a Luminância da pintura a partir dos pixels da tela, preservando a " +"Define a Luminância da pintura a partir dos pixels do ecrã, a preservar a " "Matiz e Pureza." #: ../gui/resources.xml:1924 From 2c1ecb49ad18ffcc798eab0f7674f4853b2350ff Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: phlostically Date: Wed, 5 May 2021 11:59:18 +0000 Subject: [PATCH 002/113] Translated using Weblate (Esperanto) Currently translated at 86.8% (1105 of 1273 strings) --- po/eo.po | 2016 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 1074 insertions(+), 942 deletions(-) diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index 02329ee6a..5fea4fb8e 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-27 14:18+0000\n" -"Last-Translator: glixx \n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-06 20:33+0000\n" +"Last-Translator: phlostically \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" @@ -16,12 +16,12 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.5-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n" #: ../gui/accelmap.py:86 msgctxt "placeholder for keymap filtering" msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "Filtri" #. TRANSLATORS: Name of first column in the button map preferences. #. TRANSLATORS: Refers to an action bound to a mod+button combination. @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Klava kombino" #: ../gui/accelmap.py:369 #, python-format msgid "Edit Key for '%s'" -msgstr "" +msgstr "Ŝanĝi klavon por '%s'" #. TRANSLATORS: Part of interface when adding a new button map binding. #. TRANSLATORS: It's a label for the action part of the combination. @@ -72,13 +72,13 @@ msgstr "Klavo:" #. TRANSLATORS: keybinding dialog (Preferences | Keys). #: ../gui/accelmap.py:473 msgid "Press keys to update this assignment" -msgstr "" +msgstr "Premu klavojn por ŝanĝi ĉi tiun asignon" #. TRANSLATORS: Part of the keybinding dialog, refers #. TRANSLATORS: to an action bound to a key combination. #: ../gui/accelmap.py:532 msgid "Unknown Action" -msgstr "Nekonata Ago" +msgstr "Nekonata ago" #. TRANSLATORS: Warning message when attempting to assign a #. TRANSLATORS: keyboard combination that is already used. @@ -88,11 +88,13 @@ msgid "" "{accel} is already in use for '{action}'. The existing assignment will be " "replaced." msgstr "" +"{accel} jam estas uzata por «{action}». La ekzistanta asigno estas " +"anstataŭigota." #: ../gui/application.py:626 #, python-brace-format msgid "Open Folder “{folder_basename}”…" -msgstr "Malfermi dosierujon “{folder_basename}”…" +msgstr "Malfermi dosierujon «{folder_basename}»…" #. ... so that the main actions end up in the bottom-right of the #. dialog (reversed for rtl scripts), where the eye ends up @@ -103,28 +105,28 @@ msgstr "Bone" #: ../gui/autorecover.py:138 msgid "No backups were found in the cache." -msgstr "" +msgstr "Neniu savkopio troviĝis en la staplo." #: ../gui/autorecover.py:139 msgid "No Available Backups" -msgstr "" +msgstr "Neniu havebla savkopio" #: ../gui/autorecover.py:141 msgid "Open the Cache Folder…" -msgstr "" +msgstr "Malfermi la staplan dosierujon…" #: ../gui/autorecover.py:170 msgid "Backup Recovery Failed" -msgstr "" +msgstr "Malsukcesis restaŭri dokumenton per savkopio" #: ../gui/autorecover.py:172 msgid "Open the Backup’s Folder…" -msgstr "" +msgstr "Malfermi la dosierujon de la savkopio…" #: ../gui/autorecover.py:181 #, python-brace-format msgid "Recovered file from {iso_datetime}.ora" -msgstr "" +msgstr "Rekuperis dosieron el {iso_datetime}.ora" #: ../gui/backgroundwindow.py:55 msgid "Background" @@ -136,7 +138,7 @@ msgstr "Konservi kiel defaŭlto" #: ../gui/backgroundwindow.py:75 msgid "Pattern" -msgstr "" +msgstr "Fono" #: ../gui/backgroundwindow.py:86 ../lib/modes.py:110 msgid "Color" @@ -144,35 +146,37 @@ msgstr "Koloro" #: ../gui/backgroundwindow.py:92 msgid "Add color to Patterns" -msgstr "" +msgstr "Kolorigi fonojn" #: ../gui/backgroundwindow.py:256 msgid "One or more backgrounds could not be loaded" -msgstr "" +msgstr "Unu aŭ pluraj fonoj ne estis ŝargeblaj" #: ../gui/backgroundwindow.py:257 msgid "Error loading backgrounds" -msgstr "" +msgstr "Eraro pri ŝargado de fonoj" #: ../gui/backgroundwindow.py:258 msgid "" "Please remove the unloadable files, or check your libgdkpixbuf installation." msgstr "" +"Bonvolu forigi la neŝargeblajn dosierojn aŭ kontroli vian instalon de " +"libgdkpixbuf." #: ../gui/backgroundwindow.py:372 #, python-brace-format msgid "Gdk-Pixbuf couldn't load \"{filename}\", and reported \"{error}\"" -msgstr "" +msgstr "Gdk-Pixbuf ne povis ŝargi «{filename}», kaj raportis «{error}»" #: ../gui/backgroundwindow.py:382 #, python-brace-format msgid "{filename} has zero size (w={w}, h={h})" -msgstr "" +msgstr "La grando de {filename} estas nul (larĝo={w}, alto={h})" #: ../gui/brusheditor.py:117 msgctxt "brush settings editor: subwindow title" msgid "Brush Settings Editor" -msgstr "" +msgstr "Agordilo de penikoj" #: ../gui/brusheditor.py:305 msgctxt "brush settings list: brush metadata texts group" @@ -207,7 +211,7 @@ msgstr "Stompilo" #: ../gui/brusheditor.py:379 msgctxt "brush settings list: setting group" msgid "Speed" -msgstr "" +msgstr "Rapido" #: ../gui/brusheditor.py:393 msgctxt "brush settings list: setting group" @@ -232,7 +236,7 @@ msgstr "Koloro" #: ../gui/brusheditor.py:451 msgctxt "brush settings list: setting group" msgid "GridMap" -msgstr "" +msgstr "Kradmapo" #: ../gui/brusheditor.py:462 msgctxt "brush settings list: setting group" @@ -242,33 +246,33 @@ msgstr "Propra" #: ../gui/brusheditor.py:528 msgctxt "brush settings editor: save brush: error message" msgid "No brush selected, please use “Add As New” instead." -msgstr "" +msgstr "Neniu peniko elektiĝis; bonvolu uzi «Aldoni kiel novan» anstataŭe." #: ../gui/brusheditor.py:553 msgctxt "brush settings editor: rename brush: error message" msgid "No brush selected!" -msgstr "" +msgstr "Neniu peniko elektiĝis!" #: ../gui/brusheditor.py:562 msgctxt "brush settings editor: rename brush: dialog title" msgid "Rename Brush" -msgstr "Renomi penikon" +msgstr "Ŝanĝi nomon de peniko" #: ../gui/brusheditor.py:581 msgctxt "brush settings editor: rename brush: error message" msgid "A brush with this name already exists!" -msgstr "" +msgstr "Peniko de tiu nomo jam ekzistas!" #: ../gui/brusheditor.py:615 msgctxt "brush settings editor: delete brush: error message" msgid "No brush selected!" -msgstr "" +msgstr "Neniu peniko elektiĝis!" #: ../gui/brusheditor.py:621 #, python-brace-format msgctxt "brush settings editor: delete brush: confirm dialog question" msgid "Really delete brush “{brush_name}” from disk?" -msgstr "" +msgstr "Ĉu vere forviŝi penikon «{brush_name}» for de la disko?" #: ../gui/brusheditor.py:740 msgctxt "brush settings editor: header: fallback name" @@ -283,15 +287,15 @@ msgstr "{brush_name} [nekonservita]" #: ../gui/brushiconeditor.py:36 msgid "Brush Icon" -msgstr "" +msgstr "Piktogramo de Peniko" #: ../gui/brushiconeditor.py:37 msgid "Brush Icon (editing)" -msgstr "" +msgstr "Piktogramo de Peniko (redaktata)" #: ../gui/brushiconeditor.py:74 msgid "No brush selected" -msgstr "" +msgstr "Neniu peniko elektiĝis" #: ../gui/brushiconeditor.py:76 #, python-format @@ -299,6 +303,8 @@ msgid "" "%s\n" "Select a valid brush first" msgstr "" +"%s\n" +"Unue elektu validan penikon" #: ../gui/brushiconeditor.py:79 #, python-format @@ -306,6 +312,8 @@ msgid "" "%s (modified)\n" "Changes are not yet saved" msgstr "" +"%s (modifita)\n" +"Ŝanĝoj ankoraŭ ne konserviĝis" #: ../gui/brushiconeditor.py:82 #, python-format @@ -313,6 +321,8 @@ msgid "" "%s (editing)\n" "Paint with any brush or color" msgstr "" +"%s (modifata)\n" +"Pentri per ajna peniko aŭ koloro" #: ../gui/brushiconeditor.py:85 #, python-format @@ -320,6 +330,8 @@ msgid "" "%s\n" "Click ‘Edit’ to make changes to the icon" msgstr "" +"%s\n" +"Alklaku «Redakti» por ŝanĝi la piktogramon" #. TRANSLATORS: begin editing a brush's preview icon #: ../gui/brushiconeditor.py:157 @@ -328,7 +340,7 @@ msgstr "Redakti" #: ../gui/brushiconeditor.py:159 msgid "Begin editing this preview icon" -msgstr "" +msgstr "Ekredakti ĉi tiun antaŭrigardan piktogramon" #. TRANSLATORS: revert edits to a brush icon #: ../gui/brushiconeditor.py:165 @@ -337,7 +349,7 @@ msgstr "Malfari" #: ../gui/brushiconeditor.py:167 msgid "Discard changes, and cancel editing" -msgstr "" +msgstr "Forĵeti ŝanĝojn kaj ĉesigi redaktadon" #. TRANSLATORS: clear the brush preview icon being edited #: ../gui/brushiconeditor.py:174 @@ -346,16 +358,16 @@ msgstr "Forviŝi" #: ../gui/brushiconeditor.py:176 msgid "Clear the preview icon" -msgstr "" +msgstr "Forviŝi la antaŭrigardan piktogramon" #. TRANSLATORS: set the brush icon to a built-in default #: ../gui/brushiconeditor.py:182 msgid "Auto" -msgstr "" +msgstr "Aŭtomata" #: ../gui/brushiconeditor.py:184 msgid "Use the default icon" -msgstr "" +msgstr "Uzi la implicitan piktogramon" #. TRANSLATORS: save edits to a brush icon #: ../gui/brushiconeditor.py:190 ../gui/brusheditor.glade:111 @@ -364,11 +376,11 @@ msgstr "Konservi" #: ../gui/brushiconeditor.py:192 msgid "Save this preview icon, and finish editing" -msgstr "" +msgstr "Konservi ĉi tiun antaŭrigardan piktogramon kaj fini redaktadon" #: ../gui/brushmanager.py:131 msgid "Lost & Found" -msgstr "" +msgstr "Perditaĵoj kaj trovitaĵoj" #: ../gui/brushmanager.py:132 msgid "Deleted" @@ -376,7 +388,7 @@ msgstr "Forigita" #: ../gui/brushmanager.py:133 msgid "Favorites" -msgstr "" +msgstr "Ŝatataj" #: ../gui/brushmanager.py:134 msgid "Ink" @@ -388,23 +400,23 @@ msgstr "Klasika" #: ../gui/brushmanager.py:136 msgid "Set#1" -msgstr "Aro#1" +msgstr "Aro n-ro 1" #: ../gui/brushmanager.py:137 msgid "Set#2" -msgstr "Aro#2" +msgstr "Aro n-ro 2" #: ../gui/brushmanager.py:138 msgid "Set#3" -msgstr "Aro#3" +msgstr "Aro n-ro 3" #: ../gui/brushmanager.py:139 msgid "Set#4" -msgstr "Aro#4" +msgstr "Aro n-ro 4" #: ../gui/brushmanager.py:140 msgid "Set#5" -msgstr "Aro#5" +msgstr "Aro n-ro 5" #: ../gui/brushmanager.py:141 msgid "Experimental" @@ -418,7 +430,7 @@ msgstr "Nova" #, python-brace-format msgctxt "brushpack import failure messages" msgid "No file named “{order_conf_file}”. This is not a brushpack." -msgstr "" +msgstr "Neniu dosiero de nomo «{order_conf_file}». Ĉi tiu ne estas penikaro." #: ../gui/brushmanager.py:704 #, python-brace-format @@ -427,6 +439,8 @@ msgid "" "Brush “{brush_name}” is listed in “{order_conf_file}”, but it does not exist " "in the zipfile." msgstr "" +"La peniko «{brush_name}» menciiĝas en «{order_conf_file}», sed ĝi ne estas " +"en la densigita dosiero." #: ../gui/brushmanager.py:717 #, python-brace-format @@ -435,16 +449,17 @@ msgid "" "Brush “{brush_name}” exists in the zipfile, but it is not listed in " "“{order_conf_file}”." msgstr "" +"La peniko «{brush_name}» estas en la densigita dosiero, sed ne menciiĝas en " +"«{order_conf_file}»." #: ../gui/brushmanager.py:1328 ../gui/footer.py:66 msgid "Unknown Brush" msgstr "Nekonata peniko" #: ../gui/brushmanip.py:191 -#, fuzzy msgctxt "brush resize mode - name" msgid "Resize Brush" -msgstr "Renomi penikon" +msgstr "Ŝanĝi grandon de peniko" #: ../gui/brushmanip.py:196 msgctxt "brush resize mode - usage" @@ -454,49 +469,45 @@ msgstr "" #: ../gui/brushselectionwindow.py:220 msgctxt "brush group: context menu for a single brush" msgid "Add to Favorites" -msgstr "" +msgstr "Ŝati" #: ../gui/brushselectionwindow.py:227 -#, fuzzy msgctxt "brush group: context menu for a single brush" msgid "Remove from Favorites" -msgstr "Forigi akson" +msgstr "Malŝati" #: ../gui/brushselectionwindow.py:235 -#, fuzzy msgctxt "brush group: context menu for a single brush" msgid "Clone" msgstr "Kloni" #: ../gui/brushselectionwindow.py:242 -#, fuzzy msgctxt "brush group: context menu for a single brush" msgid "Edit Brush Settings" -msgstr "Eksporti penikojn" +msgstr "Agordi penikojn" #: ../gui/brushselectionwindow.py:250 -#, fuzzy msgctxt "brush group: context menu for a single brush" msgid "Remove from Group" -msgstr "Renomi grupon" +msgstr "Forigi el grupo" #: ../gui/brushselectionwindow.py:290 #, python-brace-format msgctxt "brush group: context menu: unique names for cloned brushes" msgid "{original_name} copy" -msgstr "" +msgstr "kopio de {original_name}" #: ../gui/brushselectionwindow.py:299 #, python-brace-format msgctxt "brush group: context menu: unique names for cloned brushes" msgid "{original_name} copy {n}" -msgstr "" +msgstr "{n}a kopio de {original_name}" #: ../gui/brushselectionwindow.py:325 #, python-brace-format msgctxt "brush group: context menu: remove from group" msgid "Really remove brush “{brush_name}” from group “{group_name}”?" -msgstr "" +msgstr "Ĉu vere forigi penikon «{brush_name}» for de penikaro «{group_name}»?" #. TRANSLATORS: number of brushes in a brush group, for tooltips #: ../gui/brushselectionwindow.py:381 @@ -511,38 +522,38 @@ msgstr[1] "{count} penikoj" #, python-brace-format msgctxt "brush group properties dialog: title" msgid "Group “{group_name}”" -msgstr "Grupo “{group_name}”" +msgstr "Penikaro «{group_name}»" #: ../gui/brushselectionwindow.py:419 msgctxt "brush group properties dialog: action buttons" msgid "Rename Group" -msgstr "Renomi grupon" +msgstr "Ŝanĝi nomon de penikaro" #: ../gui/brushselectionwindow.py:425 msgctxt "brush group properties dialog: action buttons" msgid "Export as Zipped Brushset" -msgstr "" +msgstr "Elporti kiel densigitan penikaron" #: ../gui/brushselectionwindow.py:431 msgctxt "brush group properties dialog: action buttons" msgid "Delete Group" -msgstr "Forigi grupon" +msgstr "Forigi penikaron" #: ../gui/brushselectionwindow.py:451 msgctxt "brush group rename dialog: title" msgid "Rename Group" -msgstr "Renomi grupon" +msgstr "Ŝanĝi nomon de penikaro" #: ../gui/brushselectionwindow.py:469 msgctxt "brush group rename" msgid "A group with this name already exists!" -msgstr "" +msgstr "Penikaro de tiu nomo jam ekzistas!" #: ../gui/brushselectionwindow.py:478 #, python-brace-format msgctxt "brush group delete" msgid "Really delete group “{group_name}”?" -msgstr "" +msgstr "Ĉu vere forigi penikaron «{group_name}»?" #: ../gui/brushselectionwindow.py:496 #, python-brace-format @@ -551,21 +562,23 @@ msgid "" "Could not delete group “{group_name}”.\n" "Some special groups cannot be deleted." msgstr "" +"Ne eblis forigi penikaron «{group_name}».\n" +"Kelkaj specialaj penikaroj ne estas forigeblaj." #: ../gui/brushselectionwindow.py:511 msgctxt "brush group export dialog: title" msgid "Export Brushes" -msgstr "Eksporti penikojn" +msgstr "Elporti penikojn" #: ../gui/brushselectionwindow.py:516 msgctxt "brush group export dialog" msgid "MyPaint brush package (*.zip)" -msgstr "" +msgstr "Penikaro de MyPaint (*.zip)" #: ../gui/brushselectionwindow.py:536 msgctxt "brush groups menu" msgid "New Group…" -msgstr "Nova grupo…" +msgstr "Nova penikaro…" #: ../gui/brushselectionwindow.py:539 msgctxt "brush groups menu" @@ -575,12 +588,12 @@ msgstr "Importi penikojn…" #: ../gui/brushselectionwindow.py:543 msgctxt "brush groups menu" msgid "Get More Brushes…" -msgstr "" +msgstr "Elŝuti penikarojn…" #: ../gui/brushselectionwindow.py:558 msgctxt "new brush group dialog: title" msgid "Create Group" -msgstr "Krei grupon" +msgstr "Krei penikaron" #. TRANSLATORS: "Button" refers to a mouse button #. TRANSLATORS: It is part of a button map label. @@ -598,20 +611,20 @@ msgstr "Btn" #. TRANSLATORS: E.g. Button1 or Ctrl+Button2 or Alt+Button3 #: ../gui/buttonmap.py:302 msgid "Button press" -msgstr "" +msgstr "Butonpremo" #: ../gui/buttonmap.py:320 msgid "Add a new binding" -msgstr "" +msgstr "Aldoni novan asignon" #: ../gui/buttonmap.py:328 msgid "Remove the current binding" -msgstr "" +msgstr "Forigi la aktualan asignon" #: ../gui/buttonmap.py:475 #, python-format msgid "Edit binding for '%s'" -msgstr "" +msgstr "Ŝanĝi asignon por «%s»" #. TRANSLATORS: Part of interface when adding a new button map binding. #. TRANSLATORS: It's a label for the mod+button part of the combination. @@ -619,7 +632,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: but with a trailing ":" or other lang-specific symbol. #: ../gui/buttonmap.py:519 msgid "Button press:" -msgstr "" +msgstr "Butonpremo:" #: ../gui/buttonmap.py:556 msgid "" @@ -638,47 +651,47 @@ msgstr "" #: ../gui/buttonmap.py:601 #, python-brace-format msgid "{button_combination} is already bound to the action '{action_name}'" -msgstr "" +msgstr "{button_combination} estas jam asignita al la ago «{action_name}»" #: ../gui/colorpicker.py:65 msgid "Pick Color" -msgstr "" +msgstr "Elekti koloron" #: ../gui/colorpicker.py:68 msgid "Set the color used for painting" -msgstr "" +msgstr "Agordi la koloron uzotan por pentri" #: ../gui/colorpicker.py:201 msgid "Pick Hue" -msgstr "" +msgstr "Elekti kolortonon" #: ../gui/colorpicker.py:204 msgid "Set the color Hue used for painting" -msgstr "" +msgstr "Agordi la kolortonon uzotan por pentri" #: ../gui/colorpicker.py:222 msgid "Pick Chroma" -msgstr "" +msgstr "Elekti kromaton" #: ../gui/colorpicker.py:225 msgid "Set the color Chroma used for painting" -msgstr "" +msgstr "Agordi la kolorkromaton uzotan por pentri" #: ../gui/colorpicker.py:242 msgid "Pick Luma" -msgstr "" +msgstr "Elekti lumecon" #: ../gui/colorpicker.py:245 msgid "Set the color Luma used for painting" -msgstr "" +msgstr "Agordi la kolorlumecon uzotan por pentri" #: ../gui/colors/adjbases.py:699 msgid "Color details" -msgstr "" +msgstr "Detaloj pri koloro" #: ../gui/colors/adjbases.py:872 msgid "Current brush color, and the color most recently used for painting" -msgstr "" +msgstr "Aktuala koloro de peniko kaj la koloro laste uzata por pentrado" #: ../gui/colors/hcywheel.py:49 msgctxt "Online help pages" @@ -690,17 +703,17 @@ msgstr "" #: ../gui/colors/hcywheel.py:87 msgctxt "Color Wheels: activity toggle: action title" msgid "Gamut Mask Active" -msgstr "" +msgstr "Gama masko aktiva" #: ../gui/colors/hcywheel.py:91 msgctxt "Color Wheels: activity toggle: action tooltip" msgid "Limit your palette for specific moods using a gamut mask." -msgstr "" +msgstr "Limigi vian paletron al specifaj etosoj per gama masko." #: ../gui/colors/hcywheel.py:355 msgctxt "HCY Color Wheel: tooltip" msgid "HCY hue and chroma." -msgstr "" +msgstr "Tono kaj kromato (HCY)." #: ../gui/colors/hcywheel.py:412 msgctxt "HCY Mask Editor Wheel: tooltip" @@ -712,7 +725,7 @@ msgstr "" #: ../gui/colors/hcywheel.py:910 msgctxt "HCY Gamut Mask template name" msgid "Atmospheric Triad" -msgstr "" +msgstr "Etosa triopo" #: ../gui/colors/hcywheel.py:914 msgctxt "HCY Gamut Mask template description" @@ -720,21 +733,23 @@ msgid "" "Moody and subjective, defined by one dominant primary and two primaries " "which are less intense." msgstr "" +"Etosa kaj subjektiva, difinita de unu ĉefkoloro kaj du malpli intensaj " +"helpkoloroj." #: ../gui/colors/hcywheel.py:922 msgctxt "HCY Gamut Mask template name" msgid "Shifted Triad" -msgstr "" +msgstr "Pondita triopo" #: ../gui/colors/hcywheel.py:926 msgctxt "HCY Gamut Mask template description" msgid "Weighted more strongly towards the dominant color." -msgstr "" +msgstr "Pondita pli proksime al la ĉefkoloro." #: ../gui/colors/hcywheel.py:937 msgctxt "HCY Gamut Mask template name" msgid "Complementary" -msgstr "" +msgstr "Komplementa" #: ../gui/colors/hcywheel.py:941 msgctxt "HCY Gamut Mask template description" @@ -746,7 +761,7 @@ msgstr "" #: ../gui/colors/hcywheel.py:957 msgctxt "HCY Gamut Mask template name" msgid "Mood and Accent" -msgstr "" +msgstr "Etoso kaj akcento" #: ../gui/colors/hcywheel.py:961 msgctxt "HCY Gamut Mask template description" @@ -754,6 +769,7 @@ msgid "" "One main range of colors, with a complementary accent for variation and " "highlights." msgstr "" +"Unu ĉefgamo da koloroj, kun komplementa akcento por variado kaj elstarigo." #: ../gui/colors/hcywheel.py:970 msgctxt "HCY Gamut Mask template name" @@ -770,67 +786,67 @@ msgstr "" #: ../gui/colors/hcywheel.py:985 msgctxt "HCY Gamut Mask new-from-template dialog: window title" msgid "New Gamut Mask from Template" -msgstr "" +msgstr "Nova gama masko per ŝablono" #: ../gui/colors/hcywheel.py:1054 msgctxt "HCY Gamut Mask Editor dialog: window title" msgid "Gamut Mask Editor" -msgstr "" +msgstr "Redaktilo de gama masko" #: ../gui/colors/hcywheel.py:1078 msgctxt "HCY Gamut Mask Editor dialog: mask-is-active checkbox" msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Aktiva" #: ../gui/colors/hcywheel.py:1102 msgctxt "HCY Mask Editor: action button labels" msgid "Help…" -msgstr "Helpilo…" +msgstr "Helpo…" #: ../gui/colors/hcywheel.py:1108 msgctxt "HCY Mask Editor: action button tooltips" msgid "Create mask from template." -msgstr "" +msgstr "Krei maskon per ŝablono." #: ../gui/colors/hcywheel.py:1112 msgctxt "HCY Mask Editor: action button tooltips" msgid "Load mask from a GIMP palette file." -msgstr "" +msgstr "Ŝargi maskon el paletro-dosiero de GIMP." #: ../gui/colors/hcywheel.py:1116 msgctxt "HCY Mask Editor: action button tooltips" msgid "Save mask to a GIMP palette file." -msgstr "" +msgstr "Konservi maskon en paletro-dosieron de GIMP." #: ../gui/colors/hcywheel.py:1120 msgctxt "HCY Mask Editor: action button tooltips" msgid "Erase the mask." -msgstr "" +msgstr "Forviŝi la maskon." #: ../gui/colors/hcywheel.py:1124 msgctxt "HCY Mask Editor: action button tooltips" msgid "Open the online help for this dialog in a web browser." -msgstr "" +msgstr "Malfermi la Interretan helpon por ĉi tiu dialogo per TTT-legilo." #: ../gui/colors/hcywheel.py:1191 msgctxt "HCY Gamut Mask load dialog: window title" msgid "Save Mask as a GIMP Palette" -msgstr "" +msgstr "Konservi maskon kiel GIMP-paletron" #: ../gui/colors/hcywheel.py:1208 msgctxt "HCY Gamut Mask load dialog: window title" msgid "Load Mask from a GIMP Palette" -msgstr "" +msgstr "Ŝargi maskon el paletro-dosiero de GIMP" #: ../gui/colors/hcywheel.py:1281 msgctxt "HCY Wheel color adjuster page: properties tooltip." msgid "Set gamut mask." -msgstr "" +msgstr "Agordi gaman maskon." #: ../gui/colors/hcywheel.py:1299 msgctxt "HCY Wheel color adjuster page: title for tooltips etc." msgid "HCY Wheel" -msgstr "" +msgstr "Rado de tono-kromato-lumeco (HCY)" #: ../gui/colors/hcywheel.py:1306 msgctxt "HCY Wheel color adjuster page: description for tooltips etc." @@ -838,64 +854,68 @@ msgid "" "Set the color using cylindrical hue/chroma/luma space. The circular slices " "are equiluminant." msgstr "" +"Agordi la koloron per la cilindra kolorspaco de tono-kromato-lumeco. La " +"cirklaj sekcoj estas samlumaj." #. Tooltip mappings, indexed by whatever the slider currently represents #: ../gui/colors/hsvcube.py:46 ../gui/colors/hsvsquare.py:133 msgid "HSV Hue" -msgstr "HSV tono" +msgstr "Tono (HSV)" #: ../gui/colors/hsvcube.py:47 msgid "HSV Saturation" -msgstr "HSV satureco" +msgstr "Saturo (HSV)" #: ../gui/colors/hsvcube.py:48 msgid "HSV Value" -msgstr "HSV valoro" +msgstr "Valoro (HSV)" #: ../gui/colors/hsvcube.py:49 ../gui/colors/hsvsquare.py:134 msgid "HSV Saturation and Value" -msgstr "" +msgstr "Saturo kaj valoro (HSV)" #: ../gui/colors/hsvcube.py:50 msgid "HSV Hue and Value" -msgstr "" +msgstr "Tono kaj valoro (HSV)" #: ../gui/colors/hsvcube.py:51 ../gui/colors/hsvwheel.py:31 msgid "HSV Hue and Saturation" -msgstr "" +msgstr "Tono kaj saturo (HSV)" #: ../gui/colors/hsvcube.py:58 msgid "Rotate cube (show different axes)" -msgstr "" +msgstr "Turni kubon (montri aliajn aksojn)" #: ../gui/colors/hsvcube.py:85 msgid "HSV Cube" -msgstr "" +msgstr "Kubo de tono-saturo-valoro (HSV)" #: ../gui/colors/hsvcube.py:89 msgid "An HSV cube which can be rotated to show different planar slices." -msgstr "" +msgstr "Kolorkubo de tono-saturo-valoro turnebla por montri diversajn sekcojn." #: ../gui/colors/hsvsquare.py:56 msgid "HSV Square" -msgstr "" +msgstr "Kvadrato de tono-saturo-valoro (HSV)" #: ../gui/colors/hsvsquare.py:60 msgid "An HSV Square which can be rotated to show different hues." msgstr "" +"Kvadrato de tono-saturo-valoro (HSV), turnebla por montri diversajn " +"kolortonojn." #: ../gui/colors/hsvwheel.py:91 msgid "HSV Wheel" -msgstr "" +msgstr "Rado de tono-saturo-valoro (HSV)" #: ../gui/colors/hsvwheel.py:95 msgid "Saturation and Value color changer." -msgstr "" +msgstr "Ŝanĝilo de koloraj saturo kaj valoro." #: ../gui/colors/paletteview.py:67 msgctxt "palette panel: properties button tooltip" msgid "Palette properties" -msgstr "" +msgstr "Atributoj de paletro" #: ../gui/colors/paletteview.py:76 msgctxt "palette panel tab tooltip title" @@ -905,42 +925,42 @@ msgstr "Paletro" #: ../gui/colors/paletteview.py:82 msgctxt "palette panel tab tooltip description" msgid "Set the color from a loadable, editable palette." -msgstr "" +msgstr "Elekti la koloron el ŝargebla, redaktebla paletro." #: ../gui/colors/paletteview.py:108 msgctxt "palette editor dialog: palette name entry" msgid "Untitled Palette" -msgstr "" +msgstr "Sennoma paletro" #: ../gui/colors/paletteview.py:114 msgctxt "palette editor dialog: title" msgid "Palette Editor" -msgstr "" +msgstr "Redaktilo de paletro" #: ../gui/colors/paletteview.py:160 msgctxt "palette editor dialog: action buttons: tooltips" msgid "Load from a GIMP palette file" -msgstr "" +msgstr "Ŝargi el paletro-dosiero de GIMP" #: ../gui/colors/paletteview.py:164 msgctxt "palette editor dialog: action buttons: tooltips" msgid "Save to a GIMP palette file" -msgstr "" +msgstr "Konservi en paletro-dosieron de GIMP" #: ../gui/colors/paletteview.py:168 msgctxt "palette editor dialog: action buttons: tooltips" msgid "Add a new empty swatch" -msgstr "" +msgstr "Aldoni novan malplenan kolorspecimenon" #: ../gui/colors/paletteview.py:172 msgctxt "palette editor dialog: action buttons: tooltips" msgid "Remove the current swatch" -msgstr "" +msgstr "Forigi la aktualan kolorspecimenon" #: ../gui/colors/paletteview.py:176 msgctxt "palette editor dialog: action buttons: tooltips" msgid "Remove all swatches" -msgstr "" +msgstr "Forigi ĉiujn kolorspecimenojn" #: ../gui/colors/paletteview.py:190 msgctxt "palette editor dialog: palette name/title entry: label" @@ -950,17 +970,17 @@ msgstr "Titolo:" #: ../gui/colors/paletteview.py:194 msgctxt "palette editor dialog: palette name/title entry: tooltip" msgid "Name or description for this palette" -msgstr "" +msgstr "Nomo aŭ priskribo de ĉi tiu paletro" #: ../gui/colors/paletteview.py:206 msgctxt "palette editor dialog: number-of-columns spinbutton: title" msgid "Columns:" -msgstr "Kolumnoj:" +msgstr "Vertikaloj:" #: ../gui/colors/paletteview.py:210 msgctxt "palette editor dialog: number-of-columns spinbutton: tooltip" msgid "Number of columns" -msgstr "" +msgstr "Nombro de vertikaloj" #: ../gui/colors/paletteview.py:227 msgctxt "palette editor dialog: color name entry: label" @@ -970,17 +990,17 @@ msgstr "Kolornomo:" #: ../gui/colors/paletteview.py:231 msgctxt "palette editor dialog: color name entry: tooltip" msgid "Current color's name" -msgstr "" +msgstr "Nomo de aktuala koloro" #: ../gui/colors/paletteview.py:322 msgctxt "palette editor dialog: color name entry" msgid "Empty palette slot" -msgstr "" +msgstr "Vaka loko en paletro" #: ../gui/colors/paletteview.py:378 msgctxt "palette load dialog: title" msgid "Load palette" -msgstr "" +msgstr "Ŝargi paletron" #: ../gui/colors/paletteview.py:391 msgctxt "palette save dialog: title" @@ -994,52 +1014,55 @@ msgid "" "Drop colors here,\n" "drag them to organize." msgstr "" +"Paletro de kolorspecimenoj.\n" +"Ŝovu kaj metu kolorojn ĉi tie\n" +"por organizi ilin." #: ../gui/colors/paletteview.py:702 msgctxt "palette view" msgid "Empty palette slot (drag a color here)" -msgstr "" +msgstr "Vaka loko en paletro (ŝovmetu koloron ĉi tien)" #. TRANSLATORS: inserting gaps (empty color swatches) #: ../gui/colors/paletteview.py:789 msgctxt "palette view: context menu" msgid "Add Empty Slot" -msgstr "" +msgstr "Krei vakan lokon" #. TRANSLATORS: inserting gaps (empty color swatches) #: ../gui/colors/paletteview.py:796 msgctxt "palette view: context menu" msgid "Insert Row" -msgstr "" +msgstr "Enmeti horizontalon" #. TRANSLATORS: inserting gaps (empty color swatches) #: ../gui/colors/paletteview.py:803 msgctxt "palette view: context menu" msgid "Insert Column" -msgstr "" +msgstr "Enmeti vertikalon" #. TRANSLATORS: Color interpolations #: ../gui/colors/paletteview.py:811 msgctxt "palette view: context menu" msgid "Fill Gap (RGB)" -msgstr "" +msgstr "Interpoli (ruĝo-verdo-bluo)" #. TRANSLATORS: Color interpolations #: ../gui/colors/paletteview.py:818 msgctxt "palette view: context menu" msgid "Fill Gap (HCY)" -msgstr "" +msgstr "Interpoli (tono-kromato-lumeco)" #. TRANSLATORS: Color interpolations #: ../gui/colors/paletteview.py:825 msgctxt "palette view: context menu" msgid "Fill Gap (HSV)" -msgstr "" +msgstr "Interpoli (tono-saturo-valoro)" #: ../gui/colors/paletteview.py:1283 msgctxt "palette load dialog: filters" msgid "GIMP palette file (*.gpl)" -msgstr "" +msgstr "Paletro-dosiero de GIMP (*.gpl)" #: ../gui/colors/paletteview.py:1290 msgctxt "palette load dialog: filters" @@ -1049,7 +1072,7 @@ msgstr "Ĉiuj dosieroj (*)" #: ../gui/colors/paletteview.py:1332 msgctxt "palette save dialog: filters" msgid "GIMP palette file (*.gpl)" -msgstr "" +msgstr "Paletro-dosiero de GIMP (*.gpl)" #: ../gui/colors/paletteview.py:1339 msgctxt "palette save dialog: filters" @@ -1074,120 +1097,122 @@ msgstr "B" #: ../gui/colors/sliders.py:57 msgctxt "color sliders panel: hue/chroma/luma: slider label" msgid "H" -msgstr "" +msgstr "Ton" #: ../gui/colors/sliders.py:61 msgctxt "color sliders panel: hue/chroma/luma: slider label" msgid "C" -msgstr "" +msgstr "Krom" #: ../gui/colors/sliders.py:65 msgctxt "color sliders panel: hue/chroma/luma: slider label" msgid "Y" -msgstr "" +msgstr "Lum" #: ../gui/colors/sliders.py:109 msgctxt "color sliders panel: tab title (in tooltip)" msgid "Component Sliders" -msgstr "" +msgstr "Ŝovilo de kolorkomponantoj" #: ../gui/colors/sliders.py:116 msgctxt "color sliders panel: tab description (in tooltip)" msgid "Adjust individual components of the color." -msgstr "" +msgstr "Alĝustigi unuope komponantojn de la koloro." #: ../gui/colors/sliders.py:161 msgctxt "color component slider: tooltip" msgid "RGB Red" -msgstr "RVB ruĝa" +msgstr "Ruĝo (RVB)" #: ../gui/colors/sliders.py:178 msgctxt "color component slider: tooltip" msgid "RGB Green" -msgstr "RVB verda" +msgstr "Verdo (RVB)" #: ../gui/colors/sliders.py:195 msgctxt "color component slider: tooltip" msgid "RGB Blue" -msgstr "RVB blua" +msgstr "Bluo (RVB)" #: ../gui/colors/sliders.py:212 msgctxt "color component slider: tooltip" msgid "HSV Hue" -msgstr "HSV tono" +msgstr "Tono (HSV)" #: ../gui/colors/sliders.py:227 msgctxt "color component slider: tooltip" msgid "HSV Saturation" -msgstr "HSV satureco" +msgstr "Saturo (HSV)" #: ../gui/colors/sliders.py:240 msgctxt "color component slider: tooltip" msgid "HSV Value" -msgstr "HSV valoro" +msgstr "Valoro (HSV)" #: ../gui/colors/sliders.py:252 msgctxt "color component slider: tooltip" msgid "HCY Hue" -msgstr "HCY tono" +msgstr "Tono (HCY)" #: ../gui/colors/sliders.py:266 msgctxt "color component slider: tooltip" msgid "HCY Chroma" -msgstr "" +msgstr "Kromato (HCY)" #: ../gui/colors/sliders.py:281 msgctxt "color component slider: tooltip" msgid "HCY Luma (Y')" -msgstr "" +msgstr "Lumeco (HCY)" #: ../gui/colortools.py:141 msgctxt "color changer dock panels: tab tooltip title" msgid "Liquid Wash" -msgstr "" +msgstr "Akvarela kolorelektilo" #: ../gui/colortools.py:145 msgctxt "color changer dock panels: tab tooltip description" msgid "Change color using a liquid-like wash of nearby colors." -msgstr "" +msgstr "Ŝanĝi koloron per akvareleca gamo de apudaj koloroj." #: ../gui/colortools.py:155 msgctxt "color changer dock panels: tab tooltip title" msgid "Concentric Rings" -msgstr "" +msgstr "Samcentraj ringoj" #: ../gui/colortools.py:159 msgctxt "color changer dock panels: tab tooltip description" msgid "Change color using concentric HSV rings." -msgstr "" +msgstr "Ŝanĝi koloron per samcentraj ringoj de tono-saturo-valoro." #: ../gui/colortools.py:169 msgctxt "color changer dock panels: tab tooltip title" msgid "Crossed Bowl" -msgstr "" +msgstr "Kruca bovlo" #: ../gui/colortools.py:173 msgctxt "color changer dock panels: tab tooltip description" msgid "Change color with HSV ramps crossing a radial bowl of color." msgstr "" +"Ŝanĝi koloron per deklivoj de tono-saturo-valoro krucantaj radiusan bovlon " +"da koloroj." #: ../gui/compatibility.py:34 msgctxt "File Load Compat Options" msgid "Based on file" -msgstr "" +msgstr "Laŭ dosiero" #. This refers to a version of MyPaint like 1.0, 1.1, 1.2 etc #: ../gui/compatibility.py:35 ../gui/drawwindow.py:281 #: ../gui/preferenceswindow.glade:1667 msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility" msgid "1.x" -msgstr "" +msgstr "1.x" #. This refers to a version of MyPaint like 1.0, 1.1, 1.2 etc #: ../gui/compatibility.py:36 ../gui/preferenceswindow.glade:1686 msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility" msgid "2.x" -msgstr "" +msgstr "2.x" #. TRANSLATORS: This is probably a rare warning, and it will not #. TRANSLATORS: really be shown at all before the release of 3.0 @@ -1204,6 +1229,14 @@ msgid "" "It is strongly recommended to upgrade to MyPaint {new_version} " "or newer if you want to edit this file!" msgstr "" +"«{filename}» estis konservita per MyPaint {new_version}. Ĝi eble " +"ne kongruas kun MyPaint {current_version}.\n" +"\n" +"La eblo redakti ĉi tiun dosieron per ĉi tiu versio de MyPaint ne estas " +"garantiata, kaj provi tion povas eĉ kaŭzi kolapsojn.\n" +"\n" +"Estas forte rekomendite ĝisdatigi al MyPaint {new_version} aŭ " +"pli nova se vi volas redakti ĉi tiun dosieron!" #: ../gui/compatibility.py:54 #, python-brace-format @@ -1217,16 +1250,23 @@ msgid "" "\n" "To be safe you should upgrade to MyPaint {new_version} or newer." msgstr "" +"«{filename}» estis konservita per MyPaint {new_version}. Ĝi eble ne " +"plene kongruas kun MyPaint {current_version}.\n" +"\n" +"Redakti ĉi tiun dosieron per ĉi tiu versio de MyPaint eble kaŭzos perdon de " +"la datenoj nur subtenataj de la pli nova versio.\n" +"\n" +"Pro tio, vi ĝisdatigu al MyPaint {new_version} aŭ pli nova." #: ../gui/compatibility.py:65 msgctxt "file compatibility question" msgid "Do you want to open this file anyway?" -msgstr "" +msgstr "Ĉu malfermi la dosieron malgraŭ tio?" #: ../gui/compatibility.py:129 msgctxt "Version compat warning toggle" msgid "Don't show this warning again" -msgstr "" +msgstr "Ne montri ĉi tiun averton denove" #. TRANSLATORS: One of the options for the #. TRANSLATORS: "When Not Specified in File" @@ -1234,7 +1274,7 @@ msgstr "" #: ../gui/compatibility.py:197 msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility" msgid "Always open in 1.x mode" -msgstr "" +msgstr "Ĉiam malfermi en la reĝimo de versioj 1.x" #. TRANSLATORS: One of the options for the #. TRANSLATORS: "When Not Specified in File" @@ -1242,7 +1282,7 @@ msgstr "" #: ../gui/compatibility.py:206 msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility" msgid "Always open in 2.x mode" -msgstr "" +msgstr "Ĉiam malfermi en la reĝimo de versioj 2.x" #. TRANSLATORS: One of the options for the #. TRANSLATORS: "When Not Specified in File" @@ -1251,13 +1291,15 @@ msgstr "" msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility" msgid "Open in 1.x mode unless file contains pigment layers" msgstr "" +"Malfermi en reĝimo de versioj 1.x krom se la dosiero enhavas pigmentajn " +"tavolojn" #. TRANSLATORS: This is a label for a dropdown menu in the #. TRANSLATORS: file chooser dialog when loading .ora files. #: ../gui/compatibility.py:501 msgctxt "File Load Compat Options" msgid "Compatibility mode:" -msgstr "" +msgstr "Kongruiga reĝimo:" #: ../gui/device.py:49 msgctxt "prefs: device's type label" @@ -1282,7 +1324,7 @@ msgstr "Muso" #: ../gui/device.py:65 msgctxt "prefs: device's type label" msgid "Pen" -msgstr "" +msgstr "Plumo" #: ../gui/device.py:69 msgctxt "prefs: device's type label" @@ -1302,27 +1344,27 @@ msgstr "Malatenti" #: ../gui/device.py:97 msgctxt "device settings: allowed usage" msgid "Any Task" -msgstr "" +msgstr "Ĉiuj taskoj" #: ../gui/device.py:101 msgctxt "device settings: allowed usage" msgid "Non-painting tasks" -msgstr "" +msgstr "Nepentraj taskoj" #: ../gui/device.py:105 msgctxt "device settings: allowed usage" msgid "Navigation only" -msgstr "" +msgstr "Nur navigado" #: ../gui/device.py:130 msgctxt "device settings: unmodified scroll action" msgid "Zoom" -msgstr "" +msgstr "Zomigi" #: ../gui/device.py:131 msgctxt "device settings: unmodified scroll action" msgid "Pan" -msgstr "" +msgstr "Movi" #. TRANSLATORS: Column's data is the device's name #: ../gui/device.py:432 @@ -1347,7 +1389,7 @@ msgstr "Tipo" #: ../gui/device.py:483 msgctxt "prefs: devices table: column header" msgid "Use for…" -msgstr "" +msgstr "Uzi por…" #. TRANSLATORS: Column's data is a dropdown for how the device's #. TRANSLATORS: scroll wheel or scroll-gesture events are to be @@ -1364,7 +1406,7 @@ msgstr "Nomo" #: ../gui/dialogs.py:126 msgid "Overwrite brush?" -msgstr "" +msgstr "Ĉu superskribi penikon?" #: ../gui/dialogs.py:134 ../gui/dialogs.py:204 msgid "Replace" @@ -1372,7 +1414,7 @@ msgstr "Anstataŭigi" #: ../gui/dialogs.py:137 ../gui/dialogs.py:207 ../gui/brusheditor.glade:189 msgid "Rename" -msgstr "Renomi" +msgstr "Ŝanĝi nomon" #: ../gui/dialogs.py:140 msgid "Replace all" @@ -1380,15 +1422,15 @@ msgstr "Anstataŭigi ĉiujn" #: ../gui/dialogs.py:142 msgid "Rename all" -msgstr "Renomi ĉiujn" +msgstr "Ŝanĝi ĉiujn nomojn" #: ../gui/dialogs.py:162 msgid "Imported brush" -msgstr "" +msgstr "Enportita peniko" #: ../gui/dialogs.py:163 msgid "Existing brush" -msgstr "" +msgstr "Ekzistanta peniko" #: ../gui/dialogs.py:166 #, python-brace-format @@ -1396,10 +1438,12 @@ msgid "" "A brush named “{brush_name}” already exists.\n" "Do you want to replace it, or should the new brush be renamed?" msgstr "" +"Peniko nomita «{brush_name}» jam ekzistas. \n" +"Ĉu anstataŭigi ĝin, aŭ ĉu ŝanĝi la nomon de la nova peniko?" #: ../gui/dialogs.py:196 msgid "Overwrite brush group?" -msgstr "" +msgstr "Ĉu superskribi penikaron?" #: ../gui/dialogs.py:220 #, python-brace-format @@ -1409,20 +1453,24 @@ msgid "" "If you replace it, the brushes may be moved to a group called " "“{deleted_groupname}”." msgstr "" +"Penikaro nomita «{groupname}» jam ekzistas. \n" +"Ĉu anstataŭigi ĝin, aŭ ĉu ŝanĝi la nomon de la nova penikaro?\n" +"Se vi anstataŭigas ĝin, ĝiaj penikoj eble moviĝos en penikaron nomitan " +"«{deleted_groupname}»." #: ../gui/dialogs.py:326 msgid "Import brush package?" -msgstr "" +msgstr "Ĉu enporti penikaron?" #: ../gui/dialogs.py:357 #, python-brace-format msgid "Do you really want to import package “{brushpack_name}”?" -msgstr "" +msgstr "Ĉu vi certe volas enporti penikaron «{brushpack_name}»?" #: ../gui/document.py:193 #, python-format msgid "Redo %s" -msgstr "Refari %s" +msgstr "Refari «%s»" #: ../gui/document.py:194 msgid "Redo" @@ -1431,7 +1479,7 @@ msgstr "Refari" #: ../gui/document.py:195 #, python-format msgid "Undo %s" -msgstr "Malfari %s" +msgstr "Malfari «%s»" #: ../gui/document.py:196 msgid "Undo" @@ -1450,12 +1498,12 @@ msgstr "" #: ../gui/document.py:460 #, python-format msgid "Restore Brush %d" -msgstr "" +msgstr "Rekuperi penikon %d" #: ../gui/document.py:462 #, python-format msgid "Save to Brush %d" -msgstr "" +msgstr "Konservi al peniko %d" #. TRANSLATORS: Statusbar message explaining button and modifier #. TRANSLATORS: combinations used to access modes/tools/actions. @@ -1480,39 +1528,39 @@ msgstr "; " #: ../gui/document.py:869 #, python-brace-format msgid "With {modifiers} held down: {button_actions}." -msgstr "" +msgstr "Kun klavo(j) {modifiers}: {button_actions}." #: ../gui/document.py:895 msgctxt "Statusbar message: copy result" msgid "Empty document, nothing copied." -msgstr "" +msgstr "Malplena dokumento; nenio kopiiĝis." #: ../gui/document.py:906 #, python-brace-format msgctxt "Statusbar message: copy result" msgid "Copied layer as {w}×{h} image." -msgstr "" +msgstr "Kopiiĝis tavolo kiel bildo de dimensioj {w}×{h}." #: ../gui/document.py:923 msgctxt "Statusbar message: paste result" msgid "Nothing on clipboard." -msgstr "" +msgstr "Nenio en tondujo." #: ../gui/document.py:932 msgctxt "Statusbar message: paste result" msgid "Clipboard does not contain an image." -msgstr "" +msgstr "Tondujo ne enhavas bildon." #: ../gui/document.py:956 msgctxt "Statusbar message: paste result" msgid "Cannot paste into this type of layer." -msgstr "" +msgstr "Ne povas alglui sur tian tavolon." #: ../gui/document.py:961 #, python-brace-format msgctxt "Statusbar message: paste result" msgid "Pasted {w}×{h} image." -msgstr "" +msgstr "Algluiĝis bildo de dimensioj {w}×{h}." #: ../gui/document.py:2062 #, python-brace-format @@ -1534,52 +1582,50 @@ msgstr "MyPaint" #: ../gui/drawwindow.py:301 msgctxt "Open dragged file confirm dialog: title" msgid "Open Dragged File?" -msgstr "" +msgstr "Ĉu malfermi ŝovmetitan dosieron?" #: ../gui/drawwindow.py:305 -#, fuzzy msgctxt "Open dragged file confirm dialog: continue button" msgid "_Open" -msgstr "Malfermi" +msgstr "_Malfermi" #: ../gui/drawwindow.py:498 msgid "Set current color" -msgstr "" +msgstr "Agordi aktualan koloron" #: ../gui/drawwindow.py:543 msgid "Leave Fullscreen Mode" -msgstr "" +msgstr "Eliri plenekranan reĝimon" #: ../gui/drawwindow.py:544 msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Neplenekrane" #: ../gui/drawwindow.py:547 msgid "Enter Fullscreen Mode" -msgstr "" +msgstr "Eniri plenekranan reĝimon" #: ../gui/drawwindow.py:548 msgid "Fullscreen" -msgstr "Tutekranumo" +msgstr "Plenekrane" #: ../gui/drawwindow.py:687 msgctxt "Quit confirm dialog: title" msgid "Really Quit?" -msgstr "" +msgstr "Ĉu vere ĉesi?" #: ../gui/drawwindow.py:691 -#, fuzzy msgctxt "Quit confirm dialog: continue button" msgid "_Quit" -msgstr "Ĉesi" +msgstr "Ĉ_esi" #: ../gui/drawwindow.py:709 msgid "Import brush package…" -msgstr "" +msgstr "Enporti penikaron…" #: ../gui/drawwindow.py:710 msgid "MyPaint brush package (*.zip)" -msgstr "" +msgstr "Penikaro de MyPaint (*.zip)" #. # UI string consts #. TRANSLATORS: Statusbar message when "Edit in External App" @@ -1587,7 +1633,7 @@ msgstr "" #: ../gui/externalapp.py:41 #, python-brace-format msgid "Launched {app_name} to edit layer “{layer_name}”" -msgstr "" +msgstr "Lanĉiĝis programo {app_name} por redakti tavolon «{layer_name}»" #. TRANSLATORS: Statusbar message shown when the app chosen for #. TRANSLATORS: "Edit in External App" (for a layer) failed to open. @@ -1595,6 +1641,8 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "Error: failed to launch {app_name} to edit layer “{layer_name}”" msgstr "" +"Eraro: malsukcesis lanĉo de programo {app_name} por redakti tavolon " +"«{layer_name}»" #. TRANSLATORS: Statusbar message for when an "Edit in External App" #. TRANSLATORS: operation is cancelled by the user before it starts. @@ -1603,19 +1651,21 @@ msgstr "" msgid "" "Editing cancelled. You can still edit “{layer_name}” from the Layers menu." msgstr "" +"Redaktado estis nuligita. Vi ankoraŭ povas redakti la tavolon «{layer_name}» " +"per la menuo «Tavoloj»." #. TRANSLATORS: This is a statusbar message shown when #. TRANSLATORS: a layer is updated from an external edit #: ../gui/externalapp.py:55 #, python-brace-format msgid "Updated layer “{layer_name}” with external edits" -msgstr "" +msgstr "Modifis tavolon «{layer_name}» laŭ eksteraj redaktoj" #: ../gui/externalapp.py:59 #, python-brace-format msgctxt "Edit in External App (statusbar message)" msgid "Failed to update layer with external edits from “{file_basename}”." -msgstr "" +msgstr "Malsukcesis modifi tavolon laŭ eksteraj redaktoj el «{file_basename}»." #: ../gui/externalapp.py:146 #, python-brace-format @@ -1623,6 +1673,8 @@ msgid "" "MyPaint needs to edit a file of type “{type_name}” ({content_type}). What " "application should it use?" msgstr "" +"MyPaint bezonas redakti dosieron de formo «{type_name}» ({content_type}). " +"Kiun programon ĝi uzu?" #: ../gui/externalapp.py:150 #, python-brace-format @@ -1630,111 +1682,112 @@ msgid "" "What application should MyPaint use for editing files of type " "“{type_name}” ({content_type})?" msgstr "" +"Kiun programon MyPaint uzu por redakti dosierojn de formo «{type_name}» " +"({content_type})?" #: ../gui/externalapp.py:156 msgid "Open With…" -msgstr "" +msgstr "Malfermi per…" #: ../gui/externalapp.py:208 msgid "Icon" -msgstr "Bildsimbolo" +msgstr "Piktogramo" #: ../gui/externalapp.py:251 msgid "no description" -msgstr "" +msgstr "sen priskribo" #: ../gui/filehandling.py:127 #, python-brace-format msgctxt "Document I/O: message shown while working" msgid "Loading {files_summary}…" -msgstr "" +msgstr "Ŝargante {files_summary}…" #: ../gui/filehandling.py:131 #, python-brace-format msgctxt "Document I/O: message shown while working" msgid "Importing layers from {files_summary}…" -msgstr "" +msgstr "Enportante tavolojn el {files_summary}…" #: ../gui/filehandling.py:135 #, python-brace-format msgctxt "Document I/O: message shown while working" msgid "Saving {files_summary}…" -msgstr "" +msgstr "Konservante {files_summary}…" #: ../gui/filehandling.py:139 #, python-brace-format msgctxt "Document I/O: message shown while working" msgid "Exporting to {files_summary}…" -msgstr "" +msgstr "Elportante al {files_summary}…" #: ../gui/filehandling.py:146 #, python-brace-format msgctxt "Document I/O: fail message" msgid "Failed to export to {files_summary}." -msgstr "" +msgstr "Malsukcesis elportado al {files_summary}." #: ../gui/filehandling.py:150 #, python-brace-format msgctxt "Document I/O: fail message" msgid "Failed to save {files_summary}." -msgstr "" +msgstr "Malsukcesis konservado al {files_summary}." #: ../gui/filehandling.py:154 #, python-brace-format msgctxt "Document I/O: fail message" msgid "Could not import layers from {files_summary}." -msgstr "" +msgstr "Ne eblis enporti tavolojn el {files_summary}." #: ../gui/filehandling.py:158 #, python-brace-format msgctxt "Document I/O: fail message" msgid "Could not load {files_summary}." -msgstr "" +msgstr "Malsukcesis ŝargado de {files_summary}." #: ../gui/filehandling.py:165 -#, fuzzy msgctxt "Document I/O: fail dialog title" msgid "Save failed" -msgstr "Konservi paletron" +msgstr "Malsukcesis konservado" #: ../gui/filehandling.py:169 msgctxt "Document I/O: fail dialog title" msgid "Export failed" -msgstr "" +msgstr "Malsukcesis elportado" #: ../gui/filehandling.py:173 msgctxt "Document I/O: fail dialog title" msgid "Import Layers failed" -msgstr "" +msgstr "Malsukcesis enportado de tavoloj" #: ../gui/filehandling.py:177 msgctxt "Document I/O: fail dialog title" msgid "Open failed" -msgstr "" +msgstr "Malsukcesis malfermado" #: ../gui/filehandling.py:184 #, python-brace-format msgctxt "Document I/O: success" msgid "Exported to {files_summary} successfully." -msgstr "" +msgstr "Sukcesis elporto al {files_summary}." #: ../gui/filehandling.py:188 #, python-brace-format msgctxt "Document I/O: success" msgid "Saved {files_summary} successfully." -msgstr "" +msgstr "Sukcese konserviĝis {files_summary}." #: ../gui/filehandling.py:192 #, python-brace-format msgctxt "Document I/O: success" msgid "Imported layers from {files_summary}." -msgstr "" +msgstr "Enportiĝis tavoloj el {files_summary}." #: ../gui/filehandling.py:196 #, python-brace-format msgctxt "Document I/O: success" msgid "Loaded {files_summary}." -msgstr "" +msgstr "Ŝargiĝis {files_summary}." #. TRANSLATORS: formatting for {files_summary} for multiple files. #. TRANSLATORS: corresponding msgid for single files: "“{basename}”" @@ -1742,34 +1795,31 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "{n} file" msgid_plural "{n} files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{n} dosiero" +msgstr[1] "{n} dosieroj" #: ../gui/filehandling.py:223 #, python-brace-format msgctxt "Document I/O: the {files_summary} for a single file" msgid "“{basename}”" -msgstr "" +msgstr "«{basename}»" #: ../gui/filehandling.py:432 msgctxt "save/load dialogs: filter patterns" msgid "All Recognized Formats" -msgstr "" +msgstr "Ĉiuj konataj formoj" #: ../gui/filehandling.py:437 -#, fuzzy msgctxt "save/load dialogs: filter patterns" msgid "OpenRaster (*.ora)" msgstr "OpenRaster (*.ora)" #: ../gui/filehandling.py:442 -#, fuzzy msgctxt "save/load dialogs: filter patterns" msgid "PNG (*.png)" msgstr "PNG (*.png)" #: ../gui/filehandling.py:447 -#, fuzzy msgctxt "save/load dialogs: filter patterns" msgid "JPEG (*.jpg; *.jpeg)" msgstr "JPEG (*.jpg; *.jpeg)" @@ -1777,10 +1827,9 @@ msgstr "JPEG (*.jpg; *.jpeg)" #: ../gui/filehandling.py:495 msgctxt "save dialogs: save formats and options" msgid "By extension (prefer default format)" -msgstr "" +msgstr "Laŭ dosiersufikso (preferi implicitan formon)" #: ../gui/filehandling.py:499 -#, fuzzy msgctxt "save dialogs: save formats and options" msgid "OpenRaster (*.ora)" msgstr "OpenRaster (*.ora)" @@ -1788,195 +1837,182 @@ msgstr "OpenRaster (*.ora)" #: ../gui/filehandling.py:503 msgctxt "save dialogs: save formats and options" msgid "PNG, respecting “Show Background” (*.png)" -msgstr "" +msgstr "PNG, respektante «Montri fonon» (* .png)" #: ../gui/filehandling.py:507 -#, fuzzy msgctxt "save dialogs: save formats and options" msgid "PNG, solid RGB (*.png)" -msgstr "PNG (*.png)" +msgstr "PNG, solida RVB (*.png)" #: ../gui/filehandling.py:511 -#, fuzzy msgctxt "save dialogs: save formats and options" msgid "PNG, transparent RGBA (*.png)" -msgstr "Travidebla PNG (*.png)" +msgstr "PNG, travidebla RVBA (*.png)" #: ../gui/filehandling.py:515 msgctxt "save dialogs: save formats and options" msgid "Multiple PNGs, by layer (*.NUM.png)" -msgstr "" +msgstr "Pluraj PNG-dosieroj laŭ tavolo (*.NUM.png)" #: ../gui/filehandling.py:519 msgctxt "save dialogs: save formats and options" msgid "Multiple PNGs, by view (*.NAME.png)" -msgstr "" +msgstr "Pluraj PNG-dosieroj, laŭ vido (*.NOMO.png)" #: ../gui/filehandling.py:523 -#, fuzzy msgctxt "save dialogs: save formats and options" msgid "JPEG 90% quality (*.jpg; *.jpeg)" -msgstr "JPEG (*.jpg; *.jpeg)" +msgstr "JPEG de kvalito 90% (*.jpg; *.jpeg)" #: ../gui/filehandling.py:581 -#, fuzzy msgctxt "Dialogs (window title): File→Export…" msgid "Export" -msgstr "subteno" +msgstr "Elporti" #: ../gui/filehandling.py:586 -#, fuzzy msgctxt "Dialogs (window title): File→Save As…" msgid "Save As" -msgstr "Konservi kiel…" +msgstr "Konservi kiel" #: ../gui/filehandling.py:606 msgctxt "save dialogs: formats and options: (label)" msgid "Format to save as:" -msgstr "" +msgstr "Formo por konservado:" #: ../gui/filehandling.py:673 msgctxt "" "Destructive action confirm dialog: fallback title (normally overridden)" msgid "Really Continue?" -msgstr "" +msgstr "Ĉu vere daŭrigi?" #: ../gui/filehandling.py:706 msgctxt "Destructive action confirm dialog: cancel button" msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_Nuligi" #: ../gui/filehandling.py:710 msgctxt "Destructive action confirm dialog: save checkbox" msgid "_Save to Scraps first" -msgstr "" +msgstr "_Konservi kiel provaĵon unue" #: ../gui/filehandling.py:716 msgctxt "" "Destructive action confirm dialog: fallback continue button (normally " "overridden)" msgid "Co_ntinue" -msgstr "" +msgstr "_Daŭrigi" #: ../gui/filehandling.py:739 #, python-brace-format msgctxt "Destructive action confirm dialog: warning message" msgid "You risk losing {abbreviated_time} of unsaved painting." -msgstr "" +msgstr "Vi riskas perdi {abbreviated_time} da nekonservita pentrado." #: ../gui/filehandling.py:804 msgctxt "File→New: confirm dialog: title question" msgid "New Canvas?" -msgstr "" +msgstr "Ĉu nova dokumento?" #: ../gui/filehandling.py:808 msgctxt "File→New: confirm dialog: continue button" msgid "_New Canvas" -msgstr "" +msgstr "_Nova dokumento" #: ../gui/filehandling.py:1024 msgctxt "File→Open: confirm dialog: title question" msgid "Open File?" -msgstr "" +msgstr "Ĉu malfermi dosieron?" #: ../gui/filehandling.py:1028 -#, fuzzy msgctxt "File→Open: confirm dialog: continue button" msgid "_Open…" -msgstr "Malfermi…" +msgstr "_Malfermi…" #: ../gui/filehandling.py:1036 -#, fuzzy msgctxt "File→Open: file chooser dialog: title" msgid "Open File" -msgstr "Malfermi" +msgstr "Malfermi dosieron" #: ../gui/filehandling.py:1084 -#, fuzzy msgctxt "load dialogs: title" msgid "Open Scratchpad…" -msgstr "Notlibro" +msgstr "Malfermi provejon…" #: ../gui/filehandling.py:1126 -#, fuzzy msgctxt "Layers→Import Layers: files-chooser dialog: title" msgid "Import Layers" -msgstr "Forigi tavolon" +msgstr "Enporti tavolojn" #: ../gui/filehandling.py:1433 msgctxt "File→Open Recent→* confirm dialog: title" msgid "Open File?" -msgstr "" +msgstr "Ĉu malfermi dosieron?" #: ../gui/filehandling.py:1437 -#, fuzzy msgctxt "File→Open Recent→* confirm dialog: continue button" msgid "_Open" -msgstr "Malfermi" +msgstr "_Malfermi" #: ../gui/filehandling.py:1452 -#, fuzzy msgctxt "File→Open Most Recent confirm dialog: title" msgid "Open Most Recent File?" -msgstr "Malfermi lastajn" +msgstr "Ĉu malfermi la lastan dosieron?" #: ../gui/filehandling.py:1457 -#, fuzzy msgctxt "File→Open Most Recent→* confirm dialog: continue button" msgid "_Open" -msgstr "Malfermi" +msgstr "_Malfermi" #: ../gui/filehandling.py:1471 msgctxt "File→Open Next/Prev Scrap: error message" msgid "There are no scrap files yet. Try saving one first." -msgstr "" +msgstr "Ankoraŭ ne ekzistas provaĵoj. Konservu provaĵon unue." #: ../gui/filehandling.py:1480 msgctxt "File→Open Next/Prev Scrap confirm dialog: title" msgid "Open Next Scrap?" -msgstr "" +msgstr "Ĉu malfermi sekva provaĵo?" #: ../gui/filehandling.py:1488 msgctxt "File→Open Next/Prev Scrap confirm dialog: title" msgid "Open Previous Scrap?" -msgstr "" +msgstr "Ĉu malfermi antaŭa provaĵo?" #: ../gui/filehandling.py:1497 -#, fuzzy msgctxt "File→Open Next/Prev Scrap confirm dialog: continue button" msgid "_Open" -msgstr "Malfermi" +msgstr "_Malfermi" #: ../gui/filehandling.py:1512 msgctxt "File→Revert: status message: canvas has no filename yet" msgid "Cannot revert: canvas has not been saved to a file yet." msgstr "" +"Ne eblas malfari ŝanĝojn: la dokumento ankoraŭ ne estas konservita sur " +"dosiero." #: ../gui/filehandling.py:1519 msgctxt "File→Revert confirm dialog: title" msgid "Revert Changes?" -msgstr "" +msgstr "Ĉu malfari ŝanĝojn?" #: ../gui/filehandling.py:1524 -#, fuzzy msgctxt "File→Revert confirm dialog: continue button" msgid "_Revert" -msgstr "Malfari" +msgstr "_Malfari" #: ../gui/fill.py:123 msgctxt "" "Name of the fill mode\n" "In other software, 'Flood Fill' is also known as 'Bucket Fill' or just 'Fill'" msgid "Flood Fill" -msgstr "" +msgstr "Farbi" #: ../gui/fill.py:129 msgctxt "Usage description of the Flood Fill mode" msgid "Fill areas with color" -msgstr "" +msgstr "Plenigi areon per koloro" #: ../gui/fill.py:505 -#, fuzzy msgctxt "" "fill options: numeric value that determines whether tested pixels will be " "included in the fill, based on color difference" @@ -1993,7 +2029,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gui/fill.py:533 -#, fuzzy msgctxt "" "fill options: option category (label) Options under this category relate to " "what the fill isbased on, not where the actual fill ends up." @@ -2027,10 +2062,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gui/fill.py:618 -#, fuzzy msgctxt "fill options: toggle whether the fill will be limited by the viewport" msgid "Limit to View" -msgstr "Kapabla al Vido" +msgstr "Limigi al vido" #: ../gui/fill.py:624 msgctxt "" @@ -2044,7 +2078,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gui/fill.py:641 -#, fuzzy msgctxt "" "fill options: option category (label)\n" "Options under this category relate to where the fill will end up (default: " @@ -2055,16 +2088,15 @@ msgstr "Celo:" #: ../gui/fill.py:644 msgctxt "fill options: 'Target:' category (tooltip)" msgid "Where the output should go" -msgstr "" +msgstr "Kien iros la eligaĵo" #: ../gui/fill.py:653 -#, fuzzy msgctxt "" "fill options: Target | toggle (label)\n" "When this option is enabled, the fill will be placed on a new\n" "layer above the active layer. Option resets after each fill." msgid "New Layer (once)" -msgstr "Nova Tavolo grupon" +msgstr "Nova tavolo (unufoje)" #: ../gui/fill.py:658 msgctxt "fill options: Target | New Layer (tooltip)" @@ -2076,21 +2108,21 @@ msgstr "" #: ../gui/fill.py:670 msgctxt "fill options: Target | Blend Mode dropdown - warning text" msgid "This mode does nothing when alpha locking is enabled!" -msgstr "" +msgstr "Ĉi tiu reĝimo faras nenion, kiam alfa-ŝlosado estas ŝaltita!" #: ../gui/fill.py:684 msgctxt "fill options: Target | Blend Mode dropdown (tooltip)" msgid "Blend mode used when filling" -msgstr "" +msgstr "Reĝimo de miksado uzata dum farbado" #: ../gui/fill.py:699 msgid "Opacity:" -msgstr "Travideblo:" +msgstr "Opakeco:" #: ../gui/fill.py:702 msgctxt "fill options: Opacity slider (tooltip)" msgid "Opacity of the fill" -msgstr "" +msgstr "Opakeco de la farbado" #: ../gui/fill.py:725 msgctxt "fill options: numeric option - grow/shrink fill (label)" @@ -2154,18 +2186,17 @@ msgstr "" #: ../gui/fill.py:851 ../gui/mode.py:639 msgid "Reset" -msgstr "Reŝargi" +msgstr "Uzi implicitojn" #: ../gui/fill.py:855 msgctxt "fill options: Reset button (tooltip)" msgid "Reset options to their defaults" -msgstr "" +msgstr "Uzi implicitajn valorojn por opcioj" #: ../gui/fill.py:1033 -#, fuzzy msgctxt "fill option: default option in the Source Layer dropdown" msgid "Selected Layer" -msgstr "Elekti tavolon" +msgstr "Elektita tavolo" #: ../gui/footer.py:195 #, python-brace-format @@ -2185,11 +2216,11 @@ msgstr "" #: ../gui/framewindow.py:102 msgid "Edit Frame" -msgstr "" +msgstr "Redakti kadron" #: ../gui/framewindow.py:105 msgid "Adjust the document frame" -msgstr "" +msgstr "Alĝustigi la dokumentan kadron" #: ../gui/framewindow.py:470 msgid "Height:" @@ -2217,7 +2248,7 @@ msgstr "Koloro:" #: ../gui/framewindow.py:515 msgid "Frame Color" -msgstr "" +msgstr "Koloro de kadro" #: ../gui/framewindow.py:537 msgid "Enabled" @@ -2225,40 +2256,39 @@ msgstr "Ŝaltita" #: ../gui/framewindow.py:541 msgid "Frame dimensions" -msgstr "" +msgstr "Dimensioj de kadro" #: ../gui/framewindow.py:562 msgid "Set Frame to Layer" -msgstr "" +msgstr "Adapti kadron al la tavolo" #: ../gui/framewindow.py:563 msgid "Set frame to the extents of the current layer" -msgstr "" +msgstr "Adapti la kadron al la dimensioj de la aktuala tavolo" #: ../gui/framewindow.py:565 msgid "Set Frame to Document" -msgstr "" +msgstr "Adapti kadron al la dokumento" #: ../gui/framewindow.py:566 msgid "Set frame to the combination of all layers" -msgstr "" +msgstr "Adapti la kadron al la dimensioj de la kunigaĵo de ĉiuj tavoloj" #: ../gui/framewindow.py:576 msgid "Trim Layer to Frame" -msgstr "" +msgstr "Stuci tavolon laŭ kadro" #: ../gui/framewindow.py:577 msgid "Trim parts of the current layer which lie outside the frame" -msgstr "" +msgstr "Stuci partojn de la aktuala tavolo ekster la kadro" #: ../gui/framewindow.py:915 msgid "px" -msgstr "" +msgstr "bildero(j)" #: ../gui/framewindow.py:916 -#, fuzzy msgid "in" -msgstr "colo" +msgstr "colo(j)" #: ../gui/framewindow.py:917 msgid "cm" @@ -2270,37 +2300,37 @@ msgstr "mm" #: ../gui/freehand.py:89 msgid "Freehand Drawing" -msgstr "" +msgstr "Libermana desegnado" #: ../gui/freehand.py:92 msgid "Paint free-form brush strokes" -msgstr "" +msgstr "Pentri liberformajn penikostrekojn" #. TRANSLATORS: Short alias for "Slow position tracking". This is #. TRANSLATORS: used on the options panel. #: ../gui/freehand.py:584 msgid "Smooth:" -msgstr "" +msgstr "Glatigo:" #. TRANSLATORS: Short alias for "Fake Pressure (for mouse)". This is #. TRANSLATORS: used on the options panel. #: ../gui/freehand.py:599 ../gui/inputtestwindow.py:62 msgid "Pressure:" -msgstr "" +msgstr "Premo:" #. TRANSLATORS: Short alias for "Fake Barrel Rotation (for mouse)". #. TRANSLATORS: This is used on the options panel. #: ../gui/freehand.py:617 msgid "Twist:" -msgstr "" +msgstr "Tordo:" #: ../gui/gtkexcepthook.py:163 msgid "Bug Detected" -msgstr "" +msgstr "Cimo troviĝis" #: ../gui/gtkexcepthook.py:166 msgid "A programming error has been detected." -msgstr "" +msgstr "Troviĝis eraro de la programo." #: ../gui/gtkexcepthook.py:169 msgid "" @@ -2313,12 +2343,12 @@ msgstr "" #: ../gui/gtkexcepthook.py:177 msgid "Search Tracker…" -msgstr "" +msgstr "Serĉi datenbankon de cimoj…" #. only development and prereleases #: ../gui/gtkexcepthook.py:179 msgid "Report…" -msgstr "" +msgstr "Raporti…" #: ../gui/gtkexcepthook.py:181 msgid "Ignore Error" @@ -2326,15 +2356,15 @@ msgstr "Malatenti eraron" #: ../gui/gtkexcepthook.py:182 msgid "Quit MyPaint" -msgstr "" +msgstr "Ĉesigi MyPaint" #: ../gui/gtkexcepthook.py:192 msgid "Details…" -msgstr "" +msgstr "Detaloj…" #: ../gui/gtkexcepthook.py:219 ../gui/gtkexcepthook.py:222 msgid "Exception while analyzing the exception." -msgstr "" +msgstr "Escepto dum analizado de la escepto." #. TRANSLATORS: Crash report template for github, preceding a traceback. #. TRANSLATORS: Please ask users kindly to supply at least an English @@ -2362,34 +2392,54 @@ msgid "" " #### Traceback\n" " " msgstr "" +" #### Priskribo (Description)\n" +"\n" +" Donu al ĉi tiu raporto mallongan priskriban titolon.\n" +" (Bonvolu uzi la anglan, almenaŭ por la titolo, se vi povas.)\n" +" La titolo estu en la formo\n" +" «[misfunkcianta-trajto]: [kio-fuŝiĝis]», se tio eblas.\n" +" Ankaŭ, bonvolu anstataŭigi ĉi tiun tekston\n" +" per pli longa priskribo de la cimo.\n" +" Ekrankopioj aŭ filmetoj ankaŭ bonegas!\n" +"\n" +" #### Metodo por reprodukti (Steps to reproduce)\n" +"\n" +" Bonvolu diri al ni tion, kion vi estis faranta\n" +" kiam la erarmesaĝo aperis.\n" +" Eĉ pli bone estos instrukcio\n" +" por kiel reprodukti la cimon,\n" +" se tio eblas.\n" +"\n" +" #### Retrospuro (Traceback)\n" +" " #: ../gui/inktool.py:97 ../gui/inktool.py:479 msgid "Inking" -msgstr "" +msgstr "Inkado" #: ../gui/inktool.py:100 msgid "Draw, and then adjust smooth lines" -msgstr "" +msgstr "Desegni kaj glatigi liniojn" #: ../gui/inputtestwindow.py:32 msgid "Input Device Test" -msgstr "" +msgstr "Elprovo de eniga aparato" #: ../gui/inputtestwindow.py:61 msgid "(no pressure)" -msgstr "" +msgstr "(sen premo)" #: ../gui/inputtestwindow.py:64 msgid "(no tilt)" -msgstr "" +msgstr "(sen klino)" #: ../gui/inputtestwindow.py:65 msgid "Tilt:" -msgstr "" +msgstr "Klino:" #: ../gui/inputtestwindow.py:70 msgid "(no device)" -msgstr "" +msgstr "(neniu aparato)" #: ../gui/inputtestwindow.py:71 msgid "Device:" @@ -2412,28 +2462,27 @@ msgstr "Movi tavolon" #: ../gui/layermanip.py:50 msgid "Move the current layer" -msgstr "" +msgstr "Movi la aktualan tavolon" #: ../gui/layerprops.py:356 msgctxt "layer properties dialog: name entry: icon tooltip" msgid "Layer names cannot be empty." -msgstr "" +msgstr "Nomo de tavolo ne povas esti malplena." #: ../gui/layerprops.py:361 msgctxt "layer properties dialog: name entry: icon tooltip" msgid "Layer name is not unique." -msgstr "" +msgstr "Nomo de tavolo ne estas unika." #: ../gui/layerprops.py:377 -#, fuzzy msgctxt "layer properties dialog: title" msgid "Layer Properties" -msgstr "%s: redakti agordojn" +msgstr "Atributoj de tavolo" #: ../gui/layerprops.py:381 msgctxt "layer properties dialog: done button" msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Farita" #. Visibility flag column #: ../gui/layers.py:406 @@ -2443,32 +2492,30 @@ msgstr "Videbla" #. Other flags column #: ../gui/layers.py:438 msgid "Flags" -msgstr "" +msgstr "Flagoj" #: ../gui/layers.py:939 -#, fuzzy msgctxt "Layers: description: no layer (\"never happens\" condition!)" msgid "?layer" -msgstr "Tavolo" +msgstr "?tavolo" #: ../gui/layers.py:959 msgctxt "Layers: description parts: unknown mode (fallback str!)" msgid "?mode" -msgstr "" +msgstr "?reĝimo" #: ../gui/layers.py:966 msgctxt "Layers: description parts: layer hidden" msgid "Hidden" -msgstr "" +msgstr "Kaŝita" #: ../gui/layers.py:971 #, python-format msgctxt "Layers: description parts: opacity percentage" msgid "%d%% opaque" -msgstr "" +msgstr "%d%% opaka" #: ../gui/layers.py:978 -#, fuzzy msgctxt "Layers dockable: description parts: layer locked flag" msgid "Locked" msgstr "Ŝlosita" @@ -2476,19 +2523,18 @@ msgstr "Ŝlosita" #: ../gui/layers.py:989 msgctxt "Layers: description parts: unknown type (fallback str!)" msgid "?type" -msgstr "" +msgstr "?tipo" #: ../gui/layers.py:996 -#, fuzzy msgctxt "Layers dockable: description parts joiner text" msgid ", " msgstr ", " #: ../gui/layers.py:1004 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "Layers dockable: markup for a layer with no description" msgid "{layer_name}" -msgstr "Aldoni {layer_default_name}" +msgstr "{layer_name}" #: ../gui/layers.py:1009 #, python-brace-format @@ -2497,6 +2543,8 @@ msgid "" "{layer_name}\n" "{layer_description}" msgstr "" +"{layer_name}\n" +"{layer_description}" #: ../gui/layerswindow.py:95 msgid "Layers" @@ -2504,7 +2552,7 @@ msgstr "Tavoloj" #: ../gui/layerswindow.py:96 msgid "Arrange layers and assign effects" -msgstr "" +msgstr "Aranĝi tavolojn kaj asigni efektojn" #. TRANSLATORS: tooltip for the opacity slider (text) #. TRANSLATORS: note that "%%" turns into "%" @@ -2519,67 +2567,68 @@ msgstr "Tavola opakeco: %d%%" #: ../gui/layerswindow.py:107 #, python-format msgid "%d%%" -msgstr "" +msgstr "%d%%" #. TRANSLATORS: status bar messages for drag, without/with modifiers #: ../gui/layerswindow.py:114 msgid "Move layer in stack…" -msgstr "" +msgstr "Movi tavolon en stako…" #: ../gui/layerswindow.py:115 msgid "" "Move layer in stack (dropping into a regular layer will create a new group)" msgstr "" +"Movi tavolon en stako (krei novan tavolaron per ŝovmeto de tavolo super " +"alian)" #: ../gui/layerswindow.py:156 msgid "Layer" msgstr "Tavolo" #: ../gui/layervis.py:53 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "view controls: dropdown: item markup" msgid "{builtin_view_name}" -msgstr "{brush_name}" +msgstr "{builtin_view_name}" #: ../gui/layervis.py:125 #, python-brace-format msgctxt "view controls: dropdown: item markup" msgid "{user_chosen_view_name}" -msgstr "" +msgstr "{user_chosen_view_name}" #: ../gui/layervis.py:187 -#, fuzzy msgctxt "view controls: rename view dialog" msgid "Rename View" -msgstr "Renomi" +msgstr "Ŝanĝi nomon de vido" #: ../gui/linemode.py:41 msgid "Entrance Pressure" -msgstr "" +msgstr "Premo ĉe komenco" #: ../gui/linemode.py:42 msgid "Stroke entrance pressure for line tools" -msgstr "" +msgstr "Premo ĉe komenco por iloj pri linioj" #: ../gui/linemode.py:43 msgid "Midpoint Pressure" -msgstr "" +msgstr "Premo ĉe mezo" #: ../gui/linemode.py:44 msgid "Mid-Stroke pressure for line tools" -msgstr "" +msgstr "Premo ĉe mezo por iloj pri linioj" #: ../gui/linemode.py:45 msgid "Exit Pressure" -msgstr "" +msgstr "Premo ĉe fino" #: ../gui/linemode.py:46 msgid "Stroke exit pressure for line tools" -msgstr "" +msgstr "Premo ĉe fino por iloj pri linioj" #: ../gui/linemode.py:47 msgid "Head" -msgstr "" +msgstr "Kapo" #: ../gui/linemode.py:48 msgid "Stroke lead-in end" @@ -2587,7 +2636,7 @@ msgstr "" #: ../gui/linemode.py:49 msgid "Tail" -msgstr "" +msgstr "Vosto" #: ../gui/linemode.py:50 msgid "Stroke trail-off beginning" @@ -2595,30 +2644,34 @@ msgstr "" #: ../gui/linemode.py:174 msgid "Pressure variation…" -msgstr "" +msgstr "Variado de premo…" #: ../gui/linemode.py:221 ../gui/linemode.py:800 msgid "Lines and Curves" -msgstr "" +msgstr "Linioj kaj kurboj" #. TRANSLATORS: users should never see this message #: ../gui/linemode.py:225 msgid "Generic line/curve mode" -msgstr "" +msgstr "Reĝimo de ĝeneralaj linioj/kurboj" #: ../gui/linemode.py:803 msgid "" "Draw straight lines; Shift adds curves, Shift + Ctrl moves line ends, Ctrl " "constrains angle" msgstr "" +"Desegni rektojn; kun majuskliga klavo, desegni kurbon; kun majuskliga kaj " +"stira klavoj, movi finojn; kun stirklavo, limigi angulon" #: ../gui/linemode.py:814 msgid "Connected Lines" -msgstr "" +msgstr "Konektitaj linioj" #: ../gui/linemode.py:817 msgid "Draw a sequence of lines; Shift adds curves, Ctrl constrains angle" msgstr "" +"Desegni sinsekvon de linioj; kun majuskliga klavo, desegni kurbon; kun " +"stirklavo, limigi angulon" #: ../gui/linemode.py:827 msgid "Ellipses and Circles" @@ -2627,6 +2680,8 @@ msgstr "Elipsoj kaj cirkloj" #: ../gui/linemode.py:830 msgid "Draw ellipses; Shift rotates, Ctrl constrains ratio/angle" msgstr "" +"Desegni elipsojn; kun majuskliga klavo, turni; kun stirklavo, limigi " +"proporcion/angulon" #: ../gui/meta.py:39 msgctxt "About dialog: copyright statement" @@ -2648,6 +2703,13 @@ msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY. See the COPYING file for more details." msgstr "" +"Ĉi tiu programo estas libera programo; vi rajtas disdoni ĝin kaj/aŭ modifi " +"ĝin laŭ la kondiĉoj de la Ĝenerala Publika Permesilo GNU eldonita de Free " +"Software Foundation; aŭ versio 2 de la Permesilo, aŭ (laŭ via elekto) ajna " +"posta versio.\n" +"\n" +"Ĉi tiu programo estas distribuita kun la espero, ke ĝi estos utila, sed SEN " +"IU AJN GARANTIO. Vidu la dosieron COPYING por pliaj detaloj." #: ../gui/meta.py:60 msgctxt "About dialog: credits: tasks" @@ -2662,7 +2724,7 @@ msgstr "porteblo" #: ../gui/meta.py:68 msgctxt "About dialog: credits: tasks" msgid "project management" -msgstr "" +msgstr "administrado de projekto" #: ../gui/meta.py:72 msgctxt "About dialog: credits: tasks: brush presets and icons" @@ -2672,17 +2734,17 @@ msgstr "penikoj" #: ../gui/meta.py:76 msgctxt "About dialog: credits: tasks: background paper textures" msgid "patterns" -msgstr "" +msgstr "fonoj" #: ../gui/meta.py:80 msgctxt "About dialog: credits: tasks: icons for internal tools" msgid "tool icons" -msgstr "" +msgstr "piktogramoj de iloj" #: ../gui/meta.py:84 msgctxt "About dialog: credits: tasks: the main application icon" msgid "desktop icon" -msgstr "" +msgstr "labortabla piktogramo" #: ../gui/meta.py:88 msgctxt "About dialog: credits: tasks: palettes" @@ -2702,7 +2764,7 @@ msgstr "subteno" #: ../gui/meta.py:101 msgctxt "About dialog: credits: tasks: outreach (social media, ads?)" msgid "outreach" -msgstr "" +msgstr "varbado" #: ../gui/meta.py:105 msgctxt "About dialog: credits: tasks: running or building a community" @@ -2734,7 +2796,7 @@ msgstr "Grando:" #. TRANSLATORS:"Brush opacity" for the options panel. Short. #: ../gui/mode.py:594 msgid "Opaque:" -msgstr "" +msgstr "Opakeco:" #. TRANSLATORS:"Brush hardness/sharpness" for the options panel. Short. #: ../gui/mode.py:596 @@ -2749,17 +2811,17 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS:"Paint Pigment Mode" for the options panel. Short. #: ../gui/mode.py:600 msgid "Pigment:" -msgstr "" +msgstr "Pigmento:" #: ../gui/optionspanel.py:47 msgctxt "options panel: tab tooltip: title" msgid "Tool Options" -msgstr "" +msgstr "Opcioj pri ilo" #: ../gui/optionspanel.py:51 msgctxt "options panel: tab tooltip: description" msgid "Specialized settings for the current editing tool" -msgstr "" +msgstr "Specialaj agordoj pri la aktuala redakta ilo" #: ../gui/optionspanel.py:58 #, python-brace-format @@ -2770,12 +2832,12 @@ msgstr "{mode_name}" #: ../gui/optionspanel.py:62 msgctxt "options panel: body" msgid "No options available" -msgstr "" +msgstr "Neniu opcio disponeblas" #: ../gui/overlays.py:161 #, python-format msgid "Zoom: %.01f%%" -msgstr "" +msgstr "Zomo: %.01f%%" #: ../gui/picker.py:462 msgctxt "context picker: statusbar text during grab" @@ -2785,7 +2847,7 @@ msgstr "" #: ../gui/picker.py:501 msgctxt "color picker: statusbar text during grab" msgid "Pick color…" -msgstr "" +msgstr "Elekti koloron…" #: ../gui/preferenceswindow.py:44 msgid "Preferences" @@ -2806,12 +2868,12 @@ msgstr "Sistemlingvo" #, python-brace-format msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface - menu entries" msgid "{lang_en} - ({lang_nat})" -msgstr "" +msgstr "{lang_en} - ({lang_nat})" #. TRANSLATORS: title of panel showing an overview of the whole canvas #: ../gui/previewwindow.py:201 msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Antaŭrigardo" #: ../gui/previewwindow.py:203 msgid "Show preview of the whole drawing area" @@ -2821,32 +2883,32 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: main view is pointing. #: ../gui/previewwindow.py:263 msgid "Show Viewfinder" -msgstr "" +msgstr "Montri vidotrovilon" #: ../gui/scratchwindow.py:34 msgid "Scratchpad" -msgstr "Notlibro" +msgstr "Provejo" #: ../gui/scratchwindow.py:36 msgid "Mix colors and make sketches on separate scrap pages" -msgstr "" +msgstr "Miksi kolorojn kaj skizi sur apartaj provaĵo-paĝoj" #: ../gui/spinbox.py:35 msgid "Previous item" -msgstr "" +msgstr "Antaŭa ero" #: ../gui/spinbox.py:39 msgid "Next item" -msgstr "" +msgstr "Posta ero" #: ../gui/spinbox.py:102 msgid "(Nothing to show)" -msgstr "" +msgstr "(Nenio por montri)" #: ../gui/symmetry.py:83 msgctxt "symmetry axis edit mode: instructions shown in statusbar" msgid "Place axis" -msgstr "" +msgstr "Meti akson" #: ../gui/symmetry.py:87 msgctxt "symmetry axis edit mode: instructions shown in statusbar" @@ -2861,30 +2923,28 @@ msgstr "Forigi akson" #: ../gui/symmetry.py:103 msgctxt "symmetry axis edit mode: mode name (tooltips)" msgid "Edit Symmetry Axis" -msgstr "" +msgstr "Redakti akson de simetrio" #: ../gui/symmetry.py:109 msgctxt "symmetry axis edit mode: mode description (tooltips)" msgid "Adjust the painting symmetry axis." -msgstr "" +msgstr "Alĝustigi la pentran simetrian akson." #: ../gui/symmetry.py:345 -#, fuzzy msgctxt "symmetry axis options panel: labels" msgid "X Position:" -msgstr "Pozicio:" +msgstr "X-pozicio:" #: ../gui/symmetry.py:349 -#, fuzzy msgctxt "symmetry axis options panel: labels" msgid "Y Position:" -msgstr "Pozicio:" +msgstr "Y-pozicio:" #: ../gui/symmetry.py:353 #, python-format msgctxt "symmetry axis options panel: labels" msgid "Angle: %.2f°" -msgstr "" +msgstr "Angulo: %.2f°" #: ../gui/symmetry.py:357 msgctxt "symmetry axis options panel: position button: no axis pos." @@ -2894,18 +2954,17 @@ msgstr "Nenio" #: ../gui/symmetry.py:361 msgctxt "symmetry axis options panel: labels" msgid "Alpha:" -msgstr "" +msgstr "Alfa:" #: ../gui/symmetry.py:365 -#, fuzzy msgctxt "symmetry axis options panel: labels" msgid "Symmetry Type:" -msgstr "Simetrio" +msgstr "Tipo de Simetrio:" #: ../gui/symmetry.py:369 msgctxt "symmetry axis options panel: labels" msgid "Rotational lines:" -msgstr "" +msgstr "Rotaciaj linioj:" #: ../gui/symmetry.py:536 msgctxt "symmetry axis options panel: axis active checkbox" @@ -2914,11 +2973,11 @@ msgstr "Ŝaltita" #: ../gui/toolbar.py:28 msgid "File handling" -msgstr "" +msgstr "Traktado de dosiero" #: ../gui/toolbar.py:29 msgid "Scraps switcher" -msgstr "" +msgstr "Ŝanĝilo de provaĵoj" #: ../gui/toolbar.py:30 msgid "Undo and Redo" @@ -2926,41 +2985,41 @@ msgstr "Malfari kaj refari" #: ../gui/toolbar.py:31 msgid "Blend Modes" -msgstr "" +msgstr "Reĝimoj de miksado" #: ../gui/toolbar.py:32 msgid "Line Modes" -msgstr "" +msgstr "Reĝimoj pri linio" #: ../gui/toolbar.py:33 msgid "View (Main)" -msgstr "" +msgstr "Vido (ĉefa)" #: ../gui/toolbar.py:35 msgid "View (Alternative/Secondary)" -msgstr "" +msgstr "Vido (alternativa/neĉefa)" #: ../gui/toolbar.py:37 msgid "View (Resetting)" msgstr "" #: ../gui/toolstack.py:352 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "workspace: sidebar tabs: button tooltips" msgid "{tab_title}: close tab" -msgstr "%s: fermi langeton" +msgstr "{tab_title}: fermi langeton" #: ../gui/toolstack.py:356 #, python-brace-format msgctxt "workspace: sidebar tabs: button tooltips" msgid "{tab_title}: tab options and properties" -msgstr "" +msgstr "{tab_title}: opcioj kaj atributoj de langeto" #: ../gui/toolstack.py:360 #, python-brace-format msgctxt "workspace: sidebar tabs: button tooltips" msgid "{tab_title}: move tab to other sidebar" -msgstr "" +msgstr "{tab_title}: movi langeton al alia flankpanelo" #: ../gui/topbar.py:90 msgid "MyPaint" @@ -2968,7 +3027,7 @@ msgstr "MyPaint" #: ../gui/viewmanip.py:40 msgid "Scroll View" -msgstr "" +msgstr "Rulumi vidon" #: ../gui/viewmanip.py:43 msgid "Drag the canvas view" @@ -2976,7 +3035,7 @@ msgstr "" #: ../gui/viewmanip.py:79 msgid "Zoom View" -msgstr "" +msgstr "Zomigi vidon" #: ../gui/viewmanip.py:82 msgid "Zoom the canvas view" @@ -2984,7 +3043,7 @@ msgstr "" #: ../gui/viewmanip.py:122 msgid "Rotate View" -msgstr "" +msgstr "Turni vidon" #: ../gui/viewmanip.py:125 msgid "Rotate the canvas view" @@ -2992,11 +3051,11 @@ msgstr "" #: ../lib/command.py:177 msgid "Unknown Command" -msgstr "" +msgstr "Nekonata komando" #: ../lib/command.py:320 msgid "Undefined (command not started yet)" -msgstr "" +msgstr "Nekonata (komando ankoraŭ ne ekruliĝis)" #. TRANSLATORS: A short time spent painting / making brushwork. #. TRANSLATORS: This can correspond to zero or more touches of @@ -3004,24 +3063,23 @@ msgstr "" #: ../lib/command.py:327 #, python-brace-format msgid "{seconds:.01f}s of painting with {brush_name}" -msgstr "" +msgstr "{seconds:.01f} s da pentrado per {brush_name}" #: ../lib/command.py:525 msgid "Flood Fill" -msgstr "" +msgstr "Farbi" #: ../lib/command.py:612 msgid "Trim Layer" -msgstr "" +msgstr "Stuci tavolon" #: ../lib/command.py:632 msgid "Uniquify Layer Pixels" -msgstr "" +msgstr "Unikigi bilderojn de tavolo" #: ../lib/command.py:655 -#, fuzzy msgid "Refactor Group" -msgstr "Renomi grupon" +msgstr "Refaktori tavolaron" #: ../lib/command.py:678 msgid "Clear Layer" @@ -3036,24 +3094,23 @@ msgstr "Alglui tavolon" #: ../lib/command.py:737 msgid "New Layer from Visible" -msgstr "" +msgstr "Nova tavolo el videblaĵoj" #: ../lib/command.py:779 msgid "Merge Visible Layers" -msgstr "" +msgstr "Kunigi videblajn tavolojn" #: ../lib/command.py:853 msgid "Merge Down" -msgstr "" +msgstr "Kunigi suben" #: ../lib/command.py:902 msgid "Normalize Layer Mode" -msgstr "" +msgstr "Uzi normalan reĝimon por tavolo" #: ../lib/command.py:955 -#, fuzzy msgid "Import Layers" -msgstr "Forigi tavolon" +msgstr "Enporti tavolojn" #: ../lib/command.py:957 #, python-brace-format @@ -3070,31 +3127,31 @@ msgstr "Elekti tavolon" #: ../lib/command.py:1158 msgid "Duplicate Layer" -msgstr "" +msgstr "Kloni tavolon" #: ../lib/command.py:1182 msgid "Move Layer Up" -msgstr "" +msgstr "Movi tavolon supren" #: ../lib/command.py:1196 msgid "Move Layer Down" -msgstr "" +msgstr "Movi tavolon malsupren" #: ../lib/command.py:1223 msgid "Move Layer in Stack" -msgstr "" +msgstr "Movi tavolon en stako" #: ../lib/command.py:1342 msgid "Rename Layer" -msgstr "Renomi tavolon" +msgstr "Ŝanĝi nomon de tavolo" #: ../lib/command.py:1400 msgid "Make Layer Visible" -msgstr "" +msgstr "Videbligi tavolon" #: ../lib/command.py:1402 msgid "Make Layer Invisible" -msgstr "" +msgstr "Nevidebligi tavolon" #: ../lib/command.py:1440 msgid "Lock Layer" @@ -3107,7 +3164,7 @@ msgstr "Malŝlosi tavolon" #: ../lib/command.py:1460 #, python-format msgid "Set Layer Opacity: %0.1f%%" -msgstr "" +msgstr "Agordi opakecon de tavolo: %0.1f%%" #: ../lib/command.py:1499 msgid "Unknown Mode" @@ -3116,46 +3173,46 @@ msgstr "Nekonata reĝimo" #: ../lib/command.py:1500 #, python-format msgid "Set Layer Mode: %s" -msgstr "" +msgstr "Agordi reĝimon de tavolo: %s" #: ../lib/command.py:1524 msgid "Enable Frame" -msgstr "" +msgstr "Ŝalti kadron" #: ../lib/command.py:1526 msgid "Disable Frame" -msgstr "" +msgstr "Malŝalti kadron" #: ../lib/command.py:1544 msgid "Update Frame" -msgstr "" +msgstr "Ĝisdatigi kadron" #: ../lib/command.py:1573 msgid "Edit Layer Externally" -msgstr "" +msgstr "Redakti tavolon per ekstera programo" #: ../lib/document.py:74 #, python-brace-format msgctxt "Document IO: common error strings: {error_loading_common}" msgid "Error loading “{basename}”." -msgstr "" +msgstr "Eraro pri ŝargado de «{basename}»." #: ../lib/document.py:78 msgctxt "Document IO: common error strings: {see_logs}" msgid "The logs may have more detail about this error." -msgstr "" +msgstr "La protokoloj eble havas pli da detaloj pri ĉi tiu eraro." #. TRANSLATORS: string used in e.g. "3h42m from now" #: ../lib/document.py:205 msgctxt "Document autosave descriptions: the {ago} string: future" msgid "from now" -msgstr "" +msgstr "post nun" #. TRANSLATORS: string used in e.g. "8s ago" #: ../lib/document.py:211 msgctxt "Document autosave descriptions: the {ago} string: past" msgid "ago" -msgstr "" +msgstr "antaŭ nun" #. TRANSLATORS: String descriptions for an autosaved backup. #. TRANSLATORS: Time strings are localized: e.g. "3h42m" or "8s" @@ -3167,12 +3224,15 @@ msgid "" "Are you running more than once instance of MyPaint?\n" "Close app and wait {cache_update_interval}s to retry." msgstr "" +"La stapla dosierujo ankoraŭ eble estas uzata.\n" +"Ĉu vi rulas MyPaint plurfoje samtempe?\n" +"Fermu la programon kaj atendu {cache_update_interval} sekundojn por reprovi." #: ../lib/document.py:226 #, python-brace-format msgctxt "Document autosave descriptions" msgid "Incomplete backup updated {last_modified_time} {ago}" -msgstr "" +msgstr "Nekompleta savkopio ĝisdatigita {last_modified_time} {ago}" #. TRANSLATORS: The {ago} variable is a translated string. #. TRANSLATORS: Look for the msgids "from now" and "ago" @@ -3195,12 +3255,14 @@ msgid "" "Unable to write “{filename}”: {err}\n" "Do you have enough space left on the device?" msgstr "" +"Ne eblas skribi sur «{filename}»: {err}\n" +"Ĉu vi havas sufiĉe da spaco en la aparato?" #: ../lib/document.py:1454 ../lib/document.py:1464 #, python-brace-format msgctxt "Document IO: hint templates for user-facing exceptions" msgid "Unable to write “{filename}”: {err}" -msgstr "" +msgstr "Ne eblas skribi sur «{filename}»: {err}" #: ../lib/document.py:1501 #, python-brace-format @@ -3209,6 +3271,8 @@ msgid "" "{error_loading_common}\n" "The file does not exist." msgstr "" +"{error_loading_common}\n" +"La dosiero ne ekzistas." #: ../lib/document.py:1508 #, python-brace-format @@ -3217,6 +3281,8 @@ msgid "" "{error_loading_common}\n" "You do not have the permissions needed to open this file." msgstr "" +"{error_loading_common}\n" +"Vi ne havas la permesojn necesajn por malfermi ĉi tiun dosieron." #: ../lib/document.py:1534 #, python-brace-format @@ -3241,11 +3307,13 @@ msgid "" "{error_loading_common}\n" "Unknown file format extension: “{ext}”" msgstr "" +"{error_loading_common}\n" +"Nekonata dosierforma sufikso: «{ext}»" #: ../lib/document.py:1590 msgctxt "Document IO: group name for Import Layers" msgid "Imported layers" -msgstr "" +msgstr "Enportitaj tavoloj" #: ../lib/document.py:1757 #, python-brace-format @@ -3256,6 +3324,10 @@ msgid "" "Try saving in PNG format instead, if your machine doesn’t have a lot of " "memory. MyPaint’s PNG save function is more efficient." msgstr "" +"Ne eblas konservi kiel JPEG-dosieron: {original_msg}\n" +"\n" +"Provu konservi kiel PNG-dosieron anstataŭe, se via maŝino ne havas multe da " +"memoro. Konservado kiel PNG postulas malpli da memoro por MyPaint." #: ../lib/document.py:1913 #, python-brace-format @@ -3267,63 +3339,67 @@ msgid "" "\n" "{see_logs}" msgstr "" +"Malsukcesis restaŭri dokumenton per aŭtomata savkopio.\n" +"\n" +"Kialo: {reason}\n" +"\n" +"{see_logs}" #: ../lib/floodfill.py:132 -#, fuzzy msgctxt "floodfill status message: use active tense" msgid "Filling" -msgstr "Plenigi" +msgstr "Plenigante" #: ../lib/floodfill.py:133 msgctxt "floodfill status message: use active tense" msgid "Morphing" -msgstr "" +msgstr "Deformante" #: ../lib/floodfill.py:134 msgctxt "floodfill status message: use active tense" msgid "Blurring" -msgstr "" +msgstr "Svagigante" #: ../lib/floodfill.py:135 msgctxt "floodfill status message: use active tense" msgid "Compositing" -msgstr "" +msgstr "Kunmetante" #: ../lib/floodfill.py:136 msgctxt "floodfill status message: use active tense" msgid "Finishing up" -msgstr "" +msgstr "Finante" #: ../lib/floodfill.py:138 msgctxt "uniform square region of pixels, plural noun" msgid "tiles" -msgstr "" +msgstr "kaheloj" #. TRANSLATORS: Assumption for all "Time period abbreviations": #. TRANSLATORS: they don't need ngettext (to support plural/singular) #: ../lib/helpers.py:586 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "Time period abbreviations" msgid "{days}d{hours}h" -msgstr "{days}t{hours}h" +msgstr "{days} t {hours} h" #: ../lib/helpers.py:588 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "Time period abbreviations" msgid "{hours}h{minutes}m" -msgstr "{hours}h{minutes}m" +msgstr "{hours} h {minutes} min" #: ../lib/helpers.py:590 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "Time period abbreviation" msgid "{minutes}m{seconds}s" -msgstr "{minutes}m{seconds}s" +msgstr "{minutes} min {seconds} s" #: ../lib/helpers.py:592 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "Time period abbreviation" msgid "{seconds}s" -msgstr "{seconds}s" +msgstr "{seconds} s" #. TRANSLATORS: Default name for new normal, paintable layers #: ../lib/layer/core.py:66 ../lib/layer/data.py:1309 @@ -3333,13 +3409,11 @@ msgstr "Tavolo" #. TRANSLATORS: Short default name for vector (SVG/Inkscape) layers #: ../lib/layer/data.py:1161 -#, fuzzy msgctxt "layer default names" msgid "Vectors" -msgstr "Vektora tavolo" +msgstr "Vektoroj" #: ../lib/layer/data.py:1166 -#, fuzzy msgctxt "layer type descriptions" msgid "Vector Layer" msgstr "Vektora tavolo" @@ -3348,42 +3422,39 @@ msgstr "Vektora tavolo" #: ../lib/layer/data.py:1237 msgctxt "layer default names" msgid "Bitmap" -msgstr "" +msgstr "Bitbildo" #: ../lib/layer/data.py:1242 msgctxt "layer type descriptions" msgid "Bitmap Data" -msgstr "" +msgstr "Bitbildaj datenoj" #. TRANSLATORS: Short default name for non-renderable fallback layers #: ../lib/layer/data.py:1258 msgctxt "layer default names" msgid "Data" -msgstr "" +msgstr "Datenoj" #: ../lib/layer/data.py:1263 -#, fuzzy msgctxt "layer type descriptions" msgid "Unknown Data" -msgstr "Nekonata Ago" +msgstr "Nekonataj datenoj" #: ../lib/layer/data.py:1314 -#, fuzzy msgctxt "layer type descriptions" msgid "Painting Layer" -msgstr "Nova Pentraĵo Tavolo" +msgstr "Nova pentra tavolo" #. TRANSLATORS: Short default name for layer groups. #: ../lib/layer/group.py:67 msgctxt "layer default names" msgid "Group" -msgstr "Grupo" +msgstr "Tavolaro" #: ../lib/layer/group.py:72 -#, fuzzy msgctxt "layer type descriptions" msgid "Layer Group" -msgstr "Nova Tavolo grupon" +msgstr "Tavolaro" #. TRANSLATORS: Short default name for temporary placeholder layers. #. TRANSLATORS: (The user should never see this except in error cases) @@ -3405,10 +3476,9 @@ msgstr ", " #: ../lib/layer/tree.py:2243 msgctxt "layer default names: refactor: name of the common areas layer" msgid "Common" -msgstr "" +msgstr "Komuna" #: ../lib/layervis.py:44 -#, fuzzy msgctxt "layer visibility sets: default name for a user-managed view" msgid "View" msgstr "Vido" @@ -3416,36 +3486,33 @@ msgstr "Vido" #: ../lib/layervis.py:49 msgctxt "layer visibility sets: text shown when no user-managed view is active" msgid "No active view" -msgstr "" +msgstr "Neniu aktiva vido" #: ../lib/layervis.py:579 msgctxt "layer views: commands: add" msgid "Add Layer View" -msgstr "" +msgstr "Aldoni tavolan vidon" #: ../lib/layervis.py:604 ../lib/layervis.py:633 -#, fuzzy msgctxt "layer views: commands: remove" msgid "Remove Layer View" -msgstr "Forigi tavolon" +msgstr "Forigi tavolan vidon" #: ../lib/layervis.py:663 #, python-brace-format msgctxt "layer views: commands: activate" msgid "Activate Layer View “{name}”" -msgstr "" +msgstr "Aktivigi tavolan vidon «{name}»" #: ../lib/layervis.py:692 -#, fuzzy msgctxt "layer views: commands: set active view's lock flag" msgid "Lock Layer View" -msgstr "Ŝlosi tavolon" +msgstr "Ŝlosi tavolan vidon" #: ../lib/layervis.py:697 -#, fuzzy msgctxt "layer views: commands: set active view's lock flag" msgid "Unlock Layer View" -msgstr "Malŝlosi tavolon" +msgstr "Malŝlosi tavolan vidon" #: ../lib/modes.py:47 msgid "Pass-through" @@ -3461,11 +3528,11 @@ msgstr "Normala" #: ../lib/modes.py:52 msgid "The top layer only, without blending colors." -msgstr "" +msgstr "Nur la supra tavolo, sen miksado de koloroj." #: ../lib/modes.py:54 msgid "Pigment" -msgstr "" +msgstr "Pigmento" #: ../lib/modes.py:55 msgid "" @@ -3474,7 +3541,7 @@ msgstr "" #: ../lib/modes.py:58 msgid "Multiply" -msgstr "" +msgstr "Multipliki" #: ../lib/modes.py:59 msgid "" @@ -3484,7 +3551,7 @@ msgstr "" #: ../lib/modes.py:62 msgid "Screen" -msgstr "Ekrano" +msgstr "Ekranumi" #: ../lib/modes.py:63 msgid "" @@ -3504,7 +3571,7 @@ msgstr "" #: ../lib/modes.py:71 msgid "Darken" -msgstr "" +msgstr "Malheligi" #: ../lib/modes.py:72 msgid "The top layer is used where it is darker than the backdrop." @@ -3512,7 +3579,7 @@ msgstr "" #: ../lib/modes.py:75 msgid "Lighten" -msgstr "" +msgstr "Heligi" #: ../lib/modes.py:76 msgid "The top layer is used where it is lighter than the backdrop." @@ -3542,7 +3609,7 @@ msgstr "" #: ../lib/modes.py:89 msgid "Hard Light" -msgstr "" +msgstr "Malmola lumo" #: ../lib/modes.py:90 msgid "Similar to shining a harsh spotlight onto the backdrop." @@ -3550,7 +3617,7 @@ msgstr "" #: ../lib/modes.py:92 msgid "Soft Light" -msgstr "" +msgstr "Mola lumo" #: ../lib/modes.py:93 msgid "Like shining a diffuse spotlight onto the backdrop." @@ -3558,7 +3625,7 @@ msgstr "" #: ../lib/modes.py:95 msgid "Difference" -msgstr "" +msgstr "Diferenco" #: ../lib/modes.py:96 msgid "Subtracts the darker color from the lighter of the two." @@ -3566,7 +3633,7 @@ msgstr "" #: ../lib/modes.py:98 msgid "Exclusion" -msgstr "" +msgstr "Ekskluzivado" #: ../lib/modes.py:99 msgid "Similar to the 'Difference' mode, but lower in contrast." @@ -3574,7 +3641,7 @@ msgstr "" #: ../lib/modes.py:102 msgid "Hue" -msgstr "" +msgstr "Kolortono" #: ../lib/modes.py:103 msgid "" @@ -3610,7 +3677,7 @@ msgstr "" #: ../lib/modes.py:119 msgid "Plus" -msgstr "" +msgstr "Plus" #: ../lib/modes.py:120 msgid "This layer and its backdrop are simply added together." @@ -3661,10 +3728,10 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Change only if your lang *REQUIRES* a different order or #. TRANSLATORS: if raw digits and a space aren't enough. #: ../lib/naming.py:22 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "unique names: serial number needed: template" msgid "{name} {number}" -msgstr "%(name)s %(number)d" +msgstr "{name} {number}" #. TRANSLATORS: UNIQUE_NAME_REGEX - regex for UNIQUE_NAME_TEMPLATE #. TRANSLATORS: Must match its template (msgid: '{name} {number}') @@ -3672,7 +3739,7 @@ msgstr "%(name)s %(number)d" #: ../lib/naming.py:30 msgctxt "unique names: regex matching a string with a serial number" msgid "^(?P.*?)\\s+(?P\\d+)$" -msgstr "" +msgstr "^(?P.*?)\\s+(?P\\d+)$" #: ../lib/pixbufsurface.py:39 msgctxt "user-facing error texts" @@ -3690,42 +3757,45 @@ msgid "" "Reason: {err}\n" "Target folder: “{dirname}”." msgstr "" +"Malsukcesis skribi sur «{basename}».\n" +"\n" +"Kialo: {err}\n" +"Cela dosierujo: «{dirname}»." #: ../lib/tiledsurface.py:48 msgid "Vertical" -msgstr "" +msgstr "Vertikala" #: ../lib/tiledsurface.py:49 msgid "Horizontal" -msgstr "" +msgstr "Horizontala" #: ../lib/tiledsurface.py:50 msgid "Vertical and horizontal" -msgstr "" +msgstr "Vertikala kaj horizontala" #: ../lib/tiledsurface.py:51 -#, fuzzy msgid "Rotational" -msgstr "Rotacio" +msgstr "Rotacia" #: ../lib/tiledsurface.py:52 msgid "Snowflake" -msgstr "" +msgstr "Neĝero" #: ../lib/tiledsurface.py:624 #, python-format msgid "PNG reader failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Malsukcesis legilo de PNG: %s" #: ../gui/autorecover.glade:18 msgid "Recover interrupted work?" -msgstr "" +msgstr "Ĉu restaŭri perditaĵon?" #. Whether to show the dialog when MyPaint starts #: ../gui/autorecover.glade:38 msgctxt "Autosave Recovery dialog|" msgid "_Look for backups at startup" -msgstr "" +msgstr "_Serĉi savkopiojn dum lanĉo" #: ../gui/autorecover.glade:42 msgctxt "Autosave Recovery dialog|Show Dialog at Startup checkbutton|" @@ -3739,21 +3809,20 @@ msgstr "" #. Deletes the selected autosave backup file. #: ../gui/autorecover.glade:60 -#, fuzzy msgctxt "Autosave Recovery dialog|" msgid "_Delete…" -msgstr "Forigi" +msgstr "_Forigi…" #: ../gui/autorecover.glade:66 msgctxt "Autosave Recovery dialog|Delete button|" msgid "Delete this backup from the disk." -msgstr "" +msgstr "Forigi ĉi tiun savkopion for de la disko." #. Recover in the sense or retrieval or salvage from a backup file. The user is asked to save the retrieved file immediately afterwards, hence the ellipsis. #: ../gui/autorecover.glade:78 msgctxt "Autosave Recovery dialog|" msgid "_Recover & Save…" -msgstr "" +msgstr "_Restaŭri kaj konservi…" #: ../gui/autorecover.glade:84 msgctxt "Autosave Recovery dialog|Recover button|" @@ -3764,7 +3833,7 @@ msgstr "" #: ../gui/autorecover.glade:95 msgctxt "Autosave Recovery dialog|" msgid "Decide _Later" -msgstr "" +msgstr "_Prokrasti decidon" #: ../gui/autorecover.glade:101 msgctxt "Autosave Recovery dialog|Cancel button|" @@ -3781,15 +3850,15 @@ msgstr "" #: ../gui/autorecover.glade:157 msgid "Thumbnail" -msgstr "" +msgstr "Miniaturo" #: ../gui/autorecover.glade:171 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Priskribo" #: ../gui/brusheditor.glade:88 msgid "Live update" -msgstr "" +msgstr "Tuja ĝisdatigo" #: ../gui/brusheditor.glade:93 msgid "" @@ -3799,11 +3868,11 @@ msgstr "" #: ../gui/brusheditor.glade:116 msgid "Save these settings to the brush" -msgstr "" +msgstr "Konservi la agordojn en la penikon" #: ../gui/brusheditor.glade:132 msgid "Edit Icon" -msgstr "" +msgstr "Redakti piktogramon" #: ../gui/brusheditor.glade:137 msgid "" @@ -3813,15 +3882,15 @@ msgstr "" #: ../gui/brusheditor.glade:151 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Forigi" #: ../gui/brusheditor.glade:156 msgid "Delete this brush from the disk" -msgstr "" +msgstr "Forigi ĉi tiun penikon for de la disko" #: ../gui/brusheditor.glade:170 msgid "Copy to New" -msgstr "" +msgstr "Kopii al nova" #: ../gui/brusheditor.glade:175 msgid "Copy these settings and the current brush's icon to a new brush" @@ -3829,44 +3898,45 @@ msgstr "" #: ../gui/brusheditor.glade:194 msgid "Rename this brush" -msgstr "" +msgstr "Ŝanĝi nomon de ĉi tiu peniko" #: ../gui/brusheditor.glade:239 msgid "Brush Setting" -msgstr "" +msgstr "Agordoj pri peniko" #: ../gui/brusheditor.glade:340 msgctxt "brush editor|metadata settings|labels for widgets|tooltips|" msgid "Short description for use in tooltips" -msgstr "" +msgstr "Mallonga priskribo montrota sur ŝpruĉhelpilo" #. Description for user tooltips #: ../gui/brusheditor.glade:343 msgctxt "brush editor|metadata settings|labels|" msgid "Description:" -msgstr "" +msgstr "Priskribo:" #: ../gui/brusheditor.glade:355 msgctxt "brush editor|metadata settings|labels for widgets|tooltips|" msgid "Brush developer's notes" -msgstr "" +msgstr "Notoj de la programisto de la peniko" #. Notes for developers #: ../gui/brusheditor.glade:358 msgctxt "brush editor|metadata settings|labels|" msgid "Notes:" -msgstr "" +msgstr "Notoj:" #: ../gui/brusheditor.glade:420 msgid "" "Starting value for this brush setting. The brush dynamics below act on this." msgstr "" +"Komenca valoro de ĉi tiu agordo de la peniko. La ĉi-subaj penikaj dinamikoj " +"ŝanĝos ĝin." #. field label #: ../gui/brusheditor.glade:426 -#, fuzzy msgid "Value:" -msgstr "HSV valoro" +msgstr "Valoro:" #: ../gui/brusheditor.glade:491 msgid "Reset this input to have no effect on the setting" @@ -3886,19 +3956,19 @@ msgstr "" #: ../gui/brusheditor.glade:562 msgid "Output" -msgstr "" +msgstr "Eligo" #: ../gui/brusheditor.glade:583 msgid "Input" -msgstr "" +msgstr "Enigo" #: ../gui/brusheditor.glade:601 msgid "Adjusts the maximum value" -msgstr "" +msgstr "Alĝustigi la maksimuman valoron" #: ../gui/brusheditor.glade:634 msgid "Adjusts the minimum value" -msgstr "" +msgstr "Alĝustigi la minimuman valoron" #: ../gui/brusheditor.glade:666 msgid "" @@ -3918,7 +3988,7 @@ msgstr "" #: ../gui/brusheditor.glade:746 msgid "Brush Dynamics" -msgstr "" +msgstr "Dinamiko de peniko" #: ../gui/brusheditor.glade:780 msgid "Adjust this input mapping in detail" @@ -3926,31 +3996,30 @@ msgstr "" #: ../gui/brusheditor.glade:802 msgid "{tooltip}" -msgstr "" +msgstr "{tooltip}" #. field name (template) #: ../gui/brusheditor.glade:809 msgid "{dname}:" -msgstr "" +msgstr "{dname}:" #: ../gui/brusheditor.glade:841 msgid "Brush dynamics are not available for this setting." -msgstr "" +msgstr "Penikaj dinamikoj ne estas disponeblaj por ĉi tiu agordo." #: ../gui/brusheditor.glade:851 -#, fuzzy msgid "No Brush Dynamics" -msgstr "{accel_label}" +msgstr "Neniu penika dinamiko" #: ../gui/inktool.glade:44 msgctxt "Inking tool options: point value sliders: labels: tooltips" msgid "Pressure value for the current point" -msgstr "" +msgstr "Valoro de premo ĉe la aktuala punkto" #: ../gui/inktool.glade:49 msgctxt "Inking tool options: point value sliders: labels" msgid "Press:" -msgstr "" +msgstr "Premo:" #. The meaning of negative values is *not* affected by text direction. #. The widget's RTL/LTR layout, however, *is* affected. @@ -3966,12 +4035,12 @@ msgstr "" #: ../gui/inktool.glade:90 msgctxt "Inking tool options: point value sliders: labels" msgid "X-tilt:" -msgstr "" +msgstr "X-klino:" #: ../gui/inktool.glade:110 msgctxt "Inking tool options: point value sliders: labels" msgid "Y-tilt:" -msgstr "" +msgstr "Y-klino:" #: ../gui/inktool.glade:145 msgid "Tilt in the canvas Y axis" @@ -3985,29 +4054,29 @@ msgstr "" #: ../gui/inktool.glade:172 msgctxt "Inking tool options: point value sliders: labels" msgid "Time:" -msgstr "" +msgstr "Tempo:" #: ../gui/inktool.glade:205 msgctxt "Inking tool options: node delete button: label" msgid "Delete Point" -msgstr "" +msgstr "Forigi punkton" #: ../gui/inktool.glade:209 msgctxt "Inking tool options: node delete button: tooltip" msgid "Delete the currently selected point" -msgstr "" +msgstr "Forigi la aktuale elektitan punkton" #: ../gui/inktool.glade:221 ../gui/resources.xml:897 msgid "Insert Point" -msgstr "" +msgstr "Enmeti punkton" #: ../gui/inktool.glade:253 ../gui/resources.xml:911 msgid "Simplify Points" -msgstr "" +msgstr "Simpligi punktojn" #: ../gui/inktool.glade:257 msgid "Simplify the curve using the Reumann-Witkam algorithm." -msgstr "" +msgstr "Simpligi la kurbon per la algoritmo de Reumann-Witkam." #: ../gui/inktool.glade:269 ../gui/resources.xml:918 msgid "Cull Points" @@ -4020,17 +4089,17 @@ msgstr "" #: ../gui/layervis.glade:15 msgctxt "Layers window: view list controls: tooltips" msgid "The currently active view." -msgstr "" +msgstr "La aktuale aktiva vido." #: ../gui/layervis.glade:36 msgctxt "Layers window: view list controls: tooltips" msgid "Rename the active view." -msgstr "" +msgstr "Ŝanĝi nomon de la aktiva vido." #: ../gui/layervis.glade:57 msgctxt "Layers window: view list controls: tooltips" msgid "Remove the active view." -msgstr "" +msgstr "Forigi la aktivan vidon." #: ../gui/layervis.glade:78 msgctxt "Layers window: view list controls: tooltips" @@ -4040,22 +4109,22 @@ msgstr "" #: ../gui/layervis.glade:99 msgctxt "Layers window: view list controls: tooltips" msgid "Lock or unlock the active view." -msgstr "" +msgstr "Ŝlosi aŭ malŝlosi la aktivan vidon." #: ../gui/mypaint.glade:65 msgctxt "footer: color picker button: tooltip" msgid "Pick color" -msgstr "" +msgstr "Elekti koloron" #: ../gui/mypaint.glade:102 msgctxt "Footerbar|" msgid "Edit the current color in detail" -msgstr "" +msgstr "Ŝanĝi la aktualan koloron detale" #: ../gui/mypaint.glade:126 msgctxt "Footerbar|" msgid "Add the current color to the palette" -msgstr "" +msgstr "Enmeti la aktualan koloron en la paletron" #: ../gui/mypaint.glade:161 msgctxt "Footerbar|" @@ -4069,95 +4138,97 @@ msgid "" "Z: {scale:.1f}%\n" "R: {rotation:+.1f}°" msgstr "" +"Zomo: {scale:.1f}%\n" +"Turno: {rotation:+.1f}°" #: ../gui/mypaint.glade:249 msgctxt "footer: context picker button: tooltip" msgid "Pick brushstroke settings, stroke color, and layer" -msgstr "" +msgstr "Elekti strekajn agordojn, koloron, kaj tavolon" #: ../gui/preferenceswindow.glade:24 msgctxt "Prefs Dialog|Saving|Save Formats and Locations|Default|" msgid "OpenRaster (*.ora)" -msgstr "" +msgstr "OpenRaster (*.ora)" #: ../gui/preferenceswindow.glade:28 msgctxt "Prefs Dialog|Saving|Save Formats and Locations|Default|" msgid "PNG solid with background (*.png)" -msgstr "" +msgstr "PNG solida kun fono (*.png)" #: ../gui/preferenceswindow.glade:32 msgctxt "Prefs Dialog|Saving|Save Formats and Locations|Default|" msgid "JPEG 90% quality (*.jpg; *.jpeg)" -msgstr "" +msgstr "JPEG de kvalito 90% (*.jpg; *.jpeg)" #: ../gui/preferenceswindow.glade:46 msgctxt "Prefs Dialog|View|Zoom|Default|" msgid "25%" -msgstr "" +msgstr "25%" #: ../gui/preferenceswindow.glade:50 msgctxt "Prefs Dialog|View|Zoom|Default|" msgid "50%" -msgstr "" +msgstr "50%" #: ../gui/preferenceswindow.glade:54 msgctxt "Prefs Dialog|View|Zoom|Default|" msgid "100%" -msgstr "" +msgstr "100%" #: ../gui/preferenceswindow.glade:58 msgctxt "Prefs Dialog|View|Zoom|Default|" msgid "200%" -msgstr "" +msgstr "200%" #: ../gui/preferenceswindow.glade:72 msgctxt "Prefs Dialog|View|Cursors|Freehand Cursor|Type|" msgid "Circle with light outline" -msgstr "" +msgstr "Cirklo kun maldika konturo" #: ../gui/preferenceswindow.glade:76 msgctxt "Prefs Dialog|View|Cursors|Freehand Cursor|Type|" msgid "Circle with medium outline" -msgstr "" +msgstr "Cirklo kun mezdika konturo" #: ../gui/preferenceswindow.glade:80 msgctxt "Prefs Dialog|View|Cursors|Freehand Cursor|Type|" msgid "Circle with heavy outline" -msgstr "" +msgstr "Cirklo kun dika konturo" #: ../gui/preferenceswindow.glade:84 msgctxt "Prefs Dialog|View|Cursors|Freehand Cursor|Type|" msgid "Crosshair" -msgstr "" +msgstr "Reteto" #. Graph x-axis label #: ../gui/preferenceswindow.glade:145 msgctxt "Prefs Dialog|Pen Input|Input Device Settings|Pressure Mapping|" msgid "Input Pressure" -msgstr "" +msgstr "Eniga premo" #. Graph y-axis label #: ../gui/preferenceswindow.glade:159 msgctxt "Prefs Dialog|Pen Input|Input Device Settings|Pressure Mapping|" msgid "Brush Pressure" -msgstr "" +msgstr "Premo de peniko" #. Graph label, range (0...1) #: ../gui/preferenceswindow.glade:174 ../gui/preferenceswindow.glade:202 msgctxt "Prefs Dialog|Pen Input|Input Device Settings|Pressure Mapping|" msgid "0.0" -msgstr "" +msgstr "0,0" #. Graph label, range (0...1) #: ../gui/preferenceswindow.glade:188 ../gui/preferenceswindow.glade:217 msgctxt "Prefs Dialog|Pen Input|Input Device Settings|Pressure Mapping|" msgid "1.0" -msgstr "" +msgstr "1,0" #: ../gui/preferenceswindow.glade:251 msgctxt "Prefs Dialog|Pen Input|" msgid "Global Pressure Mapping" -msgstr "" +msgstr "Tutprograma premo-alĝustigo" #. Tab label in preferences dialog #: ../gui/preferenceswindow.glade:261 @@ -4175,11 +4246,11 @@ msgstr "" #: ../gui/preferenceswindow.glade:324 msgctxt "Prefs Dialog|Button|" msgid "Device Usage" -msgstr "" +msgstr "Uzado de aparatoj" #: ../gui/preferenceswindow.glade:337 msgid "Devices" -msgstr "" +msgstr "Aparatoj" #: ../gui/preferenceswindow.glade:380 msgctxt "Prefs Dialog|Button|Pointer Button Mappings|" @@ -4187,17 +4258,19 @@ msgid "" "• The space bar can be used like Button2.\n" "• Some tablet pads' buttons cannot be held down when pressed." msgstr "" +"• La spacostango povas esti uzata kiel Butono2.\n" +"• Butonon de iuj tabuletoj oni ne povas teni premataj, kiam oni ekpremas ĝin." #: ../gui/preferenceswindow.glade:401 msgctxt "Prefs Dialog|Button|" msgid "Pointer Button Mappings" -msgstr "" +msgstr "Asignado de butonoj de enigiloj" #. Tab label in preferences dialog #: ../gui/preferenceswindow.glade:414 msgctxt "Prefs Dialog|" msgid "Buttons" -msgstr "" +msgstr "Butonoj" #. Label for a checkbox in the keyboard mappings preferences. #. A fallback binding is a static built-in key binding that is used @@ -4216,41 +4289,41 @@ msgstr "" #: ../gui/preferenceswindow.glade:476 msgctxt "Prefs Dialog|Button|" msgid "Keyboard Mappings" -msgstr "" +msgstr "Asignado de klavoj" #: ../gui/preferenceswindow.glade:489 msgid "Keys" -msgstr "" +msgstr "Klavoj" #: ../gui/preferenceswindow.glade:509 msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|Saving|" msgid "Default file format:" -msgstr "" +msgstr "Implicita dosierformo:" #: ../gui/preferenceswindow.glade:524 msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|Saving|" msgid "Prefix when saving scraps:" -msgstr "" +msgstr "Prefikso por konservi provaĵojn:" #: ../gui/preferenceswindow.glade:575 msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|" msgid "Saving" -msgstr "" +msgstr "Konservado" #: ../gui/preferenceswindow.glade:592 msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|" msgid "Color Management" -msgstr "" +msgstr "Administrado de koloroj" #: ../gui/preferenceswindow.glade:608 msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|Color Management|" msgid "Color space conversions:" -msgstr "" +msgstr "Konverto inter kolorspacoj:" #: ../gui/preferenceswindow.glade:626 msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|Color Management|" msgid "Convert to sRGB when loading; mark as sRGB when saving" -msgstr "" +msgstr "Konverti al sRGB dum ŝargado; marki kiel sRGB dum konservado" #: ../gui/preferenceswindow.glade:630 msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|Color Management|" @@ -4264,11 +4337,19 @@ msgid "" "monitors. If you know your display is radically different from this, use the " "\"no automatic conversions or tagging\" setting instead." msgstr "" +"Bildoj enhavantaj plenajn informojn pri la kolorspaco konvertiĝos al " +"sRGB dum ŝargado en MyPaint. Kiam MyPaint konservos bildon, ĝi estos markita " +"tiel, ke aliaj programoj montros ĝin ĝuste.\n" +"\n" +"Tio supozas, ke la ekrano sekvas ion similan al sRGB, la norma kolorspaco de " +"Interreto kaj pesimisma proksimumaĵo de la plejmulto de komputilaj ekranoj. " +"Se vi scias, ke via ekrano ege diferencas de sRGB, uzu anstataŭe la agordon «" +"Neniu aŭtomata konvertado aŭ markado»." #: ../gui/preferenceswindow.glade:648 msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|Color Management|" msgid "No automatic conversions or tagging" -msgstr "" +msgstr "Neniu aŭtomata konvertado aŭ markado" #: ../gui/preferenceswindow.glade:652 msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|Color Management|" @@ -4283,19 +4364,19 @@ msgstr "" #: ../gui/preferenceswindow.glade:680 msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|" msgid "Automated Backups" -msgstr "" +msgstr "Aŭtomataj savkopioj" #: ../gui/preferenceswindow.glade:698 msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|Automated Backups|switch label" msgid "Back up unsaved work:" -msgstr "" +msgstr "Ĉu savkopii nekonservitaĵon:" #. In seconds. Lowest value is 5, highest is 300 (5 minutes). Only matters when enabled. #: ../gui/preferenceswindow.glade:733 msgctxt "" "Prefs Dialog|Load & Save|Automated Backups|interval spinbox units suffix" msgid "seconds of inactivity" -msgstr "" +msgstr "sekundoj da neaktiveco" #: ../gui/preferenceswindow.glade:746 msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|Automated Backups|switch tooltip" @@ -4308,47 +4389,47 @@ msgstr "" #: ../gui/preferenceswindow.glade:768 msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|Automated Backups|interval label" msgid "Time between backups:" -msgstr "" +msgstr "Daŭro inter savkopioj:" #. Tab label in preferences dialog #: ../gui/preferenceswindow.glade:786 msgctxt "Prefs Dialog|" msgid "Load & Save" -msgstr "" +msgstr "Ŝargado kaj konservado" #: ../gui/preferenceswindow.glade:807 msgctxt "Prefs Dialog|View|" msgid "Zoom and Rendering" -msgstr "" +msgstr "Zomo kaj montrado" #: ../gui/preferenceswindow.glade:824 msgid "Default zoom level:" -msgstr "" +msgstr "Implicita zomo:" #: ../gui/preferenceswindow.glade:862 msgctxt "Prefs Dialog|View|" msgid "Interface" -msgstr "" +msgstr "Fasado" #: ../gui/preferenceswindow.glade:879 msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface|" msgid "Toolbar icon size:" -msgstr "" +msgstr "Grando de piktogramoj en ilobreto:" #: ../gui/preferenceswindow.glade:895 msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface|" msgid "Freehand cursor type:" -msgstr "" +msgstr "Libermana kursoro:" #: ../gui/preferenceswindow.glade:911 msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface|" msgid "Dark theme variant:" -msgstr "" +msgstr "Malhela etoso:" #: ../gui/preferenceswindow.glade:921 msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface|Dark theme variant|" msgid "If available in GTK3 theme (needs restart)" -msgstr "" +msgstr "Se havebla en GTK3-etoso (postulas relanĉon)" #: ../gui/preferenceswindow.glade:925 msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface|Dark theme variant|checkbox tooltip" @@ -4356,25 +4437,27 @@ msgid "" "Use a light-on-dark theme variant, when it's supported by the GTK theme. " "This is generally sensible for image editors and media viewers." msgstr "" +"Uzi etosvarianton de helaĵoj sur malhela fono, se tio estas subtenata de la " +"GTK-etoso. Tio ĝenerale estas prudenta por bildredaktiloj kaj bildmontriloj." #: ../gui/preferenceswindow.glade:946 msgid "Some of these settings require MyPaint to be restarted." -msgstr "" +msgstr "Kelke el tiuj agordoj postulas relanĉon de MyPaint." #: ../gui/preferenceswindow.glade:969 msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface|Icon size|" msgid "Large (requires recent GTK3)" -msgstr "" +msgstr "Granda (postulas lastatempan GTK3)" #: ../gui/preferenceswindow.glade:986 msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface|Icon size|" msgid "Small" -msgstr "" +msgstr "Malgranda" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1011 msgctxt "Prefs Dialog|View|Zoom|" msgid "Use a real checkerboard pattern" -msgstr "" +msgstr "Montri veran ŝaktabulan fonon" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1015 msgctxt "Prefs Dialog|View|Zoom|" @@ -4382,10 +4465,12 @@ msgid "" "Draw a real checkerboard pattern to show transparency.\n" "This slows down the display, but can be less confusing." msgstr "" +"Montri veran ŝaktabulan fonon por travidebleco.\n" +"Tio malrapidigas la montradon, sed estas eble pli klara." #: ../gui/preferenceswindow.glade:1036 msgid "When showing transparency:" -msgstr "" +msgstr "Montrante travideblecon:" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1051 msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface|" @@ -4396,7 +4481,7 @@ msgstr "" msgctxt "" "Prefs Dialog|View|Interface|Handle smooth scrolling events|checkbox label" msgid "When devices send them (needs restart)" -msgstr "" +msgstr "Kiam aparatoj sendas ilin (tio postulas relanĉon)" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1065 msgctxt "" @@ -4415,19 +4500,19 @@ msgstr "" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1112 msgid "Hide cursor while painting" -msgstr "" +msgstr "Kaŝi kursoron dum pentrado" #. Label for a toggle that is part of the "Freehand cursor type" settings. Crosshair refers to lines which are either horizontal, vertical, both (cross) or crossed in an x, depending on the brush cursor type. #: ../gui/preferenceswindow.glade:1132 msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface" msgid "Show crosshair for small brush cursors" -msgstr "" +msgstr "Montri reteton por malgrandaj penikaj kursoroj" #. Label for a spinbutton that is part of the "crosshair for small brush cursors" setting. Radius refers to the visual brush cursor radius. #: ../gui/preferenceswindow.glade:1149 msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface" msgid "Radius threshold:" -msgstr "" +msgstr "Radiusa sojlo:" #. Description of the "Radius threshold" spinbox/spinner - the referenced "lines" are part of the brush cursor. #: ../gui/preferenceswindow.glade:1162 @@ -4435,9 +4520,10 @@ msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface" msgid "" "Lines will be shown when the brush circle radius is smaller than this value." msgstr "" +"Linioj montriĝos, se la cirkla radiuso de la peniko estas pli malgranda ol " +"ĉi tiu valoro." #: ../gui/preferenceswindow.glade:1192 -#, fuzzy msgctxt "" "Prefs Dialog|View|Interface|Blink layers on creation/selection|checkbox label" msgid "Enabled" @@ -4451,27 +4537,29 @@ msgid "" "When a layer is created or selected, show only that layer for a short time " "period." msgstr "" +"Kiam tavolo estas kreita aŭ elektita, montri nur tiun tavolon dum iometo da " +"tempo." #: ../gui/preferenceswindow.glade:1216 msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface|" msgid "Blink layers on creation/selection:" -msgstr "" +msgstr "Ĉu blinkigi tavolojn dum kreado/elektado:" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1251 msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface|" msgid "Language:" -msgstr "" +msgstr "Lingvo:" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1266 msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface|" msgid "(needs restart)" -msgstr "" +msgstr "(postulas relanĉon)" #. Tab label in preferences dialog #: ../gui/preferenceswindow.glade:1283 msgctxt "Prefs Dialog|" msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Vido" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1315 msgctxt "Prefs Dialog|Color|Color Wheel|Primaries|" @@ -4479,23 +4567,27 @@ msgid "" "The set of colors to show as primary on disk-style color wheels.\n" "Different traditions have different color harmonies." msgstr "" +"La koloroj montrotaj kiel ĉefkoloroj sur diskoformaj kolorradoj.\n" +"Diversaj tradicioj havas diversajn kolorharmoniojn." #. Arrangement of MyPaint's custom colour wheels #: ../gui/preferenceswindow.glade:1317 msgctxt "Prefs Dialog|Color|Color Wheel|" msgid "Primaries are:" -msgstr "" +msgstr "La ĉefkoloroj estas:" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1334 msgctxt "Prefs Dialog|Color|Color Wheel|Primaries|" msgid "Standard digital Red/Green/Blue" -msgstr "" +msgstr "Normaj bitaj ruĝo, verdo, bluo" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1339 msgid "" "The red, green, and blue 'computer monitor' primaries, evenly " "arranged around the circle. Green is opposite magenta." msgstr "" +"La ruĝa, verda kaj blua «komputil-ekranaj» ĉefkoloroj, egale aranĝitaj " +"ĉirkaŭ la cirklo. Verdo estas aranĝita kontraŭ purpuro." #: ../gui/preferenceswindow.glade:1340 msgctxt "Prefs Dialog|Color|Color Wheel|Primaries|RGB|" @@ -4503,11 +4595,13 @@ msgid "" "The red, green, and blue 'computer monitor' primaries, evenly arranged " "around the circle. Green is opposite magenta." msgstr "" +"La ruĝa, verda kaj blua «komputil-ekranaj» ĉefkoloroj, egale aranĝitaj " +"ĉirkaŭ la cirklo. Verdo estas aranĝita kontraŭ purpuro." #: ../gui/preferenceswindow.glade:1356 msgctxt "Prefs Dialog|Color|Color Wheel|Primaries|" msgid "Traditional artist's Red/Yellow/Blue" -msgstr "" +msgstr "Tradiciaj ruĝo, flavo, bluo de artisto" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1361 msgid "" @@ -4515,6 +4609,9 @@ msgid "" "since the 18th century, approximated with pure display colors evenly " "arranged around the circle. Green is opposite red." msgstr "" +"La tradicie aranĝita kolorrado de ruĝo, flavo kaj bluo, uzata de multaj " +"artistoj ekde la 18a jarcento, montrata per puraj ekranaj koloroj egale " +"aranĝitaj ĉirkaŭ la cirklo. Verdo estas aranĝita kontraŭ ruĝo." #: ../gui/preferenceswindow.glade:1362 msgctxt "Prefs Dialog|Color|Color Wheel|Primaries|RYB|" @@ -4523,11 +4620,14 @@ msgid "" "since the 18th century, approximated with pure display colors evenly " "arranged around the circle. Green is opposite red." msgstr "" +"La tradicie aranĝita kolorrado de ruĝo, flavo kaj bluo, uzata de multaj " +"artistoj ekde la 18a jarcento, montrata per puraj ekranaj koloroj egale " +"aranĝitaj ĉirkaŭ la cirklo. Verdo estas aranĝita kontraŭ ruĝo." #: ../gui/preferenceswindow.glade:1378 msgctxt "Prefs Dialog|Color|Color Wheel|Primaries|" msgid "Red-Green and Blue-Yellow opponent pairs" -msgstr "" +msgstr "Ruĝa-verda kaj blua-flava malaj paroj" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1383 msgid "" @@ -4552,41 +4652,39 @@ msgstr "" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1412 msgctxt "Prefs Dialog|Color|" msgid "Color Wheel" -msgstr "" +msgstr "Kolorrado" #. Tab label in preferences dialog #: ../gui/preferenceswindow.glade:1425 msgctxt "Prefs Dialog|" msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "Koloro" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1458 msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility" msgid "Default Compatibility Mode:" -msgstr "" +msgstr "Implicita kongruiga reĝimo:" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1483 msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility" msgid "1.x Settings" -msgstr "" +msgstr "Agordoj de 1.x" #. Make sure to be consistent w. other occurences of 2.x #: ../gui/preferenceswindow.glade:1497 msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility" msgid "2.x Settings" -msgstr "" +msgstr "Agordoj de 2.x" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1535 ../gui/preferenceswindow.glade:1609 -#, fuzzy msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility" msgid "Default New Layer Type:" -msgstr "Forigi tavolon" +msgstr "Implicita tipo de nova tavolo:" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1581 ../gui/preferenceswindow.glade:1595 -#, fuzzy msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility" msgid "Default Pigment Brush Setting:" -msgstr "Eksporti penikojn" +msgstr "Implicitaj agordoj de nova pigmenta peniko:" #. Label description for the 1.x compatibility-mode-by-default setting #: ../gui/preferenceswindow.glade:1671 @@ -4607,18 +4705,18 @@ msgstr "" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1722 msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility" msgid "Show warning for files that may be partially incompatible" -msgstr "" +msgstr "Averti pri eble parte nekongruaj dosieroj" #. Label for a set of options #: ../gui/preferenceswindow.glade:1739 msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility" msgid "File compatibility warnings:" -msgstr "" +msgstr "Avertoj pri kongrueco de dosiero:" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1751 msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility" msgid "Show warning for files that may be fully incompatible" -msgstr "" +msgstr "Averti pri eble plene nekongruaj dosieroj" #. This is a tooltip for the file behavior options label. #: ../gui/preferenceswindow.glade:1767 @@ -4633,40 +4731,38 @@ msgstr "" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1769 msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility" msgid "When Mode is Unspecified:" -msgstr "" +msgstr "Se la kongruiga reĝimo ne estas specifita:" #. This label indicates a subsection of the compatibility settings related to loading files. #: ../gui/preferenceswindow.glade:1796 -#, fuzzy msgctxt "Prefs|Compatibility" msgid "File loading" -msgstr "MyPaint" +msgstr "Ŝargado de dosiero" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1816 msgid "Compatibility settings" -msgstr "" +msgstr "Agordoj pri kongrueco" #. Tab label in preferences dialog #: ../gui/preferenceswindow.glade:1832 -#, fuzzy msgctxt "Prefs Dialog|" msgid "Compatibility" -msgstr "porteblo" +msgstr "Kongrueco" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1850 msgctxt "Prefs Dialog|Pen Input|Mode|" msgid "Screen (normal)" -msgstr "" +msgstr "Ekrano (normala)" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1854 msgctxt "Prefs Dialog|Pen Input|Mode|" msgid "Disabled (no pressure sensitivity)" -msgstr "" +msgstr "Malŝaltita (sen sentiveco al premo)" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1858 msgctxt "Prefs Dialog|Pen Input|Mode|" msgid "Window (not recommended)" -msgstr "" +msgstr "Fenestra (ne rekomendata)" #: ../gui/resources.xml:63 msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)" @@ -4679,9 +4775,10 @@ msgid "New" msgstr "Nova" #: ../gui/resources.xml:65 +#, fuzzy msgctxt "Toolbar (tooltips), Accel Editor (descriptions)" msgid "Start with a new blank canvas." -msgstr "" +msgstr "Komenci per nova malplena pentraĵo." #: ../gui/resources.xml:73 msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)" @@ -4696,17 +4793,17 @@ msgstr "Malfermi" #: ../gui/resources.xml:75 msgctxt "Toolbar (tooltips), Accel Editor (descriptions)" msgid "Load a file to work on." -msgstr "" +msgstr "Ŝargi prilaborotan dosieron." #: ../gui/resources.xml:82 msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Open Most Recent" -msgstr "" +msgstr "Malfermi plej lastan" #: ../gui/resources.xml:83 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Load the file you saved most recently." -msgstr "" +msgstr "Ŝargi la laste konservitan dosieron." #: ../gui/resources.xml:90 msgctxt "Menu→File (labels)" @@ -4726,12 +4823,12 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:111 msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Import Layers…" -msgstr "" +msgstr "Enporti tavolojn…" #: ../gui/resources.xml:112 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Import layers from one or more files." -msgstr "" +msgstr "Enporti tavolojn el unu aŭ pluraj dosieroj." #: ../gui/resources.xml:120 msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)" @@ -4741,7 +4838,7 @@ msgstr "Konservi" #: ../gui/resources.xml:121 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Save your work to a file." -msgstr "" +msgstr "Konservi vian laboron sur dosieron." #: ../gui/resources.xml:129 msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)" @@ -4751,12 +4848,12 @@ msgstr "Konservi kiel…" #: ../gui/resources.xml:130 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Save your work to a file, assigning it a new name." -msgstr "" +msgstr "Konservi vian laboron en dosieron de nova nomo." #: ../gui/resources.xml:138 msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Export…" -msgstr "" +msgstr "Elporti…" #: ../gui/resources.xml:139 msgid "Export your work to a file, but keep working on the same file." @@ -4765,37 +4862,39 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:147 msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Save As Scrap" -msgstr "" +msgstr "Konservi kiel provaĵon" #: ../gui/resources.xml:148 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Save to a new scrap file, or save a new revision if already a scrap." msgstr "" +"Konservi en novan provaĵo-dosieron, aŭ konservi novan version se ĝi jam " +"konserviĝis kiel provaĵo." #: ../gui/resources.xml:156 msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Open Previous Scrap" -msgstr "" +msgstr "Malfermi antaŭan provaĵon" #: ../gui/resources.xml:157 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Load the scrap file before the current one." -msgstr "" +msgstr "Ŝargi la provaĵo-dosieron antaŭ la aktuala." #: ../gui/resources.xml:165 msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Open Next Scrap" -msgstr "" +msgstr "Malfermi sekvan provaĵon" #: ../gui/resources.xml:166 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Load the scrap file after the current one." -msgstr "" +msgstr "Ŝargi la provaĵo-dosieron post la aktuala." #: ../gui/resources.xml:174 msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Recover File from an Automated Backup…" -msgstr "" +msgstr "Restaŭri dosieron el aŭtomata savkopio…" #: ../gui/resources.xml:175 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -4805,7 +4904,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:190 msgctxt "Menu→Brush (label)" msgid "Brush Groups" -msgstr "" +msgstr "Penikaroj" #: ../gui/resources.xml:191 msgctxt "Toolbar (short labels)" @@ -4815,12 +4914,12 @@ msgstr "Penikoj" #: ../gui/resources.xml:192 msgctxt "Toolbar (tooltips)" msgid "List of brush groups." -msgstr "" +msgstr "Listo de penikaroj." #: ../gui/resources.xml:199 msgctxt "Toolbar (label)" msgid "Color Adjusters" -msgstr "" +msgstr "Koloralĝustigiloj" #: ../gui/resources.xml:200 msgctxt "Toolbar (short labels)" @@ -4830,12 +4929,12 @@ msgstr "Koloroj" #: ../gui/resources.xml:201 msgctxt "Toolbar (tooltips)" msgid "Available color adjusters." -msgstr "" +msgstr "Disponeblaj koloralĝustigiloj." #: ../gui/resources.xml:208 msgctxt "Menu→Layer→Properties (label)" msgid "Mode" -msgstr "" +msgstr "Reĝimo" #: ../gui/resources.xml:209 msgctxt "Toolbar (short labels)" @@ -4850,27 +4949,28 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:237 msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Increase Fake Pressure" -msgstr "" +msgstr "Pliigi falsan premon" #: ../gui/resources.xml:238 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Send harder pressure for devices that don't support pressure input." -msgstr "" +msgstr "Sendi pli da premo por tiuj aparatoj, kiuj ne subtenas enigon de premo." #: ../gui/resources.xml:245 msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Decrease Fake Pressure" -msgstr "" +msgstr "Malpliigi falsan premon" #: ../gui/resources.xml:246 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Send softer pressure for devices that don't support pressure input." msgstr "" +"Sendi malpli da premo por tiuj aparatoj, kiuj ne subtenas enigon de premo." #: ../gui/resources.xml:254 msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Increase Fake Rotation" -msgstr "" +msgstr "Pliigi falsan turnon" #: ../gui/resources.xml:255 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -4880,7 +4980,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:262 msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Decrease Fake Rotation" -msgstr "" +msgstr "Malpliigi falsan turnon" #: ../gui/resources.xml:263 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -4890,107 +4990,108 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:271 msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Increase Brush Size" -msgstr "" +msgstr "Pligrandigi penikon" #: ../gui/resources.xml:272 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Make the working brush bigger." -msgstr "" +msgstr "Pliigi la grandon de la aktuala peniko." #: ../gui/resources.xml:279 msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Decrease Brush Size" -msgstr "" +msgstr "Malpligrandigi penikon" #: ../gui/resources.xml:280 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Make the working brush smaller." -msgstr "" +msgstr "Malpliigi la grandon de la aktuala peniko." #: ../gui/resources.xml:288 msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Increase Brush Opacity" -msgstr "" +msgstr "Pliopakigi penikon" #: ../gui/resources.xml:289 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Make the working brush more opaque." -msgstr "" +msgstr "Pliigi la opakecon de la aktuala peniko." #: ../gui/resources.xml:296 msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Decrease Brush Opacity" -msgstr "" +msgstr "Malpliopakigi penikon" #: ../gui/resources.xml:297 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Make the working brush less opaque." -msgstr "" +msgstr "Malpliigi la opakecon de la aktuala peniko." #: ../gui/resources.xml:305 msgctxt "Menu→Color→Adjust Color (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Lighten Painting Color" -msgstr "" +msgstr "Heligi pentran koloron" #: ../gui/resources.xml:306 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Increase the lightness of the current painting color." -msgstr "" +msgstr "Pliigi la helon de la aktuala pentra koloro." #: ../gui/resources.xml:313 msgctxt "Menu→Color→Adjust Color (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Darken Painting Color" -msgstr "" +msgstr "Malheligi pentran koloron" #: ../gui/resources.xml:314 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Decrease the lightness of the current painting color." -msgstr "" +msgstr "Malpliigi la helon de la aktuala pentra koloro." #: ../gui/resources.xml:326 msgctxt "Menu→Color→Adjust Color (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Change Hue Clockwise" -msgstr "" +msgstr "Ŝanĝi kolortonon horloĝdirekte" #: ../gui/resources.xml:327 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Rotate the painting color’s hue clockwise on the color wheel." -msgstr "" +msgstr "Ŝanĝi la tonon de la pentra koloro horloĝdirekte en la kolorrado." #: ../gui/resources.xml:334 msgctxt "Menu→Color→Adjust Color (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Change Hue Anticlockwise" -msgstr "" +msgstr "Ŝanĝi kolortonon kontraŭhorloĝdirekte" #: ../gui/resources.xml:335 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Rotate the painting color’s hue anticlockwise on the color wheel." msgstr "" +"Ŝanĝi la tonon de la pentra koloro kontraŭhorloĝdirekte en la kolorrado." #: ../gui/resources.xml:342 msgctxt "Menu→Color→Adjust Color (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Increase Saturation" -msgstr "" +msgstr "Saturi pli" #: ../gui/resources.xml:343 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Make the painting color more saturated (more colorful, purer)." -msgstr "" +msgstr "Pliigi la saturon de la pentra koloro (malpligrizigi)." #: ../gui/resources.xml:350 msgctxt "Menu→Color→Adjust Color (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Decrease Saturation" -msgstr "" +msgstr "Malsaturi pli" #: ../gui/resources.xml:351 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Make the painting color less saturated (grayer)." -msgstr "" +msgstr "Malpliigi la saturon de la pentra koloro (pligrizigi)." #: ../gui/resources.xml:359 msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Reload Brush Settings" -msgstr "" +msgstr "Reŝargi agordojn pri peniko" #: ../gui/resources.xml:360 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -5000,7 +5101,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:370 msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Pick Stroke and Layer" -msgstr "" +msgstr "Elekti strekon kaj tavolon" #: ../gui/resources.xml:371 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -5038,7 +5139,7 @@ msgstr "Vakigi tavolon" #: ../gui/resources.xml:402 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Clear the active layer’s content." -msgstr "" +msgstr "Forviŝi la enhavon de la aktiva tavolo." #: ../gui/resources.xml:410 msgctxt "Menu→Layer (labels)" @@ -5046,10 +5147,9 @@ msgid "Slice Operations" msgstr "" #: ../gui/resources.xml:416 -#, fuzzy msgctxt "Menu→Layer→Slice (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Trim Layer to Frame" -msgstr "Tavola nomo" +msgstr "Stuci tavolon laŭ kadro" #: ../gui/resources.xml:417 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -5059,7 +5159,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:423 msgctxt "Menu→Layer→Slice (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Uniquify Layer Pixels" -msgstr "" +msgstr "Unikigi bilderojn de tavolo" #: ../gui/resources.xml:424 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -5069,7 +5169,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:430 msgctxt "Menu→Layer→Slice (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Uniquify Layer Tiles" -msgstr "" +msgstr "Unikigi kahelojn de tavolo" #: ../gui/resources.xml:431 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -5079,10 +5179,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gui/resources.xml:437 -#, fuzzy msgctxt "Menu→Layer→Slice (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Refactor Layer Group Pixels" -msgstr "Nova Tavolo grupon" +msgstr "Refaktori bilderojn de tavolaro" #: ../gui/resources.xml:438 ../gui/resources.xml:445 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -5091,55 +5190,54 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gui/resources.xml:444 -#, fuzzy msgctxt "Menu→Layer→Slice (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Refactor Layer Group Tiles" -msgstr "Nova Tavolo grupon" +msgstr "Refaktori kahelojn de tavolaro" #: ../gui/resources.xml:452 msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Copy Layer to Clipboard" -msgstr "" +msgstr "Kopii tavolon en tondujon" #: ../gui/resources.xml:453 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Copy the current layer’s contents to the clipboard." -msgstr "" +msgstr "Kopii la enhavon de la aktuala tavolo en la tondujon." #: ../gui/resources.xml:461 msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Paste Layer from Clipboard" -msgstr "" +msgstr "Alglui tavolon el la tondujo" #: ../gui/resources.xml:462 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Replaces the current layer with the clipboard’s contents." -msgstr "" +msgstr "Anstataŭigi la aktualan tavolon per la enhavo de la tondujo." #: ../gui/resources.xml:469 msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Edit Layer in External App…" -msgstr "" +msgstr "Redakti tavolon per ekstera programo…" #: ../gui/resources.xml:470 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Edit the active layer in an external application." -msgstr "" +msgstr "Redakti la aktivan tavolon per ekstera programo." #: ../gui/resources.xml:477 msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Update Layer with External Edits" -msgstr "" +msgstr "Modifi tavolon laŭ eksteraj redaktoj" #: ../gui/resources.xml:478 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Commit changes saved from the external app (normally automatic)." -msgstr "" +msgstr "Ŝargi ŝanĝojn konservitajn per ekstera programo (ordinare aŭtomate)." #: ../gui/resources.xml:484 msgctxt "Menu→Layer→Go to Layer (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Go to Layer at Cursor" -msgstr "" +msgstr "Iri al tavolo ĉe kursoro" #: ../gui/resources.xml:485 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -5149,82 +5247,83 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:493 msgctxt "Menu→Layer→Go to Layer (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Go to Layer Above" -msgstr "" +msgstr "Iri al supera tavolo" #: ../gui/resources.xml:494 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Go one layer up in the layer stack." -msgstr "" +msgstr "Iri unu tavolon supren en la stako de tavoloj." #: ../gui/resources.xml:502 msgctxt "Menu→Layer→Go to Layer (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Go to Layer Below" -msgstr "" +msgstr "Iri al suba tavolo" #: ../gui/resources.xml:503 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Go one layer down in the layer stack." -msgstr "" +msgstr "Iri unu tavolon suben en la stako de tavoloj." #: ../gui/resources.xml:511 msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)" msgid "New Painting Layer" -msgstr "Nova Pentraĵo Tavolo" +msgstr "Nova pentra tavolo" #: ../gui/resources.xml:512 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Add a new painting layer above the current layer." -msgstr "" +msgstr "Enmeti novan pentran tavolon super la aktuala tavolo." #: ../gui/resources.xml:520 msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)" msgid "New Vector Layer…" -msgstr "" +msgstr "Nova vektora tavolo…" #: ../gui/resources.xml:521 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Add a new vector layer above the current layer, and begin editing it." msgstr "" +"Enmeti novan pentran tavolon super la aktuala tavolo, kaj ekredakti ĝin." #: ../gui/resources.xml:528 msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)" msgid "New Layer Group" -msgstr "Nova Tavolo grupon" +msgstr "Nova tavolaro" #: ../gui/resources.xml:529 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Add a new layer group above the current layer." -msgstr "" +msgstr "Enmeti novan tavolaron super la aktuala tavolo." #: ../gui/resources.xml:536 msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)" msgid "New Painting Layer Below" -msgstr "" +msgstr "Nova pentra tavolo sube" #: ../gui/resources.xml:537 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Add a new painting layer below the current layer." -msgstr "" +msgstr "Enmeti novan pentran tavolon sub la aktuala tavolo." #: ../gui/resources.xml:544 msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)" msgid "New Vector Layer Below…" -msgstr "" +msgstr "Nova vektora tavolo sube…" #: ../gui/resources.xml:545 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Add a new vector layer below the current layer, and begin editing it." -msgstr "" +msgstr "Enmeti novan pentran tavolon sub la aktuala tavolo, kaj ekredakti ĝin." #: ../gui/resources.xml:551 msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)" msgid "New Layer Group Below" -msgstr "" +msgstr "Nova tavolaro sube" #: ../gui/resources.xml:552 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Add a new layer group below the current layer." -msgstr "" +msgstr "Enmeti novan tavolaron sub la aktuala tavolo." #: ../gui/resources.xml:559 msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)" @@ -5239,7 +5338,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:567 msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Merge Visible Layers" -msgstr "" +msgstr "Kunigi videblajn tavolojn" #: ../gui/resources.xml:568 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -5264,12 +5363,12 @@ msgstr "Forigi tavolon" #: ../gui/resources.xml:584 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Remove the current layer from the layer stack." -msgstr "" +msgstr "Forigi la aktualan tavolon for de la stako de tavoloj." #: ../gui/resources.xml:591 msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Convert to Normal Painting Layer" -msgstr "" +msgstr "Konverti en normalan pentran tavolon" #: ../gui/resources.xml:592 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -5281,104 +5380,108 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:598 msgctxt "Menu→Layer→Opacity (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Increase Layer’s Opacity" -msgstr "" +msgstr "Pliopakigi tavolon" #: ../gui/resources.xml:599 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Make the layer less transparent." -msgstr "" +msgstr "Igi la tavolon pli opaka, malpli travidebla." #: ../gui/resources.xml:606 msgctxt "Menu→Layer→Opacity (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Reduce Layer’s Opacity" -msgstr "" +msgstr "Malpliopakigi tavolon" #: ../gui/resources.xml:607 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Make the layer more transparent." -msgstr "" +msgstr "Igi la tavolon malpli opaka, pli travidebla." #: ../gui/resources.xml:614 msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Raise Layer" -msgstr "" +msgstr "Movi tavolon supren" #: ../gui/resources.xml:615 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Raise the current layer one step in the layer stack." -msgstr "" +msgstr "Movi la aktualan tavolon super la apuda en la stako de tavoloj." #: ../gui/resources.xml:623 msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Lower Layer" -msgstr "" +msgstr "Movi tavolon malsupren" #: ../gui/resources.xml:624 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Lower the current layer one step in the layer stack." -msgstr "" +msgstr "Movi la aktualan tavolon sub la apuda en la stako de tavoloj." #: ../gui/resources.xml:633 msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Duplicate Layer" -msgstr "" +msgstr "Kloni tavolon" #: ../gui/resources.xml:634 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Make an exact clone of the current layer." -msgstr "" +msgstr "Fari klonon de la aktuala tavolo." #: ../gui/resources.xml:642 msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Layer Properties…" -msgstr "" +msgstr "Atributoj de tavolo…" #: ../gui/resources.xml:643 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "" "Change the layer’s properties (name, mode, visibility, locked, opacity)." msgstr "" +"Ŝanĝi la atributojn de la tavolo (nomon, reĝimon, videblecon, ŝlositecon, " +"opakecon)." #: ../gui/resources.xml:650 msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Layer Locked" -msgstr "" +msgstr "Tavolo ŝlosita" #: ../gui/resources.xml:651 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "" "Toggle the current layer’s locked state. Locked layers cannot be modified." msgstr "" +"Baskuligi la ŝlositecon de la aktuala tavolo. Ŝlosita tavolo ne estas " +"modifebla." #: ../gui/resources.xml:658 msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Layer Visible" -msgstr "" +msgstr "Tavolo videbla" #: ../gui/resources.xml:659 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Toggle the current layer’s visibility state, making it hidden." -msgstr "" +msgstr "Baskuligi la videblecon de la aktuala tavolo." #: ../gui/resources.xml:666 msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Show Background" -msgstr "" +msgstr "Montri fonon" #: ../gui/resources.xml:667 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Toggle the background layer’s visibility." -msgstr "" +msgstr "Baskuligi la videblecon de la fona tavolo." #: ../gui/resources.xml:674 msgctxt "Menu→Help→Debug (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Vacuum Empty Tiles" -msgstr "" +msgstr "Forigi malplenajn kahelojn" #: ../gui/resources.xml:675 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Remove empty tiles from the document." -msgstr "" +msgstr "Forigi malplenajn kahelojn for de la dokumento." #: ../gui/resources.xml:684 msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)" @@ -5393,7 +5496,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:693 msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Fit to View" -msgstr "Kapabla al Vido" +msgstr "Adapti al vido" #: ../gui/resources.xml:694 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -5408,12 +5511,12 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:708 msgctxt "Menu→View→Reset (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Reset Zoom" -msgstr "" +msgstr "Uzi implicitan zomon" #: ../gui/resources.xml:709 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Reset view zoom level to default." -msgstr "" +msgstr "Uzi implicitan zomnivelon." #: ../gui/resources.xml:715 msgctxt "Menu→View→Reset (labels), Accel Editor (labels)" @@ -5423,7 +5526,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:716 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Reset the view’s rotation to 0°" -msgstr "" +msgstr "Turni la vidon al la origina angulo 0°" #: ../gui/resources.xml:722 msgctxt "Menu→View→Reset (labels), Accel Editor (labels)" @@ -5438,12 +5541,12 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:729 msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Zoom In" -msgstr "" +msgstr "Enzomi" #: ../gui/resources.xml:730 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Increase magnification." -msgstr "" +msgstr "Aspektigi pli grande." #: ../gui/resources.xml:737 msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)" @@ -5453,12 +5556,12 @@ msgstr "Elzomi" #: ../gui/resources.xml:738 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Decrease magnification." -msgstr "" +msgstr "Aspektigi malpli grande." #: ../gui/resources.xml:758 msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Pan Left" -msgstr "" +msgstr "Movi maldekstren" #: ../gui/resources.xml:759 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -5468,7 +5571,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:766 msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Pan Right" -msgstr "" +msgstr "Movi dekstren" #: ../gui/resources.xml:767 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -5478,7 +5581,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:774 msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Pan Up" -msgstr "" +msgstr "Movi supren" #: ../gui/resources.xml:775 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -5488,7 +5591,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:782 msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Pan Down" -msgstr "" +msgstr "Movi malsupren" #: ../gui/resources.xml:783 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -5505,7 +5608,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:798 msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Rotate Clockwise" -msgstr "" +msgstr "Turni horloĝdirekte" #: ../gui/resources.xml:799 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -5515,7 +5618,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:819 msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Rotate Counterclockwise" -msgstr "" +msgstr "Turni kontraŭhorloĝdirekte" #: ../gui/resources.xml:820 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -5525,7 +5628,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:828 msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Mirror Horizontal" -msgstr "" +msgstr "Speguli horizontale" #: ../gui/resources.xml:829 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -5535,7 +5638,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:837 msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Mirror Vertical" -msgstr "" +msgstr "Speguli vertikale" #: ../gui/resources.xml:838 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -5545,62 +5648,62 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:845 msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Layer Solo" -msgstr "" +msgstr "Nur aktuala tavolo" #: ../gui/resources.xml:846 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Toggle whether only the current layer is shown." -msgstr "" +msgstr "Baskuligi ĉu nur la aktuala tavolo estas videbla." #: ../gui/resources.xml:856 msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Symmetrical Painting Active" -msgstr "" +msgstr "Simetria pentrado aktiva" #: ../gui/resources.xml:857 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Mirror brushstrokes along the axis of symmetry" -msgstr "" +msgstr "Speguli strekojn laŭ la akso de simetrio" #: ../gui/resources.xml:864 msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Frame Enabled" -msgstr "" +msgstr "Kadro ŝaltita" #: ../gui/resources.xml:865 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Toggle visibility of the document frame." -msgstr "" +msgstr "Baskuligi la videblecon de la dokumenta kadro." #: ../gui/resources.xml:874 msgctxt "Menu→Help→Debug (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Print Brush Input Values to Console" -msgstr "" +msgstr "Terminale montri enigajn valorojn de peniko" #: ../gui/resources.xml:875 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Show the brush engine’s internally generated inputs on the console." -msgstr "" +msgstr "Montri la interne generitajn enigojn de la peniko sur la terminalo." #: ../gui/resources.xml:881 msgctxt "Menu→Help→Debug (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Visualize Rendering" -msgstr "" +msgstr "Videbligi la bildigadon" #: ../gui/resources.xml:882 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Show rendering updates on-screen, for debugging." -msgstr "" +msgstr "Montri ĝisdatigojn pri la bildigado sur la ekrano, por serĉi erarojn." #: ../gui/resources.xml:888 msgctxt "Menu→Help→Debug (labels), Accel Editor (labels)" msgid "No Double Buffering" -msgstr "" +msgstr "Sen duobla bufrado" #: ../gui/resources.xml:889 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Turn off GTK’s double buffering, normally enabled." -msgstr "" +msgstr "Malŝalti la implicitan duoblan bufradon de GTK." #: ../gui/resources.xml:898 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -5608,73 +5711,73 @@ msgid "" "Insert a point next to the currently selected point in the direction of the " "stroke." msgstr "" +"Enmeti punkton apud la aktuale elektita punkto en la direkto de la streko." #: ../gui/resources.xml:904 -#, fuzzy msgid "Delete Point" -msgstr "Forigi grupon" +msgstr "Forigi punkton" #: ../gui/resources.xml:905 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Delete currently selected point on the ink stroke." -msgstr "" +msgstr "Forigi la aktuale elektitan punkton en la inkstreko." #: ../gui/resources.xml:912 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "" "Simplify and delete points according to angle and distance between nodes." -msgstr "" +msgstr "Simpligi kaj forigi punktojn laŭ anguloj kaj distancoj inter punktoj." #: ../gui/resources.xml:919 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Delete every other point on the ink stroke." -msgstr "" +msgstr "Forigi ĉiujn aliajn punktojn en la inkstreko." #: ../gui/resources.xml:933 msgctxt "Menu→Brush (labels)" msgid "Paint Mode" -msgstr "" +msgstr "Pentra reĝimo" #: ../gui/resources.xml:941 msgctxt "Menu→Brush→Blend Mode (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Paint Mode: Normal" -msgstr "" +msgstr "Pentra reĝimo: normala" #: ../gui/resources.xml:942 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Apply color normally when painting." -msgstr "" +msgstr "Uzi normalajn kolorojn dum pentrado." #: ../gui/resources.xml:950 msgctxt "Menu→Brush→Blend Mode (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Paint Mode: Eraser" -msgstr "" +msgstr "Pentra reĝimo: skrapgumo" #: ../gui/resources.xml:951 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Erase using the current brush." -msgstr "" +msgstr "Forviŝi per la aktuala peniko." #: ../gui/resources.xml:959 msgctxt "Menu→Brush→Blend Mode (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Paint Mode: Lock Alpha" -msgstr "" +msgstr "Pentra reĝimo: ŝlosi opakecon" #: ../gui/resources.xml:960 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Applying the brush doesn't change the layer’s opacity." -msgstr "" +msgstr "Uzo de la peniko ne ŝanĝas la opakecon de la tavolo." #: ../gui/resources.xml:968 msgctxt "Menu→Brush→Blend Mode (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Paint Mode: Colorize" -msgstr "" +msgstr "Pentra reĝimo: kolorigi" #: ../gui/resources.xml:969 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "" "Apply color to the current layer without affecting its brightness or opacity." -msgstr "" +msgstr "Kolorigi la aktualan tavolon sen ŝanĝado de la heleco aŭ la opakeco." #: ../gui/resources.xml:983 msgctxt "Menu (labels)" @@ -5684,12 +5787,12 @@ msgstr "Dosiero" #: ../gui/resources.xml:989 msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Quit" -msgstr "Eliri" +msgstr "Ĉesi" #: ../gui/resources.xml:990 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Close main window and exit the app." -msgstr "" +msgstr "Fermi la ĉeffenestron kaj eliri la aplikan programon." #: ../gui/resources.xml:1000 msgctxt "Menu (labels)" @@ -5704,12 +5807,12 @@ msgstr "Koloro" #: ../gui/resources.xml:1014 msgctxt "Menu→Color (labels)" msgid "Adjust Color" -msgstr "" +msgstr "Alĝustigi koloron" #: ../gui/resources.xml:1020 msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Color History Popup" -msgstr "" +msgstr "Ŝprucaĵo pri uzitaj koloroj" #: ../gui/resources.xml:1021 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -5719,42 +5822,42 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1028 msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Color Details Dialog" -msgstr "" +msgstr "Dialogo de detaloj pri koloro" #: ../gui/resources.xml:1029 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Show a color details dialog with text entry." -msgstr "" +msgstr "Montri dialogon pri detaloj de koloraj kun tekstenigujo." #: ../gui/resources.xml:1035 msgctxt "Menu→Color" msgid "Next Palette Color" -msgstr "" +msgstr "Sekva koloro el paletro" #: ../gui/resources.xml:1036 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Set painting color to the next color in the palette." -msgstr "" +msgstr "Uzi la sekvan koloron el la paletro kiel la pentran koloron." #: ../gui/resources.xml:1042 msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Previous Palette Color" -msgstr "" +msgstr "Antaŭa koloro el paletro" #: ../gui/resources.xml:1043 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Set painting color to the previous color in the palette." -msgstr "" +msgstr "Uzi la antaŭan koloron el la paletro kiel la pentran koloron." #: ../gui/resources.xml:1049 msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Add Color to Palette" -msgstr "" +msgstr "Aldoni koloron en paletron" #: ../gui/resources.xml:1050 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Append the current painting color to the palette." -msgstr "" +msgstr "Aldoni la aktualan pentran koloron en la paletron." #: ../gui/resources.xml:1058 msgctxt "Menu (labels)" @@ -5764,62 +5867,62 @@ msgstr "Tavolo" #: ../gui/resources.xml:1064 msgctxt "Menu→Layer→Properties (labels)" msgid "Opacity" -msgstr "" +msgstr "Opakeco" #: ../gui/resources.xml:1070 msgctxt "Menu→Layer (labels)" msgid "Go to Layer" -msgstr "" +msgstr "Iri al tavolo" #: ../gui/resources.xml:1076 msgctxt "Menu→Layer (labels)" msgid "New Layer Below" -msgstr "" +msgstr "Nova tavolo suben" #: ../gui/resources.xml:1082 msgctxt "Menu→Layer (labels)" msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Atributoj" #: ../gui/resources.xml:1090 msgctxt "Menu (labels)" msgid "Scratchpad" -msgstr "Skizlibro" +msgstr "Provejo" #: ../gui/resources.xml:1096 msgctxt "Menu→Scratchpad (labels), Accel Editor (labels)" msgid "New Scratchpad" -msgstr "" +msgstr "Nova provejo" #: ../gui/resources.xml:1097 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Load the default scratchpad as a new scratchpad canvas." -msgstr "" +msgstr "Ŝargi la implicitan provejon kiel novan." #: ../gui/resources.xml:1104 msgctxt "Menu→Scratchpad (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Open Scratchpad…" -msgstr "" +msgstr "Malfermi provejon…" #: ../gui/resources.xml:1105 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Load an image file on disk into the scratchpad." -msgstr "" +msgstr "Ŝargi bildan dosieron el disko en la provejon." #: ../gui/resources.xml:1112 msgctxt "Menu→Scratchpad (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Save Scratchpad" -msgstr "" +msgstr "Konservi provejon" #: ../gui/resources.xml:1113 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Save the scratchpad to its existing file on disk." -msgstr "" +msgstr "Konservi la provejon sur ĝian ekzistantan dosieron en disko." #: ../gui/resources.xml:1120 msgctxt "Menu→Scratchpad (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Export Scratchpad As…" -msgstr "" +msgstr "Elporti provejon kiel…" #: ../gui/resources.xml:1121 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -5839,33 +5942,33 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1136 msgctxt "Menu→Scratchpad (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Save Scratchpad as Default" -msgstr "" +msgstr "Konservi provejon kiel implicitan" #: ../gui/resources.xml:1137 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Save the scratchpad as the default for ‘New Scratchpad’." -msgstr "" +msgstr "Konservi la provejon kiel la implicitan por «Nova provejo»." #: ../gui/resources.xml:1143 msgctxt "Menu→Scratchpad (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Clear Default Scratchpad" -msgstr "" +msgstr "Viŝi implicitan provejon" #: ../gui/resources.xml:1144 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Clear the default scratchpad to a blank canvas." -msgstr "" +msgstr "Estigi la implican provejon malplena dokumento." #: ../gui/resources.xml:1150 msgctxt "Menu→Scratchpad (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Copy Main Background to Scratchpad" -msgstr "" +msgstr "Kopii ĉeffonon sur provejon" #: ../gui/resources.xml:1151 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "" "Copy the background image from the working document into the Scratchpad." -msgstr "" +msgstr "Kopii la fonan bildon el la prilaborata dokumento en la provejon." #: ../gui/resources.xml:1159 msgctxt "Menu (labels)" @@ -5880,32 +5983,32 @@ msgstr "Peniko" #: ../gui/resources.xml:1173 msgctxt "Menu→Brush (labels)" msgid "Shortcut Keys" -msgstr "" +msgstr "Fulmoklavoj" #: ../gui/resources.xml:1179 msgctxt "Menu→Brush→Shortcut Keys (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Brush Shortcut Keys Help" -msgstr "" +msgstr "Helpo pri fulmoklavoj pri penikoj" #: ../gui/resources.xml:1180 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Show an explanation of how the shortcut keys work." -msgstr "" +msgstr "Montri klarigon pri la funkciado de fulmoklavoj." #: ../gui/resources.xml:1187 msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Change Brush…" -msgstr "Ŝanĝi Peniko…" +msgstr "Ŝanĝi penikon…" #: ../gui/resources.xml:1188 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Pop up a brush changer under the cursor." -msgstr "" +msgstr "Ŝprucigi penikoŝanĝilon sub la kursoro." #: ../gui/resources.xml:1195 msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Change Color…" -msgstr "Ŝanĝi Koloro…" +msgstr "Ŝanĝi koloron…" #: ../gui/resources.xml:1196 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -5916,7 +6019,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1204 msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Change Color (fast subset)…" -msgstr "Ŝanĝi Koloro (rapide)…" +msgstr "Ŝanĝi koloron (el rapida subaro)…" #: ../gui/resources.xml:1205 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -5928,22 +6031,22 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1213 msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Get More Brushes…" -msgstr "Aldoni pli Penikojn…" +msgstr "Elŝuti penikarojn…" #: ../gui/resources.xml:1214 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Download brushpacks from the MyPaint wiki." -msgstr "" +msgstr "Elŝuti penikarojn el la retejo de MyPaint." #: ../gui/resources.xml:1221 msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Import Brushes…" -msgstr "" +msgstr "Enporti penikojn…" #: ../gui/resources.xml:1222 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Load a brushpack from disk." -msgstr "" +msgstr "Ŝargi penikaron el disko." #: ../gui/resources.xml:1231 msgctxt "Menu (labels)" @@ -5953,12 +6056,12 @@ msgstr "Helpo" #: ../gui/resources.xml:1237 msgctxt "Menu→Help (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Online Help" -msgstr "Rete Helpo" +msgstr "Reta helpo" #: ../gui/resources.xml:1238 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Go to MyPaint’s documentation wiki." -msgstr "" +msgstr "Iri al dokumentaro de MyPaint." #: ../gui/resources.xml:1246 msgctxt "Menu→Help (labels), Accel Editor (labels)" @@ -5968,53 +6071,54 @@ msgstr "Pri MyPaint" #: ../gui/resources.xml:1247 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Show MyPaint’s license, version number, and credits." -msgstr "" +msgstr "Montri la permesilon kaj la versinumeron de MyPaint kaj dankojn." #: ../gui/resources.xml:1256 msgctxt "Menu→Help (labels)" msgid "Debug" -msgstr "Senerarigo" +msgstr "Serĉi erarojn" #: ../gui/resources.xml:1262 msgctxt "Menu→Help→Debug (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Print Memory Leak Info to Console (Slow!)" -msgstr "" +msgstr "Montri informojn pri memorliko en terminalo (malrapide!)" #: ../gui/resources.xml:1263 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Debug memory leaks." -msgstr "" +msgstr "Trovi memorlikojn." #: ../gui/resources.xml:1269 msgctxt "Menu→Help→Debug (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Run Garbage Collector Now" -msgstr "" +msgstr "Senrubigi nun" #: ../gui/resources.xml:1270 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Free memory used for Python objects which are no longer in use." -msgstr "" +msgstr "Liberigi memoron okupatan de Python-objektoj ne plu uzataj." #. FIXME: convert to a ToggleAction #: ../gui/resources.xml:1277 msgctxt "Menu→Help→Debug (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Start/Stop Profiling…" -msgstr "" +msgstr "Komenci/fini mezuri profilon…" #: ../gui/resources.xml:1278 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Start or Stop Python Profiling (cProfile)" msgstr "" +"Komenci aŭ fini mezuradon de rendimento-profilo por Python (per cProfile)" #: ../gui/resources.xml:1285 msgctxt "Menu→Help→Debug (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Simulate a Crash…" -msgstr "" +msgstr "Simuli kolapson…" #: ../gui/resources.xml:1286 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Raise a Python exception, to test the crash dialog." -msgstr "" +msgstr "Kaŭzi escepton de Python, por elprovi la dialogon pri kolapso." #: ../gui/resources.xml:1294 msgctxt "Menu (labels)" @@ -6029,105 +6133,105 @@ msgstr "Prijuĝaj rimarkoj" #: ../gui/resources.xml:1306 msgctxt "Menu→View (labels)" msgid "Adjust View" -msgstr "" +msgstr "Alĝustigi vidon" #: ../gui/resources.xml:1312 msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Popup Main Menu" -msgstr "" +msgstr "Ŝprucigi ĉefmenuon" #: ../gui/resources.xml:1313 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Show the main menu as a popup." -msgstr "" +msgstr "Montri la ĉefmenuon kiel ŝprucmenuon." #: ../gui/resources.xml:1320 msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Fullscreen" -msgstr "Tutekrana reĝimo" +msgstr "Plenekrana reĝimo" #: ../gui/resources.xml:1321 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Toggle between full-screen and windowed mode." -msgstr "" +msgstr "Baskuligi inter plenekrana kaj fenestra reĝimoj." #: ../gui/resources.xml:1332 msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Edit Preferences" -msgstr "Redakti agordojn" +msgstr "Agordi" #: ../gui/resources.xml:1333 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Edit MyPaint’s global settings." -msgstr "" +msgstr "Ŝanĝi tutprogramajn agordojn de MyPaint." #: ../gui/resources.xml:1339 msgctxt "Help→Debug (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Test Input Devices" -msgstr "" +msgstr "Elprovi enigajn aparatojn" #: ../gui/resources.xml:1340 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Show a dialog which captures all events your input devices send." msgstr "" +"Montri dialogon, kiu kaptos ĉiujn eventojn sendatajn de viaj enigaj aparatoj." #: ../gui/resources.xml:1347 msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Background Chooser" -msgstr "" +msgstr "Elektilo de fono" #: ../gui/resources.xml:1348 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Change the background paper texture." -msgstr "" +msgstr "Elekti la teksturon de la fona papero." #: ../gui/resources.xml:1355 msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Brush Settings Editor" -msgstr "" +msgstr "Agordilo de penikoj" #: ../gui/resources.xml:1356 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Edit the active brush’s settings." -msgstr "" +msgstr "Agordi la aktivan penikon." #: ../gui/resources.xml:1364 msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Brush Icon Editor" -msgstr "" +msgstr "Redaktilo de Piktogramo de Peniko" #: ../gui/resources.xml:1365 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Edit brush icons." -msgstr "" +msgstr "Redakti piktogramojn de penikoj." #: ../gui/resources.xml:1373 -#, fuzzy msgctxt "" "Menu→Layer (labels), Menu→Window (labels), Toolbar (labels), Accel Editor " "(labels)" msgid "Layers Panel" -msgstr "Tavola nomo" +msgstr "Panelo de tavoloj" #: ../gui/resources.xml:1374 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Dockable panel for managing layers." -msgstr "" +msgstr "Endokigebla panelo por administri tavolojn." #: ../gui/resources.xml:1382 msgctxt "Menu→Layers (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Show Layers Panel" -msgstr "" +msgstr "Montri panelon de tavoloj" #: ../gui/resources.xml:1383 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Reveal the Layers dockpanel (arrange layers, or assign modes)." -msgstr "" +msgstr "Montri la panelon de tavoloj (por aranĝi tavolojn aŭ ŝanĝi reĝimojn)." #: ../gui/resources.xml:1394 msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)" msgid "HCY Wheel" -msgstr "" +msgstr "Rado de tono-kromato-lumeco (HCY)" #: ../gui/resources.xml:1395 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -6135,6 +6239,8 @@ msgid "" "Dockable cylindrical hue/chroma/luma color selector. The circular slices are " "equiluminant." msgstr "" +"Endokigebla kolorelektilo per la cilindra kolorspaco de tono-kromato-lumeco. " +"La cirklaj sekcoj estas samlumaj." #: ../gui/resources.xml:1402 msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)" @@ -6144,22 +6250,22 @@ msgstr "Kolorpaletro" #: ../gui/resources.xml:1403 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Dockable palette color selector." -msgstr "" +msgstr "Endokigebla kolorelektilo per paletro." #: ../gui/resources.xml:1411 msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)" msgid "HSV Wheel" -msgstr "" +msgstr "Rado de tono-saturo-valoro (HSV)" #: ../gui/resources.xml:1412 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Dockable saturation and Value color changer." -msgstr "" +msgstr "Endokigebla ŝanĝilo de koloraj saturo kaj valoro." #: ../gui/resources.xml:1419 msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)" msgid "HSV Cube" -msgstr "" +msgstr "Kubo de tono-saturo-valoro (HSV)" #: ../gui/resources.xml:1420 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -6167,81 +6273,88 @@ msgid "" "Dockable color selector: HSV cube which can be rotated to show different " "planar slices." msgstr "" +"Endokigebla kolorelektilo: kolorkubo de tono-saturo-valoro turnebla por " +"montri diversajn sekcojn." #: ../gui/resources.xml:1427 msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)" msgid "HSV Square" -msgstr "" +msgstr "Kvadrato de tono-saturo-valoro (HSV)" #: ../gui/resources.xml:1428 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Dockable color selector: HSV square with Hue ring." msgstr "" +"Endokigebla kolorelektilo de la kvadrato de koloraj saturoj kaj valoroj kun " +"ringo de kolortonoj." #: ../gui/resources.xml:1435 msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Component Sliders" -msgstr "" +msgstr "Ŝovilo de kolorkomponantoj" #: ../gui/resources.xml:1436 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Dockable color selector showing individual components of the color." -msgstr "" +msgstr "Endokigebla kolorelektilo unuope montranta komponantojn de la koloro." #: ../gui/resources.xml:1443 msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Liquid Wash" -msgstr "" +msgstr "Akvarela kolorelektilo" #: ../gui/resources.xml:1444 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Dockable color selector showing a liquid-like wash of nearby colors." msgstr "" +"Endokigebla kolorelektilo montranta akvarelecan gamon de apudaj koloroj." #: ../gui/resources.xml:1451 msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Concentric Rings" -msgstr "" +msgstr "Samcentraj ringoj" #: ../gui/resources.xml:1452 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Dockable color selector with concentric HSV rings." -msgstr "" +msgstr "Endokigebla kolorelektilo de samcentraj ringoj de tono-saturo-valoro." #: ../gui/resources.xml:1459 msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Crossed Bowl" -msgstr "" +msgstr "Kruca bovlo" #: ../gui/resources.xml:1460 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Dockable color selector with HSV ramps crossing a radial bowl of color." msgstr "" +"Endokigebla kolorelektilo kun deklivoj de tono-saturo-valoro krucantaj " +"radiusan bovlon da koloroj." #: ../gui/resources.xml:1469 msgctxt "Menu→Window (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Scratchpad Panel" -msgstr "" +msgstr "Panelo de provejo" #: ../gui/resources.xml:1470 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Dockable Panel for mixing colors and testing brushes." -msgstr "" +msgstr "Endokigebla panelo por miksi kolorojn kaj elprovi penikojn." #: ../gui/resources.xml:1478 msgctxt "Menu→Scratchpad (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Show Scratchpad Panel" -msgstr "" +msgstr "Montri panelon de provejo" #: ../gui/resources.xml:1479 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Reveal the Scratchpad dockpanel (mix colors and make sketches)." -msgstr "" +msgstr "Montri la panelon de provejo (por miksi kolorojn kaj skizi)." #: ../gui/resources.xml:1488 msgctxt "Menu→Window (labels), Toolbar (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Preview Panel" -msgstr "" +msgstr "Antaŭrigarda Panelo" #: ../gui/resources.xml:1489 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -6261,67 +6374,68 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1508 msgctxt "Menu→Window (labels), Toolbar (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Tool Options Panel" -msgstr "" +msgstr "Panelo pri opcioj de iloj" #: ../gui/resources.xml:1509 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Dockable panel for adjusting the options with the activated tool." -msgstr "" +msgstr "Endokigebla panelo por agordi opciojn de la aktiva ilo." #: ../gui/resources.xml:1517 msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Show Tool Options Panel" -msgstr "" +msgstr "Montri panelon pri opcioj de iloj" #: ../gui/resources.xml:1518 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Reveal the Tool Options dockpanel (options for the current tool)." msgstr "" +"Montri la panelon pri opcioj de iloj (agordoj pri la aktuala redakta ilo)." #: ../gui/resources.xml:1528 msgctxt "Menu→Window (labels), Toolbar (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Brush & Color History Panel" -msgstr "" +msgstr "Panelo de lastaj penikoj kaj koloroj" #: ../gui/resources.xml:1529 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Dockable panel for viewing recently changed colors and brushes." -msgstr "" +msgstr "Endokigebla panelo por vidi laste ŝanĝitajn kolorojn kaj penikojn." #: ../gui/resources.xml:1537 msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Recent Brushes & Colors" -msgstr "" +msgstr "Lastaj penikoj kaj koloroj" #: ../gui/resources.xml:1538 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Reveal the History panel (recently used brushes and colors)." -msgstr "" +msgstr "Montri la panelon de lastaj penikoj kaj koloroj." #: ../gui/resources.xml:1548 msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Hide Controls in Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Kaŝi fasadon en plenekrana reĝimo" #: ../gui/resources.xml:1549 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Toggle automatic hiding of the user interface in fullscreen." -msgstr "" +msgstr "Baskuligi aŭtomatan kaŝadon de la fasado en plenekrana reĝimo." #: ../gui/resources.xml:1556 msgctxt "Menu→View→Feedback (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Show Zoom Level" -msgstr "" +msgstr "Montri zomnivelon" #: ../gui/resources.xml:1557 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Toggle zoom level feedback." -msgstr "" +msgstr "Baskuligi montron de zomnivelo." #: ../gui/resources.xml:1563 msgctxt "Menu→View→Feedback (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Show Last Painting Position" -msgstr "" +msgstr "Montri lastan pentran pozicion" #: ../gui/resources.xml:1564 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -6331,103 +6445,111 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1572 msgctxt "Menu→View (labels)" msgid "Display Filter" -msgstr "" +msgstr "Filtrilo de montro" #: ../gui/resources.xml:1578 msgctxt "Menu→View→Display Filter (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Display Colors Normally" -msgstr "" +msgstr "Montri kolorojn normale" #: ../gui/resources.xml:1579 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Filter colors: show colors unchanged." -msgstr "" +msgstr "Kolorfiltrilo: montri kolorojn senŝanĝe." #: ../gui/resources.xml:1587 msgctxt "Menu→View→Display Filter (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Display Colors as Greyscale" -msgstr "" +msgstr "Montri kolorojn grize" #: ../gui/resources.xml:1588 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Filter colors: show brightness only (HCY/YCbCr Luma)" -msgstr "" +msgstr "Kolorfiltrilo: montri nur helon (lumecon de HCY/YCbCr)" #: ../gui/resources.xml:1595 msgctxt "Menu→View→Display Filter (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Display Colors Inverted" -msgstr "" +msgstr "Montri kolorojn inverse" #: ../gui/resources.xml:1596 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Filter colors: inverse video. Black is white and red is cyan." msgstr "" +"Filtri kolorojn: inversigitaj koloroj; nigro montriĝas blanke, kaj ruĝo " +"cejanblue." #: ../gui/resources.xml:1603 msgctxt "Menu→View→Display Filter (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Display Colors with Simulated Insensitivity to Red" -msgstr "" +msgstr "Montri kolorojn simulante malkapablon percepti ruĝon" #: ../gui/resources.xml:1604 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "" "Filter colors to simulate deuteranopia, a common form of color blindness." msgstr "" +"Filtri kolorojn por simuli nepercepton de ruĝo, kiu estas ofta formo de " +"kolorblindeco." #: ../gui/resources.xml:1611 msgctxt "Menu→View→Display Filter (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Display Colors with Simulated Insensitivity to Green" -msgstr "" +msgstr "Montri kolorojn simulante malkapablon percepti verdon" #: ../gui/resources.xml:1612 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Filter colors to simulate protanopia, a common form of color blindness." msgstr "" +"Filtri kolorojn por simuli nepercepton de verdo, kiu estas ofta formo de " +"kolorblindeco." #: ../gui/resources.xml:1619 msgctxt "Menu→View→Display Filter (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Display Colors with Simulated Insensitivity to Blue" -msgstr "" +msgstr "Montri kolorojn simulante malkapablon percepti bluon" #: ../gui/resources.xml:1620 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Filter colors to simulate tritanopia, a rare form of color blindness." msgstr "" +"Filtri kolorojn por simuli nepercepton de bluo, kiu estas malofta formo de " +"kolorblindeco." #: ../gui/resources.xml:1635 msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)" msgid "Freehand" -msgstr "" +msgstr "Libermana" #: ../gui/resources.xml:1636 msgctxt "Toolbar (short labels)" msgid "Freehand" -msgstr "" +msgstr "Libermana" #: ../gui/resources.xml:1637 msgctxt "Toolbar (tooltips)" msgid "Freehand: draw and paint freely, without geometric constraints." -msgstr "" +msgstr "Libermana: desegni kaj pentri libere, sen geometriaj limoj." #: ../gui/resources.xml:1646 msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Freehand" -msgstr "" +msgstr "Libermana" #: ../gui/resources.xml:1647 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Draw and paint freely, without geometric constraints." -msgstr "" +msgstr "Desegni kaj pentri libere, sen geometriaj limoj." #: ../gui/resources.xml:1657 msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)" msgid "Pan View" -msgstr "" +msgstr "Movi vidon" #: ../gui/resources.xml:1658 msgctxt "Toolbar (short labels)" msgid "Pan" -msgstr "" +msgstr "Movi" #: ../gui/resources.xml:1659 msgctxt "Toolbar (tooltips)" @@ -6437,7 +6559,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1667 msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Pan View" -msgstr "" +msgstr "Movi vidon" #: ../gui/resources.xml:1668 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -6447,12 +6569,12 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1677 msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)" msgid "Rotate View" -msgstr "" +msgstr "Turni vidon" #: ../gui/resources.xml:1678 msgctxt "Toolbar (short labels)" msgid "Rotate" -msgstr "Rotacio" +msgstr "Turni" #: ../gui/resources.xml:1679 msgctxt "Toolbar (tooltips)" @@ -6462,7 +6584,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1687 msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Rotate View" -msgstr "" +msgstr "Turni vidon" #: ../gui/resources.xml:1688 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -6472,12 +6594,12 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1697 msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)" msgid "Zoom View" -msgstr "" +msgstr "Zomigi vidon" #: ../gui/resources.xml:1698 msgctxt "Toolbar (short labels)" msgid "Zoom" -msgstr "" +msgstr "Zomigi" #: ../gui/resources.xml:1699 msgctxt "Toolbar (tooltips)" @@ -6487,7 +6609,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1707 msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Zoom View" -msgstr "" +msgstr "Zomigi vidon" #: ../gui/resources.xml:1708 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -6507,7 +6629,7 @@ msgstr "Linioj" #: ../gui/resources.xml:1719 msgctxt "Toolbar (tooltips)" msgid "Lines and Curves: draw straight or curved lines." -msgstr "" +msgstr "Linioj kaj kurboj: desegni rektojn aŭ kurbojn." #: ../gui/resources.xml:1727 msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)" @@ -6517,32 +6639,32 @@ msgstr "Linioj kaj kurboj" #: ../gui/resources.xml:1728 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Draw straight or curved lines." -msgstr "" +msgstr "Desegni rektojn aŭ kurbojn." #: ../gui/resources.xml:1738 msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)" msgid "Connected Lines" -msgstr "" +msgstr "Konektitaj linioj" #: ../gui/resources.xml:1739 msgctxt "Toolbar (short labels)" msgid "Conn. Lines" -msgstr "" +msgstr "Kon. linioj" #: ../gui/resources.xml:1740 msgctxt "Toolbar (tooltips)" msgid "Connected Lines: draw sequences of straight or curved lines." -msgstr "" +msgstr "Konektitaj linioj: desegni sinsekvojn de rektoj aŭ kurboj." #: ../gui/resources.xml:1748 msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Connected Lines" -msgstr "" +msgstr "Konektitaj linioj" #: ../gui/resources.xml:1749 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Draw sequences of straight or curved lines." -msgstr "" +msgstr "Desegni sinsekvojn de rektoj aŭ kurboj." #: ../gui/resources.xml:1759 msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)" @@ -6557,7 +6679,7 @@ msgstr "Elipso" #: ../gui/resources.xml:1761 msgctxt "Toolbar (tooltips)" msgid "Ellipses and Circles: draw rounded shapes." -msgstr "" +msgstr "Elipsoj kaj cirkloj: desegni rondojn." #: ../gui/resources.xml:1769 msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)" @@ -6572,37 +6694,37 @@ msgstr "Desegni cirklojn kaj elipsojn." #: ../gui/resources.xml:1780 msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)" msgid "Inking" -msgstr "" +msgstr "Inkado" #: ../gui/resources.xml:1781 msgctxt "Toolbar (short labels)" msgid "Ink" -msgstr "" +msgstr "Inko" #: ../gui/resources.xml:1782 msgctxt "Toolbar (tooltips)" msgid "Inking: draw smooth controlled lines." -msgstr "" +msgstr "Inkado: desegni glatajn liniojn." #: ../gui/resources.xml:1790 msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Inking" -msgstr "" +msgstr "Inkado" #: ../gui/resources.xml:1791 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Draw smooth controlled lines." -msgstr "" +msgstr "Desegni glatajn liniojn." #: ../gui/resources.xml:1801 msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)" msgid "Reposition Layer" -msgstr "" +msgstr "Movi tavolon" #: ../gui/resources.xml:1802 msgctxt "Toolbar (short labels)" msgid "Layer Pos." -msgstr "" +msgstr "Poz. de tavolo" #: ../gui/resources.xml:1803 msgctxt "Toolbar (tooltips)" @@ -6612,7 +6734,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1811 msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Reposition Layer" -msgstr "" +msgstr "Movi tavolon" #: ../gui/resources.xml:1812 msgctxt "Accel Editor (description)" @@ -6622,7 +6744,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1822 msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)" msgid "Edit Frame" -msgstr "" +msgstr "Redakti kadron" #: ../gui/resources.xml:1823 msgctxt "Toolbar (short labels)" @@ -6634,22 +6756,25 @@ msgctxt "Toolbar (tooltips)" msgid "" "Edit Frame: define a frame around the document to give it a finite size." msgstr "" +"Redakti kadron: difini kadron ĉirkaŭ la dokumento por doni al ĝi finiajn " +"dimensiojn." #: ../gui/resources.xml:1832 msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Edit Frame" -msgstr "" +msgstr "Redakti kadron" #: ../gui/resources.xml:1833 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "" "Interactively define a frame around the document to give it a finite size." msgstr "" +"Interage difini kadron ĉirkaŭ la dokumento por doni al ĝi finiajn dimensiojn." #: ../gui/resources.xml:1842 msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)" msgid "Edit Painting Symmetry" -msgstr "" +msgstr "Redakti pentran simetrion" #: ../gui/resources.xml:1843 msgctxt "Toolbar (short labels)" @@ -6660,79 +6785,86 @@ msgstr "Simetrio" msgctxt "Toolbar (tooltips)" msgid "Edit Painting Symmetry: adjust the axis used for symmetrical painting." msgstr "" +"Redakti pentran simetrion: alĝustigi la akson uzatan por simetria pentrado." #: ../gui/resources.xml:1852 msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Edit Painting Symmetry" -msgstr "" +msgstr "Redakti pentran simetrion" #: ../gui/resources.xml:1853 msgctxt "Accel Editor (description)" msgid "Interactively adjust the axis used for symmetrical painting." -msgstr "" +msgstr "Interage alĝustigi la akson por simetria pentrado." #: ../gui/resources.xml:1863 msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)" msgid "Pick Color" -msgstr "" +msgstr "Elekti koloron" #: ../gui/resources.xml:1864 msgctxt "Toolbar (short labels)" msgid "Pick Col." -msgstr "" +msgstr "Elekti kol." #: ../gui/resources.xml:1865 msgctxt "Toolbar (tooltips)" msgid "Pick Color: set the painting color from screen pixels." -msgstr "" +msgstr "Elekti koloron: elekti pentran koloron el bildero sur la ekrano." #: ../gui/resources.xml:1897 msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Pick Color Hue" -msgstr "" +msgstr "Elekti kolortonon" #: ../gui/resources.xml:1898 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "" "Set the painting Hue from screen pixels while preserving the Chroma and Luma." msgstr "" +"Agordi la pentran kolortonon per bilderoj sur la ekrano, sen ŝanĝoj de la " +"koloraj kromato kaj lumeco." #: ../gui/resources.xml:1906 msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Pick Color Chroma" -msgstr "" +msgstr "Elekti kolorkromaton" #: ../gui/resources.xml:1907 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "" "Set the painting Chroma from screen pixels while preserving the Hue and Luma." msgstr "" +"Agordi la pentran kolorkromaton per bilderoj sur la ekrano, sen ŝanĝoj de la " +"koloraj tono kaj lumeco." #: ../gui/resources.xml:1915 msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Pick Color Luma" -msgstr "" +msgstr "Elekti kolorlumecon" #: ../gui/resources.xml:1916 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "" "Set the painting Luma from screen pixels while preserving the Hue and Chroma." msgstr "" +"Agordi la pentran kolorlumecon per bilderoj sur la ekrano, sen ŝanĝoj de la " +"koloraj tono kaj kromato." #: ../gui/resources.xml:1924 msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Pick Color" -msgstr "" +msgstr "Elekti koloron" #: ../gui/resources.xml:1925 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Set the painting color from screen pixels." -msgstr "" +msgstr "Elekti pentran koloron el bildero sur la ekrano." #: ../gui/resources.xml:1935 msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)" msgid "Flood Fill" -msgstr "" +msgstr "Farbi" #: ../gui/resources.xml:1936 msgctxt "Toolbar (short labels)" @@ -6742,17 +6874,17 @@ msgstr "Plenigi" #: ../gui/resources.xml:1937 msgctxt "Toolbar (tooltips)" msgid "Flood Fill: fill an area with color." -msgstr "" +msgstr "Farbi: plenigi areon per koloro." #: ../gui/resources.xml:1945 msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Flood Fill" -msgstr "" +msgstr "Farbi" #: ../gui/resources.xml:1946 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Fill an area with color." -msgstr "" +msgstr "Plenigi areon per koloro." #~ msgid "{width:g}×{height:g} {units}" #~ msgstr "{width:g}×{height:g} {units}" From f2b8732b861f5d67a3c2c509bcf70885e387f4ee Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Hugo Carvalho Date: Wed, 5 May 2021 20:26:17 +0000 Subject: [PATCH 003/113] Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 100.0% (1273 of 1273 strings) --- po/pt.po | 52 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 28 insertions(+), 24 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 6234627d9..4676933f3 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mypaint v2.0.0-alpha.11-2-g0673fe8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-05 12:12+0000\n" -"Last-Translator: ssantos \n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-06 20:33+0000\n" +"Last-Translator: Hugo Carvalho \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n" #: ../gui/accelmap.py:86 msgctxt "placeholder for keymap filtering" @@ -2475,23 +2475,24 @@ msgid "" " " msgstr "" " #### Descrição\n" -"\n" -" Atribua a este relatório um título descritivo curto.\n" -" Use algo como\n" -" \"[recurso-que-bloqueou]: [o-que-correu-mal]\"\n" -" para o título e se puder em inglês, por favor.\n" -" Depois substitua este texto\n" -" com uma descrição mais longa.\n" -" Capturas de ecrã ou vídeos são boas ajudas!\n" -"\n" -" #### Passos para reproduzir o problema\n" -"\n" -" Por favor diga-nos o que estava a fazer\n" -" quando a mensagem de erro apareceu.\n" -" Se puder forneça instruções passo-a-passo\n" -" de como reproduzir o problema.\n" -"\n" -" #### Traceback\n" +" \n" +" Atribua a este relatório um título descritivo curto.\n" +" se algo como\n" +" \"[recurso-que-bloqueou]: [o-que-correu-mal]\"\n" +" para o título e se puder em inglês, por favor.\n" +" Depois substitua este texto\n" +" com uma descrição mais longa.\n" +" Capturas de ecrã ou vídeos são boas ajudas!\n" +" \n" +" #### Passos para reproduzir o problema\n" +" \n" +" Por favor diga-nos o que estava a fazer\n" +" quando a mensagem de erro apareceu.\n" +" Se puder forneça instruções passo-a-passo\n" +" de como reproduzir o problema.\n" +" isso é ainda melhor\n" +" \n" +" #### Traceback\n" " " #: ../gui/inktool.py:97 ../gui/inktool.py:479 @@ -2742,11 +2743,12 @@ msgid "Generic line/curve mode" msgstr "Linha genérica / movo curva" #: ../gui/linemode.py:803 -#, fuzzy msgid "" "Draw straight lines; Shift adds curves, Shift + Ctrl moves line ends, Ctrl " "constrains angle" -msgstr "Desenhar linhas retas; Shift adiciona curvas, Ctrl restringe o ângulo" +msgstr "" +"Desenhar linhas retas; Shift adiciona curvas, Shift + Ctrl move as " +"extremidades da linha, Ctrl restringe o ângulo" #: ../gui/linemode.py:814 msgid "Connected Lines" @@ -4711,13 +4713,13 @@ msgstr "Ocultar cursor ao pintar" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1132 msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface" msgid "Show crosshair for small brush cursors" -msgstr "" +msgstr "Mostrar mira para pequenos cursores de pincel" #. Label for a spinbutton that is part of the "crosshair for small brush cursors" setting. Radius refers to the visual brush cursor radius. #: ../gui/preferenceswindow.glade:1149 msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface" msgid "Radius threshold:" -msgstr "" +msgstr "Limiar do raio:" #. Description of the "Radius threshold" spinbox/spinner - the referenced "lines" are part of the brush cursor. #: ../gui/preferenceswindow.glade:1162 @@ -4725,6 +4727,8 @@ msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface" msgid "" "Lines will be shown when the brush circle radius is smaller than this value." msgstr "" +"As linhas serão mostradas quando o raio do círculo do pincel for menor que " +"este valor." #: ../gui/preferenceswindow.glade:1192 #, fuzzy From 87b93e677ebd9e2f7e808c4ed1bad4de819e599a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: ssantos Date: Sat, 1 May 2021 08:52:47 +0000 Subject: [PATCH 004/113] Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 100.0% (1273 of 1273 strings) --- po/pt.po | 521 ++++++++++++++++++++----------------------------------- 1 file changed, 191 insertions(+), 330 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 4676933f3..809d54b5e 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-06 20:33+0000\n" -"Last-Translator: Hugo Carvalho \n" +"Last-Translator: ssantos \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" #: ../gui/accelmap.py:86 msgctxt "placeholder for keymap filtering" msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "Filtrar" #. TRANSLATORS: Name of first column in the button map preferences. #. TRANSLATORS: Refers to an action bound to a mod+button combination. @@ -460,10 +460,9 @@ msgid "Unknown Brush" msgstr "Pincel desconhecido" #: ../gui/brushmanip.py:191 -#, fuzzy msgctxt "brush resize mode - name" msgid "Resize Brush" -msgstr "Renomear Pincel" +msgstr "Redimensionar Pincel" #: ../gui/brushmanip.py:196 msgctxt "brush resize mode - usage" @@ -471,34 +470,29 @@ msgid "Change brush size by dragging on the canvas" msgstr "Mudar o tamanho do pincel arrastando na tela" #: ../gui/brushselectionwindow.py:220 -#, fuzzy msgctxt "brush group: context menu for a single brush" msgid "Add to Favorites" -msgstr "Adicionar aos favoritos" +msgstr "Adicionar aos Favoritos" #: ../gui/brushselectionwindow.py:227 -#, fuzzy msgctxt "brush group: context menu for a single brush" msgid "Remove from Favorites" -msgstr "Remover dos favoritos" +msgstr "Remover dos Favoritos" #: ../gui/brushselectionwindow.py:235 -#, fuzzy msgctxt "brush group: context menu for a single brush" msgid "Clone" msgstr "Clonar" #: ../gui/brushselectionwindow.py:242 -#, fuzzy msgctxt "brush group: context menu for a single brush" msgid "Edit Brush Settings" -msgstr "Editar as configurações do pincel" +msgstr "Editar as Configurações do Pincel" #: ../gui/brushselectionwindow.py:250 -#, fuzzy msgctxt "brush group: context menu for a single brush" msgid "Remove from Group" -msgstr "Alterar nome do grupo" +msgstr "Remover do Grupo" #: ../gui/brushselectionwindow.py:290 #, python-brace-format @@ -513,10 +507,10 @@ msgid "{original_name} copy {n}" msgstr "cópia {n} de {original_name}" #: ../gui/brushselectionwindow.py:325 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "brush group: context menu: remove from group" msgid "Really remove brush “{brush_name}” from group “{group_name}”?" -msgstr "Quer mesmo eliminar o pincel “{brush_name}”?" +msgstr "Realmente excluir o pincel “{brush_name}” do grupo “{group_name}”?" #. TRANSLATORS: number of brushes in a brush group, for tooltips #: ../gui/brushselectionwindow.py:381 @@ -677,28 +671,24 @@ msgid "Pick Hue" msgstr "Selecionar Saturação" #: ../gui/colorpicker.py:204 -#, fuzzy msgid "Set the color Hue used for painting" -msgstr "Selecionar a cor usada para pintar" +msgstr "Selecionar a Matiz da cor usada para pintura" #: ../gui/colorpicker.py:222 -#, fuzzy msgid "Pick Chroma" -msgstr "Pegar cor" +msgstr "Selecionar Pureza" #: ../gui/colorpicker.py:225 -#, fuzzy msgid "Set the color Chroma used for painting" -msgstr "Selecionar a cor usada para pintar" +msgstr "Selecionar a cor usada para pintura" #: ../gui/colorpicker.py:242 msgid "Pick Luma" msgstr "Selecionar Luminosidade" #: ../gui/colorpicker.py:245 -#, fuzzy msgid "Set the color Luma used for painting" -msgstr "Selecionar a cor usada para pintar" +msgstr "Selecionar a Luminosidade de cor usada para pintura" #: ../gui/colors/adjbases.py:699 msgid "Color details" @@ -1450,39 +1440,39 @@ msgid "Existing brush" msgstr "Pincel existente" #: ../gui/dialogs.py:166 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "A brush named “{brush_name}” already exists.\n" "Do you want to replace it, or should the new brush be renamed?" msgstr "" -"Já existe um pincel com o nome `%s'\n" -"Quer substituí-lo ou quer alterar o nome do novo pincel?" +"Um pincel chamado \"{brush_name}\" já existe\n" +"Deseja substituí-lo, ou o novo pincel deve ser renomeado?" #: ../gui/dialogs.py:196 msgid "Overwrite brush group?" msgstr "Substituir grupo de pincéis?" #: ../gui/dialogs.py:220 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "A group named “{groupname}” already exists.\n" "Do you want to replace it, or should the new group be renamed?\n" "If you replace it, the brushes may be moved to a group called " "“{deleted_groupname}”." msgstr "" -"Já existe um grupo com o nome `{groupname}'\n" -"Quer substituí-lo ou quer alterar o nome do novo grupo?\n" -"Se o substituir, os pincéis podem ser movidos para um grupo com o nome " -"`{deleted_groupname}'." +"Um grupo chamado \"{groupname}\" já existe.\n" +"Deseja substituí-lo, ou o novo grupo deve ser renomeado?\n" +"Se substituí-lo, os pincéis podem ser movidos para um grupo chamado \"" +"{deleted_groupname}\"." #: ../gui/dialogs.py:326 msgid "Import brush package?" msgstr "Importar pacote de pincéis?" #: ../gui/dialogs.py:357 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Do you really want to import package “{brushpack_name}”?" -msgstr "Quer mesmo importar o pacote `%s'?" +msgstr "Realmente quer importar o pacote \"{brushpack_name}\"?" #: ../gui/document.py:193 #, python-format @@ -1602,7 +1592,6 @@ msgid "Open Dragged File?" msgstr "Abrir o ficheiro arrastado?" #: ../gui/drawwindow.py:305 -#, fuzzy msgctxt "Open dragged file confirm dialog: continue button" msgid "_Open" msgstr "Abrir" @@ -1628,13 +1617,11 @@ msgid "Fullscreen" msgstr "Ecrã inteiro" #: ../gui/drawwindow.py:687 -#, fuzzy msgctxt "Quit confirm dialog: title" msgid "Really Quit?" -msgstr "Quer mesmo sair?" +msgstr "Realmente Sair?" #: ../gui/drawwindow.py:691 -#, fuzzy msgctxt "Quit confirm dialog: continue button" msgid "_Quit" msgstr "Sair" @@ -1714,10 +1701,10 @@ msgid "no description" msgstr "sem descrição" #: ../gui/filehandling.py:127 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "Document I/O: message shown while working" msgid "Loading {files_summary}…" -msgstr "A carregar “{file_basename}”…" +msgstr "Carregando {files_summary}…" #: ../gui/filehandling.py:131 #, python-brace-format @@ -1726,28 +1713,28 @@ msgid "Importing layers from {files_summary}…" msgstr "Importando camadas de {files_summary}…" #: ../gui/filehandling.py:135 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "Document I/O: message shown while working" msgid "Saving {files_summary}…" -msgstr "A guardar “{file_basename}”…" +msgstr "Salvando {files_summary}…" #: ../gui/filehandling.py:139 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "Document I/O: message shown while working" msgid "Exporting to {files_summary}…" -msgstr "A exportar para “{file_basename}”…" +msgstr "Exportando para {files_summary}…" #: ../gui/filehandling.py:146 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "Document I/O: fail message" msgid "Failed to export to {files_summary}." -msgstr "Falha ao exportar para “{file_basename}”." +msgstr "Falha ao exportar para {files_summary}." #: ../gui/filehandling.py:150 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "Document I/O: fail message" msgid "Failed to save {files_summary}." -msgstr "Falha ao guardar “{file_basename}”." +msgstr "Falha ao gravar {files_summary}." #: ../gui/filehandling.py:154 #, python-brace-format @@ -1756,16 +1743,15 @@ msgid "Could not import layers from {files_summary}." msgstr "Não foi possível importar camadas de {files_summary}." #: ../gui/filehandling.py:158 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "Document I/O: fail message" msgid "Could not load {files_summary}." -msgstr "Não foi possível carregar “{file_basename}”." +msgstr "Não foi possível carregar {files_summary}." #: ../gui/filehandling.py:165 -#, fuzzy msgctxt "Document I/O: fail dialog title" msgid "Save failed" -msgstr "Guardar paleta" +msgstr "Não foi possível gravar" #: ../gui/filehandling.py:169 msgctxt "Document I/O: fail dialog title" @@ -1783,16 +1769,16 @@ msgid "Open failed" msgstr "Não foi possível abrir" #: ../gui/filehandling.py:184 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "Document I/O: success" msgid "Exported to {files_summary} successfully." -msgstr "“{file_basename}” exportado com sucesso." +msgstr "Exportado para {files_summary} com sucesso." #: ../gui/filehandling.py:188 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "Document I/O: success" msgid "Saved {files_summary} successfully." -msgstr "“{file_basename}” guardado com sucesso." +msgstr "{files_summary} salvo com sucesso." #: ../gui/filehandling.py:192 #, python-brace-format @@ -1801,10 +1787,10 @@ msgid "Imported layers from {files_summary}." msgstr "Camadas importadas de {files_summary}." #: ../gui/filehandling.py:196 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "Document I/O: success" msgid "Loaded {files_summary}." -msgstr "“{file_basename}” carregado." +msgstr "{files_summary} carregado." #. TRANSLATORS: formatting for {files_summary} for multiple files. #. TRANSLATORS: corresponding msgid for single files: "“{basename}”" @@ -1816,107 +1802,91 @@ msgstr[0] "{n} ficheiro" msgstr[1] "{n} ficheiros" #: ../gui/filehandling.py:223 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "Document I/O: the {files_summary} for a single file" msgid "“{basename}”" -msgstr "“{file_basename}” carregado." +msgstr "“{basename}”" #: ../gui/filehandling.py:432 -#, fuzzy msgctxt "save/load dialogs: filter patterns" msgid "All Recognized Formats" -msgstr "Todos os formatos conhecidos" +msgstr "Todos os Formatos Conhecidos" #: ../gui/filehandling.py:437 -#, fuzzy msgctxt "save/load dialogs: filter patterns" msgid "OpenRaster (*.ora)" msgstr "OpenRaster (*.ora)" #: ../gui/filehandling.py:442 -#, fuzzy msgctxt "save/load dialogs: filter patterns" msgid "PNG (*.png)" msgstr "PNG (*.png)" #: ../gui/filehandling.py:447 -#, fuzzy msgctxt "save/load dialogs: filter patterns" msgid "JPEG (*.jpg; *.jpeg)" msgstr "JPEG (*.jpg; *.jpeg)" #: ../gui/filehandling.py:495 -#, fuzzy msgctxt "save dialogs: save formats and options" msgid "By extension (prefer default format)" msgstr "Por extensão (preferir formato padrão)" #: ../gui/filehandling.py:499 -#, fuzzy msgctxt "save dialogs: save formats and options" msgid "OpenRaster (*.ora)" msgstr "OpenRaster (*.ora)" #: ../gui/filehandling.py:503 -#, fuzzy msgctxt "save dialogs: save formats and options" msgid "PNG, respecting “Show Background” (*.png)" -msgstr "PNG sólido com fundo (*.png)" +msgstr "PNG, a respeitar \"Mostrar Fundo\" (*.png)" #: ../gui/filehandling.py:507 -#, fuzzy msgctxt "save dialogs: save formats and options" msgid "PNG, solid RGB (*.png)" -msgstr "PNG (*.png)" +msgstr "PNG, RGB sólido (*.png)" #: ../gui/filehandling.py:511 -#, fuzzy msgctxt "save dialogs: save formats and options" msgid "PNG, transparent RGBA (*.png)" -msgstr "PNG transparente (*.png)" +msgstr "PNG, RGBA transparente (*.png)" #: ../gui/filehandling.py:515 -#, fuzzy msgctxt "save dialogs: save formats and options" msgid "Multiple PNGs, by layer (*.NUM.png)" -msgstr "Múltiplos PNG transparentes (*.XXX.png)" +msgstr "Múltiplos PNGs, por camada (*.NÚM.png)" #: ../gui/filehandling.py:519 -#, fuzzy msgctxt "save dialogs: save formats and options" msgid "Multiple PNGs, by view (*.NAME.png)" -msgstr "Múltiplos PNG transparentes (*.XXX.png)" +msgstr "Múltiplos PNG, por visualização (*.NOME.png)" #: ../gui/filehandling.py:523 -#, fuzzy msgctxt "save dialogs: save formats and options" msgid "JPEG 90% quality (*.jpg; *.jpeg)" msgstr "JPEG com qualidade de 90% (*.jpg; *.jpeg)" #: ../gui/filehandling.py:581 -#, fuzzy msgctxt "Dialogs (window title): File→Export…" msgid "Export" -msgstr "Exportar…" +msgstr "Exportar" #: ../gui/filehandling.py:586 -#, fuzzy msgctxt "Dialogs (window title): File→Save As…" msgid "Save As" -msgstr "Guardar como…" +msgstr "Salvar Como" #: ../gui/filehandling.py:606 -#, fuzzy msgctxt "save dialogs: formats and options: (label)" msgid "Format to save as:" -msgstr "Formato a guardar como:" +msgstr "Formato a gravar como:" #: ../gui/filehandling.py:673 -#, fuzzy msgctxt "" "Destructive action confirm dialog: fallback title (normally overridden)" msgid "Really Continue?" -msgstr "Quer mesmo continuar?" +msgstr "Realmente continuar?" #: ../gui/filehandling.py:706 msgctxt "Destructive action confirm dialog: cancel button" @@ -1924,10 +1894,9 @@ msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" #: ../gui/filehandling.py:710 -#, fuzzy msgctxt "Destructive action confirm dialog: save checkbox" msgid "_Save to Scraps first" -msgstr "_Guardar como rascunho" +msgstr "_Salvar como Rascunho primeiro" #: ../gui/filehandling.py:716 msgctxt "" @@ -1937,10 +1906,10 @@ msgid "Co_ntinue" msgstr "Co_ntinuar" #: ../gui/filehandling.py:739 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "Destructive action confirm dialog: warning message" msgid "You risk losing {abbreviated_time} of unsaved painting." -msgstr "Isto irá descartar {abbreviated_time} de pintura não guardada" +msgstr "Isto irá descartar {abbreviated_time} de pintura não salva." #: ../gui/filehandling.py:804 msgctxt "File→New: confirm dialog: title question" @@ -1958,28 +1927,24 @@ msgid "Open File?" msgstr "Abrir Ficheiro?" #: ../gui/filehandling.py:1028 -#, fuzzy msgctxt "File→Open: confirm dialog: continue button" msgid "_Open…" -msgstr "Abrir…" +msgstr "_Abrir…" #: ../gui/filehandling.py:1036 -#, fuzzy msgctxt "File→Open: file chooser dialog: title" msgid "Open File" -msgstr "Abrir" +msgstr "Abrir Ficheiro" #: ../gui/filehandling.py:1084 -#, fuzzy msgctxt "load dialogs: title" msgid "Open Scratchpad…" -msgstr "Abrir painel de rascunho…" +msgstr "Abrir Painel de Rascunho…" #: ../gui/filehandling.py:1126 -#, fuzzy msgctxt "Layers→Import Layers: files-chooser dialog: title" msgid "Import Layers" -msgstr "Pincel importado" +msgstr "Importar Camadas" #: ../gui/filehandling.py:1433 msgctxt "File→Open Recent→* confirm dialog: title" @@ -1987,46 +1952,39 @@ msgid "Open File?" msgstr "Abrir Ficheiro?" #: ../gui/filehandling.py:1437 -#, fuzzy msgctxt "File→Open Recent→* confirm dialog: continue button" msgid "_Open" -msgstr "Abrir" +msgstr "_Abrir" #: ../gui/filehandling.py:1452 -#, fuzzy msgctxt "File→Open Most Recent confirm dialog: title" msgid "Open Most Recent File?" -msgstr "Abrir o mais recente" +msgstr "Abrir o Ficheiro Mais Recente?" #: ../gui/filehandling.py:1457 -#, fuzzy msgctxt "File→Open Most Recent→* confirm dialog: continue button" msgid "_Open" -msgstr "Abrir" +msgstr "_Abrir" #: ../gui/filehandling.py:1471 -#, fuzzy msgctxt "File→Open Next/Prev Scrap: error message" msgid "There are no scrap files yet. Try saving one first." -msgstr "Ainda não há ficheiros de rascunho com o nome \"%s\"." +msgstr "Não há ficheiros de rascunho ainda. Tente gravar um primeiro." #: ../gui/filehandling.py:1480 -#, fuzzy msgctxt "File→Open Next/Prev Scrap confirm dialog: title" msgid "Open Next Scrap?" -msgstr "Abrir próximo rascunho" +msgstr "Abrir Próximo Rascunho?" #: ../gui/filehandling.py:1488 -#, fuzzy msgctxt "File→Open Next/Prev Scrap confirm dialog: title" msgid "Open Previous Scrap?" -msgstr "Abrir rascunho anterior" +msgstr "Abrir Rascunho Anterior?" #: ../gui/filehandling.py:1497 -#, fuzzy msgctxt "File→Open Next/Prev Scrap confirm dialog: continue button" msgid "_Open" -msgstr "Abrir" +msgstr "_Abrir" #: ../gui/filehandling.py:1512 msgctxt "File→Revert: status message: canvas has no filename yet" @@ -2039,13 +1997,11 @@ msgid "Revert Changes?" msgstr "Reverter Alterações?" #: ../gui/filehandling.py:1524 -#, fuzzy msgctxt "File→Revert confirm dialog: continue button" msgid "_Revert" -msgstr "Reverter" +msgstr "_Reverter" #: ../gui/fill.py:123 -#, fuzzy msgctxt "" "Name of the fill mode\n" "In other software, 'Flood Fill' is also known as 'Bucket Fill' or just 'Fill'" @@ -2053,13 +2009,11 @@ msgid "Flood Fill" msgstr "Preenchimento" #: ../gui/fill.py:129 -#, fuzzy msgctxt "Usage description of the Flood Fill mode" msgid "Fill areas with color" msgstr "Preencher áreas com cor" #: ../gui/fill.py:505 -#, fuzzy msgctxt "" "fill options: numeric value that determines whether tested pixels will be " "included in the fill, based on color difference" @@ -2067,7 +2021,6 @@ msgid "Tolerance:" msgstr "Tolerância:" #: ../gui/fill.py:510 -#, fuzzy msgctxt "" "fill options: Tolerance (tooltip) Note: 'the start' refers to the color of " "the starting point (pixel) of the fill" @@ -2075,11 +2028,10 @@ msgid "" "How much pixel colors are allowed to vary from the start\n" "before Flood Fill will refuse to fill them" msgstr "" -"O quanto as cores dos píxeis podem variar do ponto de partida\n" +"Quanto as cores dos pixels podem variar do ponto de partida\n" "antes do Preenchimento se recusar a preenchê-los" #: ../gui/fill.py:533 -#, fuzzy msgctxt "" "fill options: option category (label) Options under this category relate to " "what the fill isbased on, not where the actual fill ends up." @@ -2098,31 +2050,28 @@ msgstr "" "Escolha uma camada específica que deseja usar como base para o preenchimento" #: ../gui/fill.py:598 -#, fuzzy msgctxt "" "fill options: 'Source:' category: toggle (label)\n" "When this option is enabled, the fill is based\n" "on the combination of all visible layers" msgid "Sample Merged" -msgstr "Amostra combinada" +msgstr "Amostra Mesclada" #: ../gui/fill.py:602 -#, fuzzy msgctxt "fill options: Sample Merged (tooltip)" msgid "" "When considering which area to fill, use a\n" "temporary merge of all the visible layers\n" "underneath the current layer" msgstr "" -"Quando considerar a área a preencher, \n" -"utilizar uma combinação temporária de todas \n" +"Quando considerar área a preencher, \n" +"utilize uma mesclagem temporária de todas \n" "as camadas visíveis abaixo da camada atual" #: ../gui/fill.py:618 -#, fuzzy msgctxt "fill options: toggle whether the fill will be limited by the viewport" msgid "Limit to View" -msgstr "Ajustar à visualização" +msgstr "Ajustar ao Ecrã" #: ../gui/fill.py:624 msgctxt "" @@ -2139,7 +2088,6 @@ msgstr "" "a menor área retangular que cabe na vista." #: ../gui/fill.py:641 -#, fuzzy msgctxt "" "fill options: option category (label)\n" "Options under this category relate to where the fill will end up (default: " @@ -2148,22 +2096,19 @@ msgid "Target:" msgstr "Alvo:" #: ../gui/fill.py:644 -#, fuzzy msgctxt "fill options: 'Target:' category (tooltip)" msgid "Where the output should go" msgstr "Onde a saída deve ir" #: ../gui/fill.py:653 -#, fuzzy msgctxt "" "fill options: Target | toggle (label)\n" "When this option is enabled, the fill will be placed on a new\n" "layer above the active layer. Option resets after each fill." msgid "New Layer (once)" -msgstr "Nova camada (uma)" +msgstr "Nova Camada (uma vez)" #: ../gui/fill.py:658 -#, fuzzy msgctxt "fill options: Target | New Layer (tooltip)" msgid "" "Create a new layer with the results of the fill.\n" @@ -2263,16 +2208,14 @@ msgid "Reset" msgstr "Restaurar" #: ../gui/fill.py:855 -#, fuzzy msgctxt "fill options: Reset button (tooltip)" msgid "Reset options to their defaults" -msgstr "Restaurar opções para os valores originais" +msgstr "Restaurar opções para os padrões deles" #: ../gui/fill.py:1033 -#, fuzzy msgctxt "fill option: default option in the Source Layer dropdown" msgid "Selected Layer" -msgstr "Selecionar camada" +msgstr "Camada Selecionada" #: ../gui/footer.py:195 #, python-brace-format @@ -2363,7 +2306,6 @@ msgid "px" msgstr "px" #: ../gui/framewindow.py:916 -#, fuzzy msgid "in" msgstr "polegada" @@ -2532,9 +2474,8 @@ msgid "(No Barrel Rotation)" msgstr "(Sem Rotação)" #: ../gui/inputtestwindow.py:75 -#, fuzzy msgid "Barrel Rotation:" -msgstr "Restaurar rotação" +msgstr "Rotação:" #. TRANSLATORS: Command to move a layer in the horizontal plane, #. TRANSLATORS: preserving its position in the stack. @@ -2578,10 +2519,9 @@ msgid "Flags" msgstr "Marcaçãoes" #: ../gui/layers.py:939 -#, fuzzy msgctxt "Layers: description: no layer (\"never happens\" condition!)" msgid "?layer" -msgstr "Camada" +msgstr "?Camada" #: ../gui/layers.py:959 msgctxt "Layers: description parts: unknown mode (fallback str!)" @@ -2600,10 +2540,9 @@ msgid "%d%% opaque" msgstr "%d%% opaca" #: ../gui/layers.py:978 -#, fuzzy msgctxt "Layers dockable: description parts: layer locked flag" msgid "Locked" -msgstr "Bloqueado" +msgstr "Travada" #: ../gui/layers.py:989 msgctxt "Layers: description parts: unknown type (fallback str!)" @@ -2611,16 +2550,15 @@ msgid "?type" msgstr "?tipo" #: ../gui/layers.py:996 -#, fuzzy msgctxt "Layers dockable: description parts joiner text" msgid ", " msgstr ", " #: ../gui/layers.py:1004 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "Layers dockable: markup for a layer with no description" msgid "{layer_name}" -msgstr "Adicionar {layer_default_name}" +msgstr "{layer_name}" #: ../gui/layers.py:1009 #, python-brace-format @@ -2672,10 +2610,10 @@ msgid "Layer" msgstr "Camada" #: ../gui/layervis.py:53 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "view controls: dropdown: item markup" msgid "{builtin_view_name}" -msgstr "{brush_name}" +msgstr "{builtin_view_name}" #: ../gui/layervis.py:125 #, python-brace-format @@ -2684,10 +2622,9 @@ msgid "{user_chosen_view_name}" msgstr "{user_chosen_view_name}" #: ../gui/layervis.py:187 -#, fuzzy msgctxt "view controls: rename view dialog" msgid "Rename View" -msgstr "Rodar visualização" +msgstr "Renomear Visualização" #: ../gui/linemode.py:41 msgid "Entrance Pressure" @@ -3016,16 +2953,14 @@ msgid "Adjust the painting symmetry axis." msgstr "Ajustar o eixo de simetria da pintura." #: ../gui/symmetry.py:345 -#, fuzzy msgctxt "symmetry axis options panel: labels" msgid "X Position:" -msgstr "Posição:" +msgstr "Posição X:" #: ../gui/symmetry.py:349 -#, fuzzy msgctxt "symmetry axis options panel: labels" msgid "Y Position:" -msgstr "Posição:" +msgstr "Posição Y:" #: ../gui/symmetry.py:353 #, python-format @@ -3044,10 +2979,9 @@ msgid "Alpha:" msgstr "Alfa:" #: ../gui/symmetry.py:365 -#, fuzzy msgctxt "symmetry axis options panel: labels" msgid "Symmetry Type:" -msgstr "Simetria" +msgstr "Eixo de Simetria:" #: ../gui/symmetry.py:369 msgctxt "symmetry axis options panel: labels" @@ -3092,10 +3026,10 @@ msgid "View (Resetting)" msgstr "Visualização (reiniciar)" #: ../gui/toolstack.py:352 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "workspace: sidebar tabs: button tooltips" msgid "{tab_title}: close tab" -msgstr "%s: fechar separador" +msgstr "{tab_title}: fechar guia" #: ../gui/toolstack.py:356 #, python-brace-format @@ -3166,9 +3100,8 @@ msgid "Uniquify Layer Pixels" msgstr "Remover pixels vazios da camada" #: ../lib/command.py:655 -#, fuzzy msgid "Refactor Group" -msgstr "Alterar nome do grupo" +msgstr "Refatorar Grupo" #: ../lib/command.py:678 msgid "Clear Layer" @@ -3198,9 +3131,8 @@ msgid "Normalize Layer Mode" msgstr "Normalizar modo da camada" #: ../lib/command.py:955 -#, fuzzy msgid "Import Layers" -msgstr "Pincel importado" +msgstr "Importar Camadas" #: ../lib/command.py:957 #, python-brace-format @@ -3340,7 +3272,7 @@ msgstr "" "Cópia de segurança atualizada há {last_modified_time} {ago}\n" "Tamanho: {autosave.width}×{autosave.height} pixels, Camadas: {autosave." "num_layers}\n" -"Contém {unsaved_time} de pintura ainda não guardada." +"Contém {unsaved_time} de pintura ainda não guardada." #: ../lib/document.py:1448 #, python-brace-format @@ -3405,10 +3337,9 @@ msgstr "" "Extensão de formato de ficheiro desconhecida: “{ext}”" #: ../lib/document.py:1590 -#, fuzzy msgctxt "Document IO: group name for Import Layers" msgid "Imported layers" -msgstr "Pincel importado" +msgstr "Camadas Importadas" #: ../lib/document.py:1757 #, python-brace-format @@ -3442,10 +3373,9 @@ msgstr "" "{see_logs}" #: ../lib/floodfill.py:132 -#, fuzzy msgctxt "floodfill status message: use active tense" msgid "Filling" -msgstr "Preencher" +msgstr "Preenchendo" #: ../lib/floodfill.py:133 msgctxt "floodfill status message: use active tense" @@ -3475,25 +3405,25 @@ msgstr "regiões" #. TRANSLATORS: Assumption for all "Time period abbreviations": #. TRANSLATORS: they don't need ngettext (to support plural/singular) #: ../lib/helpers.py:586 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "Time period abbreviations" msgid "{days}d{hours}h" msgstr "{days}d{hours}h" #: ../lib/helpers.py:588 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "Time period abbreviations" msgid "{hours}h{minutes}m" msgstr "{hours}h{minutes}m" #: ../lib/helpers.py:590 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "Time period abbreviation" msgid "{minutes}m{seconds}s" msgstr "{minutes}m{seconds}s" #: ../lib/helpers.py:592 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "Time period abbreviation" msgid "{seconds}s" msgstr "{seconds}s" @@ -3506,16 +3436,14 @@ msgstr "Camada" #. TRANSLATORS: Short default name for vector (SVG/Inkscape) layers #: ../lib/layer/data.py:1161 -#, fuzzy msgctxt "layer default names" msgid "Vectors" -msgstr "Camada vetorial" +msgstr "Vetores" #: ../lib/layer/data.py:1166 -#, fuzzy msgctxt "layer type descriptions" msgid "Vector Layer" -msgstr "Camada vetorial" +msgstr "Camada de Vetor" #. TRANSLATORS: Short default name for renderable fallback layers #: ../lib/layer/data.py:1237 @@ -3535,16 +3463,14 @@ msgid "Data" msgstr "Dados" #: ../lib/layer/data.py:1263 -#, fuzzy msgctxt "layer type descriptions" msgid "Unknown Data" -msgstr "Camada de dados desconhecida" +msgstr "Dados Desconhecidos" #: ../lib/layer/data.py:1314 -#, fuzzy msgctxt "layer type descriptions" msgid "Painting Layer" -msgstr "Nova camada de pintura" +msgstr "Camada de Pintura" #. TRANSLATORS: Short default name for layer groups. #: ../lib/layer/group.py:67 @@ -3553,10 +3479,9 @@ msgid "Group" msgstr "Grupo" #: ../lib/layer/group.py:72 -#, fuzzy msgctxt "layer type descriptions" msgid "Layer Group" -msgstr "Novo grupo de camadas" +msgstr "Grupo de Camadas" #. TRANSLATORS: Short default name for temporary placeholder layers. #. TRANSLATORS: (The user should never see this except in error cases) @@ -3581,7 +3506,6 @@ msgid "Common" msgstr "Comum" #: ../lib/layervis.py:44 -#, fuzzy msgctxt "layer visibility sets: default name for a user-managed view" msgid "View" msgstr "Visualização" @@ -3592,16 +3516,14 @@ msgid "No active view" msgstr "Nenhuma visualização ativa" #: ../lib/layervis.py:579 -#, fuzzy msgctxt "layer views: commands: add" msgid "Add Layer View" -msgstr "Camada visível" +msgstr "Adicionar Visualização de Camada" #: ../lib/layervis.py:604 ../lib/layervis.py:633 -#, fuzzy msgctxt "layer views: commands: remove" msgid "Remove Layer View" -msgstr "Remover camada" +msgstr "Remover Visualização de Camada" #: ../lib/layervis.py:663 #, python-brace-format @@ -3610,16 +3532,14 @@ msgid "Activate Layer View “{name}”" msgstr "Ativar Visualização de Camada \"{name}\"" #: ../lib/layervis.py:692 -#, fuzzy msgctxt "layer views: commands: set active view's lock flag" msgid "Lock Layer View" -msgstr "Bloquear camada" +msgstr "Travar Visualização de Camada" #: ../lib/layervis.py:697 -#, fuzzy msgctxt "layer views: commands: set active view's lock flag" msgid "Unlock Layer View" -msgstr "Desbloquear camada" +msgstr "Destravar Visualização de Camada" #: ../lib/modes.py:47 msgid "Pass-through" @@ -3863,10 +3783,10 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Change only if your lang *REQUIRES* a different order or #. TRANSLATORS: if raw digits and a space aren't enough. #: ../lib/naming.py:22 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "unique names: serial number needed: template" msgid "{name} {number}" -msgstr "%(name)s %(number)d" +msgstr "{name} {number}" #. TRANSLATORS: UNIQUE_NAME_REGEX - regex for UNIQUE_NAME_TEMPLATE #. TRANSLATORS: Must match its template (msgid: '{name} {number}') @@ -3900,23 +3820,20 @@ msgstr "" "Pasta de destino: “{dirname}”." #: ../lib/tiledsurface.py:48 -#, fuzzy msgid "Vertical" -msgstr "Espelhar verticalmente" +msgstr "Vertical" #: ../lib/tiledsurface.py:49 -#, fuzzy msgid "Horizontal" -msgstr "Espelhar horizontalmente" +msgstr "Horizontal" #: ../lib/tiledsurface.py:50 msgid "Vertical and horizontal" msgstr "Vertical e horizontal" #: ../lib/tiledsurface.py:51 -#, fuzzy msgid "Rotational" -msgstr "Restaurar rotação" +msgstr "Rotacional" #: ../lib/tiledsurface.py:52 msgid "Snowflake" @@ -3954,30 +3871,26 @@ msgstr "" #. Deletes the selected autosave backup file. #: ../gui/autorecover.glade:60 -#, fuzzy msgctxt "Autosave Recovery dialog|" msgid "_Delete…" -msgstr "Eliminar" +msgstr "Excluir…" #: ../gui/autorecover.glade:66 -#, fuzzy msgctxt "Autosave Recovery dialog|Delete button|" msgid "Delete this backup from the disk." -msgstr "Eliminar este pincel do disco" +msgstr "Excluir este pincel do disco." #. Recover in the sense or retrieval or salvage from a backup file. The user is asked to save the retrieved file immediately afterwards, hence the ellipsis. #: ../gui/autorecover.glade:78 -#, fuzzy msgctxt "Autosave Recovery dialog|" msgid "_Recover & Save…" -msgstr "_Recuperar e guardar…" +msgstr "_Recuperar e Salvar…" #: ../gui/autorecover.glade:84 -#, fuzzy msgctxt "Autosave Recovery dialog|Recover button|" msgid "Save this backup to disk, then continue working on it." msgstr "" -"Guardar esta cópia de segurança no disco, depois continuar a trabalhar nela." +"Salvar esta cópia de segurança no disco, depois continuar a trabalhar nela." #. Do not recover any autosaves; take no action. #: ../gui/autorecover.glade:95 @@ -3992,15 +3905,15 @@ msgstr "" "Começar a trabalhar numa nova tela. Estas cópias de segurança serão mantidas." #: ../gui/autorecover.glade:122 -#, fuzzy msgctxt "Autosave Recovery dialog|" msgid "" "MyPaint crashed with unsaved work, but it makes rolling backups. You can " "recover a working file from one of these automated backups now. You’ll be " "asked where to save it before continuing." msgstr "" -"O MyPaint bloqueou com trabalho por guardar, mas fez cópias de segurança. " -"Pode recuperar um ficheiro agora ou deixar que o MyPaint reinicie novamente." +"MyPaint travou com trabalho não salvo, mas fez cópias de segurança " +"automáticas. Pode recuperar um ficheiro agora. Será solicitado um local de " +"salvamento antes de continuar." #: ../gui/autorecover.glade:157 msgid "Thumbnail" @@ -4093,9 +4006,8 @@ msgstr "" #. field label #: ../gui/brusheditor.glade:426 -#, fuzzy msgid "Value:" -msgstr "Valor HSV" +msgstr "Valor:" #: ../gui/brusheditor.glade:491 msgid "Reset this input to have no effect on the setting" @@ -4172,14 +4084,12 @@ msgid "{dname}:" msgstr "{dname}:" #: ../gui/brusheditor.glade:841 -#, fuzzy msgid "Brush dynamics are not available for this setting." -msgstr "Detalhes básicos para esta configuração" +msgstr "Dinâmicas de pincel não estão disponíveis para esta configuração." #: ../gui/brusheditor.glade:851 -#, fuzzy msgid "No Brush Dynamics" -msgstr "{accel_label}" +msgstr "Sem Dinâmicas de Pincel" #: ../gui/inktool.glade:44 msgctxt "Inking tool options: point value sliders: labels: tooltips" @@ -4240,9 +4150,8 @@ msgid "Delete the currently selected point" msgstr "Eliminar o ponto selecionado" #: ../gui/inktool.glade:221 ../gui/resources.xml:897 -#, fuzzy msgid "Insert Point" -msgstr "Inserir linha" +msgstr "Inserir Ponto" #: ../gui/inktool.glade:253 ../gui/resources.xml:911 msgid "Simplify Points" @@ -4253,37 +4162,32 @@ msgid "Simplify the curve using the Reumann-Witkam algorithm." msgstr "Simplifica a curva usando o algoritmo de Reumann-Witkam." #: ../gui/inktool.glade:269 ../gui/resources.xml:918 -#, fuzzy msgid "Cull Points" -msgstr "Eliminar ponto" +msgstr "Retirar Pontos" #: ../gui/inktool.glade:273 msgid "Cull every other point from the curve." msgstr "Retira pontos da curva de forma alternada." #: ../gui/layervis.glade:15 -#, fuzzy msgctxt "Layers window: view list controls: tooltips" msgid "The currently active view." -msgstr "O modo de composição da camada atual." +msgstr "A visualização atualmente ativa." #: ../gui/layervis.glade:36 -#, fuzzy msgctxt "Layers window: view list controls: tooltips" msgid "Rename the active view." -msgstr "Rodar a visualização da tela" +msgstr "Renomeia a visualização ativa." #: ../gui/layervis.glade:57 -#, fuzzy msgctxt "Layers window: view list controls: tooltips" msgid "Remove the active view." -msgstr "Rodar a visualização da tela" +msgstr "Remove a visualização ativa." #: ../gui/layervis.glade:78 -#, fuzzy msgctxt "Layers window: view list controls: tooltips" msgid "Snapshot visible layers as a new view." -msgstr "Que camadas visíveis devem ser preenchidas" +msgstr "Regista camadas visíveis como uma nova visualização." #: ../gui/layervis.glade:99 msgctxt "Layers window: view list controls: tooltips" @@ -4421,8 +4325,8 @@ msgid "" "Here you can restrict pointing devices to specific tasks on the canvas, or " "have them ignored completely if they glitch your drawing." msgstr "" -"Aqui pode restringir dispositivos apontadores a tarefas específicas na tela, " -"ou então ignorá-los completamente caso eles interfiram no seu desenho." +"Aqui pode restringir aparelhos apontadores a tarefas específicas no ecrã ou " +"então ignorá-los completamente caso eles interfiram no seu desenho." #: ../gui/preferenceswindow.glade:324 msgctxt "Prefs Dialog|Button|" @@ -4446,7 +4350,7 @@ msgstr "" #: ../gui/preferenceswindow.glade:401 msgctxt "Prefs Dialog|Button|" msgid "Pointer Button Mappings" -msgstr "Mapeamentos de botões do dispositivo" +msgstr "Mapeamentos de botões do aparelho" #. Tab label in preferences dialog #: ../gui/preferenceswindow.glade:414 @@ -4676,7 +4580,7 @@ msgstr "Manipulação dos eventos de deslocamento suave:" msgctxt "" "Prefs Dialog|View|Interface|Handle smooth scrolling events|checkbox label" msgid "When devices send them (needs restart)" -msgstr "Quando os dispositivos os enviam (necessário reiniciar)" +msgstr "Quando os aparelhos os enviam (necessário reiniciar)" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1065 msgctxt "" @@ -4693,17 +4597,17 @@ msgid "" "device to be configured to send bidirectional scroll events." msgstr "" "O suporte ao deslocamento suave torna os gestos de deslocar e os eventos da " -"roda do rato em alguns dispositivos mais suave que os seus passos. É bom " -"para painéis táteis, mas pode ser irritante se estiver habituado ao " -"deslocamento com o rato.\n" +"roda do rato em alguns aparelhos mais suave que os seus passos. É bom para " +"painéis táteis, mas pode ser irritante, se estiver habituado ao deslocamento " +"com o rato.\n" "\n" "Se o deslocamento suave for suportado, o deslocamento gradual pode ser " "ativado novamente por breves momentos mantendo premida a tecla Shift ao " "deslocar.\n" "\n" "O deslocamento para deslocar a visualização necessita que esta configuração " -"esteja ativada e que o seu dispositivo seja configurado para enviar eventos " -"de deslocamento bidirecionais." +"esteja ativada e que o seu aparelho seja configurado para enviar eventos de " +"deslocamento bidirecionais." #: ../gui/preferenceswindow.glade:1112 msgid "Hide cursor while painting" @@ -4731,11 +4635,10 @@ msgstr "" "este valor." #: ../gui/preferenceswindow.glade:1192 -#, fuzzy msgctxt "" "Prefs Dialog|View|Interface|Blink layers on creation/selection|checkbox label" msgid "Enabled" -msgstr "Ativado" +msgstr "Ativada" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1196 msgctxt "" @@ -4892,22 +4795,19 @@ msgstr "Configurações 1.x" #. Make sure to be consistent w. other occurences of 2.x #: ../gui/preferenceswindow.glade:1497 -#, fuzzy msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility" msgid "2.x Settings" -msgstr "A guardar" +msgstr "Configurações 2.x" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1535 ../gui/preferenceswindow.glade:1609 -#, fuzzy msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility" msgid "Default New Layer Type:" -msgstr "Eliminar camada" +msgstr "Tipo Padrão para Nova Camada:" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1581 ../gui/preferenceswindow.glade:1595 -#, fuzzy msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility" msgid "Default Pigment Brush Setting:" -msgstr "Editar as configurações do pincel" +msgstr "Configurações de Pigmento de Pincel Padrão:" #. Label description for the 1.x compatibility-mode-by-default setting #: ../gui/preferenceswindow.glade:1671 @@ -4968,10 +4868,9 @@ msgstr "Quando não Houver Modo Especificado:" #. This label indicates a subsection of the compatibility settings related to loading files. #: ../gui/preferenceswindow.glade:1796 -#, fuzzy msgctxt "Prefs|Compatibility" msgid "File loading" -msgstr "A guardar" +msgstr "Carregamento de Ficheiro" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1816 msgid "Compatibility settings" @@ -4979,10 +4878,9 @@ msgstr "Configurações de compatibilidade" #. Tab label in preferences dialog #: ../gui/preferenceswindow.glade:1832 -#, fuzzy msgctxt "Prefs Dialog|" msgid "Compatibility" -msgstr "portabilidade" +msgstr "Compatibilidade" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1850 msgctxt "Prefs Dialog|Pen Input|Mode|" @@ -5055,10 +4953,9 @@ msgid "Reload the file your current work was loaded from." msgstr "Recarregar o ficheiro do trabalho atual de onde foi carregado." #: ../gui/resources.xml:111 -#, fuzzy msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Import Layers…" -msgstr "Importar pincéis…" +msgstr "Importar Camadas…" #: ../gui/resources.xml:112 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -5184,10 +5081,9 @@ msgid "The current layer's compositing mode." msgstr "O modo de composição da camada atual." #: ../gui/resources.xml:237 -#, fuzzy msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Increase Fake Pressure" -msgstr "Pressão no início" +msgstr "Aumentar Entrada de Pressão" #: ../gui/resources.xml:238 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -5196,10 +5092,9 @@ msgstr "" "Enviar pressão mais forte para aparelhos que não suportam entrada de pressão." #: ../gui/resources.xml:245 -#, fuzzy msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Decrease Fake Pressure" -msgstr "Pressão no início" +msgstr "Diminuir Entrada de Pressão" #: ../gui/resources.xml:246 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -5208,10 +5103,9 @@ msgstr "" "Enviar pressão mais fraca para aparelhos que não suportam entrada de pressão." #: ../gui/resources.xml:254 -#, fuzzy msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Increase Fake Rotation" -msgstr "Aumentar saturação" +msgstr "Aumentar Rotação Simulada" #: ../gui/resources.xml:255 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -5221,10 +5115,9 @@ msgstr "" "rotação." #: ../gui/resources.xml:262 -#, fuzzy msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Decrease Fake Rotation" -msgstr "Diminuir saturação" +msgstr "Diminuir Rotação Simulada" #: ../gui/resources.xml:263 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -5351,12 +5244,10 @@ msgid "Pick Stroke and Layer" msgstr "Pegar traço e camada" #: ../gui/resources.xml:371 -#, fuzzy msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "" "Pick a brushstroke from the canvas, which restores brush, color, and layer." -msgstr "" -"Selecione uma pincelada na tela de pintura: restaura o pincel, cor e camada." +msgstr "Selecione um traçado do ecrã de pintura: restaura pincel, cor e camada." #: ../gui/resources.xml:382 msgctxt "Menu→Brush→Shortcut Keys (labels), Accel Editor (labels)" @@ -5389,22 +5280,19 @@ msgid "Clear Layer" msgstr "Limpar camada" #: ../gui/resources.xml:402 -#, fuzzy msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Clear the active layer’s content." msgstr "Limpa o conteúdo da camada ativa." #: ../gui/resources.xml:410 -#, fuzzy msgctxt "Menu→Layer (labels)" msgid "Slice Operations" -msgstr "Opções de ferramentas" +msgstr "Operações Seletivas" #: ../gui/resources.xml:416 -#, fuzzy msgctxt "Menu→Layer→Slice (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Trim Layer to Frame" -msgstr "Cortar camada para moldura" +msgstr "Cortar Camada para Moldura" #: ../gui/resources.xml:417 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -5417,10 +5305,9 @@ msgid "Uniquify Layer Pixels" msgstr "Remover pixels vazios da camada" #: ../gui/resources.xml:424 -#, fuzzy msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Delete parts of the current layer which do not vary from the backdrop." -msgstr "Elimina partes da camada ativa que estejam fora da moldura." +msgstr "Exclui partes da camada atual que não diferem do fundo." #: ../gui/resources.xml:430 msgctxt "Menu→Layer→Slice (labels), Accel Editor (labels)" @@ -5437,10 +5324,9 @@ msgstr "" "fundo." #: ../gui/resources.xml:437 -#, fuzzy msgctxt "Menu→Layer→Slice (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Refactor Layer Group Pixels" -msgstr "Novo grupo de camadas abaixo" +msgstr "Refatorar Pixels do Grupo de Camadas" #: ../gui/resources.xml:438 ../gui/resources.xml:445 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -5451,10 +5337,9 @@ msgstr "" "sub-camada." #: ../gui/resources.xml:444 -#, fuzzy msgctxt "Menu→Layer→Slice (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Refactor Layer Group Tiles" -msgstr "Novo grupo de camadas abaixo" +msgstr "Refatorar Grupo de Pixels do Grupo de Camadas" #: ../gui/resources.xml:452 msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)" @@ -5482,10 +5367,9 @@ msgid "Edit Layer in External App…" msgstr "Editar camada numa aplicação externa…" #: ../gui/resources.xml:470 -#, fuzzy msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Edit the active layer in an external application." -msgstr "Inicia a edição da camada ativa numa aplicação externa." +msgstr "Edita a camada ativa numa programa externo." #: ../gui/resources.xml:477 msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)" @@ -5504,10 +5388,9 @@ msgid "Go to Layer at Cursor" msgstr "Ir para a camada no cursor" #: ../gui/resources.xml:485 -#, fuzzy msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Select a layer by picking something [drawn] on it." -msgstr "Selecionar uma camada clicando numa pincelada nela." +msgstr "Escolher uma camada a clicar em algo [desenhado] nela." #: ../gui/resources.xml:493 msgctxt "Menu→Layer→Go to Layer (labels), Accel Editor (labels)" @@ -5698,10 +5581,9 @@ msgid "Make an exact clone of the current layer." msgstr "Fazer uma cópia exata da camada atual." #: ../gui/resources.xml:642 -#, fuzzy msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Layer Properties…" -msgstr "Propriedades" +msgstr "Propriedades da Camada…" #: ../gui/resources.xml:643 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -5748,10 +5630,9 @@ msgid "Vacuum Empty Tiles" msgstr "Descartar Grupos de Pixels Vazios" #: ../gui/resources.xml:675 -#, fuzzy msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Remove empty tiles from the document." -msgstr "Remover a camada atual da pilha de camadas." +msgstr "Apaga blocos de pixels vazios do documento." #: ../gui/resources.xml:684 msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)" @@ -5787,10 +5668,9 @@ msgid "Reset Zoom" msgstr "Restaurar ampliação" #: ../gui/resources.xml:709 -#, fuzzy msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Reset view zoom level to default." -msgstr "Restaura a ampliação da visualização no valor original." +msgstr "Reconfigura o nível de zoom da visualização para o padrão." #: ../gui/resources.xml:715 msgctxt "Menu→View→Reset (labels), Accel Editor (labels)" @@ -5798,10 +5678,9 @@ msgid "Reset Rotation" msgstr "Restaurar rotação" #: ../gui/resources.xml:716 -#, fuzzy msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Reset the view’s rotation to 0°" -msgstr "Restaura a rotação da visualização para o valor 0°" +msgstr "Restaura a rotação da visualização para 0°" #: ../gui/resources.xml:722 msgctxt "Menu→View→Reset (labels), Accel Editor (labels)" @@ -5809,10 +5688,9 @@ msgid "Reset Mirroring" msgstr "Restaurar espelhamento" #: ../gui/resources.xml:723 -#, fuzzy msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Reset the view's mirroring." -msgstr "Restaurar espelhamento" +msgstr "Restaura o espelhamento da visualização." #: ../gui/resources.xml:729 msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)" @@ -5835,30 +5713,24 @@ msgid "Decrease magnification." msgstr "Diminuir a ampliação." #: ../gui/resources.xml:758 -#, fuzzy msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Pan Left" -msgstr "Deslocar visualização" +msgstr "Deslocar para a Esquerda" #: ../gui/resources.xml:759 -#, fuzzy msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Move your view of the canvas to the left." -msgstr "Rodar visualização: inclina a visualização da tela." +msgstr "Move a sua visualização de ecrã para a esquerda." #: ../gui/resources.xml:766 -#, fuzzy msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Pan Right" -msgstr "Luz forte" +msgstr "Deslocar para a Direita" #: ../gui/resources.xml:767 -#, fuzzy msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Move your view of the canvas to the right." -msgstr "" -"Deslocamento da visualização: mova a visualização da tela horizontalmente ou " -"verticalmente." +msgstr "Move a sua visualização de ecrã para a direita." #: ../gui/resources.xml:774 msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)" @@ -5866,22 +5738,19 @@ msgid "Pan Up" msgstr "Deslocar para Cima" #: ../gui/resources.xml:775 -#, fuzzy msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Move your view of the canvas upwards." -msgstr "Rodar visualização: inclina a visualização da tela." +msgstr "Move a sua visualização de ecrã para cima." #: ../gui/resources.xml:782 -#, fuzzy msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Pan Down" -msgstr "Deslocar visualização" +msgstr "Deslocar para Baixo" #: ../gui/resources.xml:783 -#, fuzzy msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Move your view of the canvas downwards." -msgstr "Rodar visualização: inclina a visualização da tela." +msgstr "Move a sua visualização de ecrã para baixo." #. #. Note: the object we've agreed to present as being rotated @@ -5896,10 +5765,9 @@ msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Rodar no sentido horário" #: ../gui/resources.xml:799 -#, fuzzy msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Rotate the canvas clockwise." -msgstr "Rodar a visualização no sentido horário." +msgstr "Girar o ecrã no sentido horário." #: ../gui/resources.xml:819 msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)" @@ -5907,10 +5775,9 @@ msgid "Rotate Counterclockwise" msgstr "Rodar no sentido anti-horário" #: ../gui/resources.xml:820 -#, fuzzy msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Rotate the canvas counter-clockwise." -msgstr "Rodar a visualização no sentido anti-horário." +msgstr "Girar o ecrã no sentido anti-horário." #: ../gui/resources.xml:828 msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)" @@ -6003,15 +5870,13 @@ msgstr "" "Insere um ponto próximo ao ponto atualmente selecionado na direção do traço." #: ../gui/resources.xml:904 -#, fuzzy msgid "Delete Point" -msgstr "Eliminar ponto" +msgstr "Excluir Ponto" #: ../gui/resources.xml:905 -#, fuzzy msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Delete currently selected point on the ink stroke." -msgstr "Eliminar o ponto selecionado" +msgstr "Exclui o ponto selecionado no traço." #: ../gui/resources.xml:912 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -6440,10 +6305,9 @@ msgid "Adjust View" msgstr "Ajustar visualização" #: ../gui/resources.xml:1312 -#, fuzzy msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Popup Main Menu" -msgstr "Menu destacável" +msgstr "Popup do Menu Principal" #: ../gui/resources.xml:1313 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -6479,8 +6343,7 @@ msgstr "Testar Aparelhos de Entrada" msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Show a dialog which captures all events your input devices send." msgstr "" -"Mostrar uma janela que captura todos os eventos que os seus dispositivos " -"enviam." +"Mostrar uma janela que captura todos os eventos que os seus aparelhos enviam." #: ../gui/resources.xml:1347 msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)" @@ -6490,7 +6353,7 @@ msgstr "Seletor de fundo" #: ../gui/resources.xml:1348 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Change the background paper texture." -msgstr "Alterar a textura do do papel de fundo." +msgstr "Alterar a textura do papel de fundo." #: ../gui/resources.xml:1355 msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)" @@ -6513,12 +6376,11 @@ msgid "Edit brush icons." msgstr "Editar ícones de pincéis." #: ../gui/resources.xml:1373 -#, fuzzy msgctxt "" "Menu→Layer (labels), Menu→Window (labels), Toolbar (labels), Accel Editor " "(labels)" msgid "Layers Panel" -msgstr "Painel de camadas" +msgstr "Painel de Camadas" #: ../gui/resources.xml:1374 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -6589,10 +6451,9 @@ msgid "HSV Square" msgstr "Quadrado HSV" #: ../gui/resources.xml:1428 -#, fuzzy msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Dockable color selector: HSV square with Hue ring." -msgstr "Seletor de cores alocável com anéis HSV concêntricos." +msgstr "Painel Encaixável do Seletor de Cores: Quadrado HSV com anel de Matiz." #: ../gui/resources.xml:1435 msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)" @@ -7122,43 +6983,43 @@ msgid "Pick Color: set the painting color from screen pixels." msgstr "Recolher cor: definir a cor de pintura a partir dos píxeis no ecrã." #: ../gui/resources.xml:1897 -#, fuzzy msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Pick Color Hue" -msgstr "Recolher cor" +msgstr "Selecionar Matiz da Cor" #: ../gui/resources.xml:1898 -#, fuzzy msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "" "Set the painting Hue from screen pixels while preserving the Chroma and Luma." -msgstr "Definir a cor de pintura a partir dos píxeis no ecrã." +msgstr "" +"Define a Matiz da pintura a partir dos pixels do ecrã, a preservar a Pureza " +"e Luminância." #: ../gui/resources.xml:1906 -#, fuzzy msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Pick Color Chroma" -msgstr "Recolher cor" +msgstr "Selecionar Pureza" #: ../gui/resources.xml:1907 -#, fuzzy msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "" "Set the painting Chroma from screen pixels while preserving the Hue and Luma." -msgstr "Definir a cor de pintura a partir dos píxeis no ecrã." +msgstr "" +"Define a Pureza da pintura a partir dos pixels do ecrã, a preservar a Matiz " +"e Luminância." #: ../gui/resources.xml:1915 -#, fuzzy msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Pick Color Luma" -msgstr "Recolher cor" +msgstr "Selecionar Luminância da Cor" #: ../gui/resources.xml:1916 -#, fuzzy msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "" "Set the painting Luma from screen pixels while preserving the Hue and Chroma." -msgstr "Definir a cor de pintura a partir dos píxeis no ecrã." +msgstr "" +"Define a Luminância da pintura a partir dos pixels do ecrã, a preservar a " +"Matiz e Pureza." #: ../gui/resources.xml:1924 msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)" From 5aaef3c5c77283bff139730a33b3b1d6e02d561d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Allan=20Nordh=C3=B8y?= Date: Mon, 10 May 2021 22:58:39 +0000 Subject: [PATCH 005/113] =?UTF-8?q?Translated=20using=20Weblate=20(Norwegi?= =?UTF-8?q?an=20Bokm=C3=A5l)?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Currently translated at 55.9% (712 of 1273 strings) --- po/nb.po | 22 +++++++++------------- 1 file changed, 9 insertions(+), 13 deletions(-) diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index fca4e2d8c..8b7679701 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mypaint v2.0.0-alpha.12-10-g9ab1487\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-10 01:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-15 17:32+0000\n" "Last-Translator: Allan Nordhøy \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.4.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n" #: ../gui/accelmap.py:86 msgctxt "placeholder for keymap filtering" @@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "Fart" #: ../gui/brusheditor.py:393 msgctxt "brush settings list: setting group" msgid "Directional Offsets" -msgstr "" +msgstr "Retningsbestemte forskyvninger" #: ../gui/brusheditor.py:411 msgctxt "brush settings list: setting group" @@ -452,10 +452,9 @@ msgid "Unknown Brush" msgstr "Ukjent pensel" #: ../gui/brushmanip.py:191 -#, fuzzy msgctxt "brush resize mode - name" msgid "Resize Brush" -msgstr "Gi pensel nytt navn" +msgstr "Endre penselstørrelse" #: ../gui/brushmanip.py:196 msgctxt "brush resize mode - usage" @@ -481,16 +480,14 @@ msgid "Clone" msgstr "Klon" #: ../gui/brushselectionwindow.py:242 -#, fuzzy msgctxt "brush group: context menu for a single brush" msgid "Edit Brush Settings" -msgstr "Detaljerte penselinnstillinger" +msgstr "Rediger penselinnstillinger" #: ../gui/brushselectionwindow.py:250 -#, fuzzy msgctxt "brush group: context menu for a single brush" msgid "Remove from Group" -msgstr "Endre gruppenavn" +msgstr "Fjern fra gruppe" #: ../gui/brushselectionwindow.py:290 #, python-brace-format @@ -1261,12 +1258,12 @@ msgstr "" #: ../gui/compatibility.py:65 msgctxt "file compatibility question" msgid "Do you want to open this file anyway?" -msgstr "" +msgstr "Ønsker du å åpne denne filen likevel?" #: ../gui/compatibility.py:129 msgctxt "Version compat warning toggle" msgid "Don't show this warning again" -msgstr "" +msgstr "Ikke vis denne advarselen igjen" #. TRANSLATORS: One of the options for the #. TRANSLATORS: "When Not Specified in File" @@ -6430,10 +6427,9 @@ msgid "Dockable panel for viewing recently changed colors and brushes." msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1537 -#, fuzzy msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Recent Brushes & Colors" -msgstr "Bruk pensel %d" +msgstr "Nylige pensler og farger" #: ../gui/resources.xml:1538 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" From 306f47b26ddc38ceebb2421eee4155aa067ecbf9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Eugenia Russell Date: Sat, 8 May 2021 17:24:44 +0000 Subject: [PATCH 006/113] Translated using Weblate (Greek) Currently translated at 14.3% (183 of 1273 strings) --- po/el.po | 24 ++++++++++++------------ 1 file changed, 12 insertions(+), 12 deletions(-) diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 2adaa2cda..42285b101 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-09 20:50+0000\n" -"Last-Translator: Michalis \n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-15 17:32+0000\n" +"Last-Translator: Eugenia Russell \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n" #: ../gui/accelmap.py:86 msgctxt "placeholder for keymap filtering" @@ -5371,7 +5371,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:693 msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Fit to View" -msgstr "" +msgstr "Προσαρμογή για θέα" #: ../gui/resources.xml:694 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -5762,7 +5762,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1090 msgctxt "Menu (labels)" msgid "Scratchpad" -msgstr "" +msgstr "Σημειωματάριο" #: ../gui/resources.xml:1096 msgctxt "Menu→Scratchpad (labels), Accel Editor (labels)" @@ -5894,7 +5894,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1204 msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Change Color (fast subset)…" -msgstr "" +msgstr "Αλλαγή χρώματος (γρήγορο υποσύνολο)…" #: ../gui/resources.xml:1205 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -6062,7 +6062,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1355 msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Brush Settings Editor" -msgstr "" +msgstr "Επεξεργαστής Ρυθμίσεων Πινέλου" #: ../gui/resources.xml:1356 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -6095,7 +6095,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1382 msgctxt "Menu→Layers (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Show Layers Panel" -msgstr "" +msgstr "Εμφάνιση πίνακα επιπέδων" #: ../gui/resources.xml:1383 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -6209,7 +6209,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1478 msgctxt "Menu→Scratchpad (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Show Scratchpad Panel" -msgstr "" +msgstr "Εμφάνιση πλαισίου Scratchpad" #: ../gui/resources.xml:1479 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -6219,7 +6219,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1488 msgctxt "Menu→Window (labels), Toolbar (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Preview Panel" -msgstr "" +msgstr "Πίνακας προεπισκόπησης" #: ../gui/resources.xml:1489 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -6239,7 +6239,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1508 msgctxt "Menu→Window (labels), Toolbar (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Tool Options Panel" -msgstr "" +msgstr "Πίνακας επιλογών εργαλείων" #: ../gui/resources.xml:1509 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -6249,7 +6249,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1517 msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Show Tool Options Panel" -msgstr "" +msgstr "Εμφάνιση πίνακα επιλογών εργαλείων" #: ../gui/resources.xml:1518 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" From ea268b24d893db6bfada32da5b46699dea77f99e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: phlostically Date: Fri, 14 May 2021 17:23:09 +0000 Subject: [PATCH 007/113] Translated using Weblate (Esperanto) Currently translated at 100.0% (1273 of 1273 strings) --- po/eo.po | 377 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 260 insertions(+), 117 deletions(-) diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index 5fea4fb8e..4c98d9b0e 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-06 20:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-15 17:32+0000\n" "Last-Translator: phlostically \n" "Language-Team: Esperanto \n" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Klava kombino" #: ../gui/accelmap.py:369 #, python-format msgid "Edit Key for '%s'" -msgstr "Ŝanĝi klavon por '%s'" +msgstr "Ŝanĝi klavon por «%s»" #. TRANSLATORS: Part of interface when adding a new button map binding. #. TRANSLATORS: It's a label for the action part of the combination. @@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "Opakeco" #: ../gui/brusheditor.py:354 msgctxt "brush settings list: setting group" msgid "Dabs" -msgstr "" +msgstr "Ŝmiroj" #: ../gui/brusheditor.py:365 msgctxt "brush settings list: setting group" @@ -216,12 +216,12 @@ msgstr "Rapido" #: ../gui/brusheditor.py:393 msgctxt "brush settings list: setting group" msgid "Directional Offsets" -msgstr "" +msgstr "Direktaj deŝovoj" #: ../gui/brusheditor.py:411 msgctxt "brush settings list: setting group" msgid "Tracking" -msgstr "" +msgstr "Spurado" #: ../gui/brusheditor.py:422 msgctxt "brush settings list: setting group" @@ -464,7 +464,7 @@ msgstr "Ŝanĝi grandon de peniko" #: ../gui/brushmanip.py:196 msgctxt "brush resize mode - usage" msgid "Change brush size by dragging on the canvas" -msgstr "" +msgstr "Ŝanĝi la grandon de la peniko per trenado sur la dokumento" #: ../gui/brushselectionwindow.py:220 msgctxt "brush group: context menu for a single brush" @@ -638,7 +638,7 @@ msgstr "Butonpremo:" msgid "" "Hold down modifier keys, and press a button over this text to set a new " "binding." -msgstr "" +msgstr "Premante modifklavo(j)n, premu butonon super ĉi tiu teksto por asigni." #. TRANSLATORS: "fixed" in the sense of "static" - #. TRANSLATORS: something which cannot be changed @@ -647,6 +647,8 @@ msgstr "" msgid "" "{button} cannot be bound without modifier keys (its meaning is fixed, sorry)" msgstr "" +"{button} ne estas reasignebla sen modifklavoj (ĝia asigno estas neŝanĝebla, " +"bedaŭrinde)" #: ../gui/buttonmap.py:601 #, python-brace-format @@ -721,6 +723,8 @@ msgid "" "Gamut mask editor. Click in the middle to create or manipulate shapes, or " "rotate the mask using the edges of the disc." msgstr "" +"Redaktilo de gama masko. Alklaki la mezan por krei aŭ manipuli formojn, aŭ " +"turni la maskon per la randoj de la disko." #: ../gui/colors/hcywheel.py:910 msgctxt "HCY Gamut Mask template name" @@ -757,6 +761,8 @@ msgid "" "Contrasting opposites, balanced by having central neutrals between them on " "the color wheel." msgstr "" +"Kontrastaj malaj koloroj, ekvilibrigitaj per centraj neŭtraj koroj inter ili " +"sur la kolorrado." #: ../gui/colors/hcywheel.py:957 msgctxt "HCY Gamut Mask template name" @@ -774,7 +780,7 @@ msgstr "" #: ../gui/colors/hcywheel.py:970 msgctxt "HCY Gamut Mask template name" msgid "Split Complementary" -msgstr "" +msgstr "Fendita komplementa" #: ../gui/colors/hcywheel.py:974 msgctxt "HCY Gamut Mask template description" @@ -782,6 +788,7 @@ msgid "" "Two analogous colors and a complement to them, with no secondary colors " "between them." msgstr "" +"Du analogaj koloroj kaj ilia komplemento, sen sekundaraj koloroj inter ili." #: ../gui/colors/hcywheel.py:985 msgctxt "HCY Gamut Mask new-from-template dialog: window title" @@ -1304,7 +1311,7 @@ msgstr "Kongruiga reĝimo:" #: ../gui/device.py:49 msgctxt "prefs: device's type label" msgid "Cursor/puck" -msgstr "" +msgstr "Kursoro/hokedisko" #: ../gui/device.py:53 msgctxt "prefs: device's type label" @@ -1488,12 +1495,12 @@ msgstr "Malfari" #: ../gui/document.py:458 #, python-format msgid "Load brush settings from shortcut slot %d" -msgstr "" +msgstr "Ŝargi penikajn agordojn el fulmoklavo numero %d" #: ../gui/document.py:459 #, python-format msgid "Store brush settings in shortcut slot %d" -msgstr "" +msgstr "Konservi penikajn agordojn en fulmoklavon numero %d" #: ../gui/document.py:460 #, python-format @@ -1567,6 +1574,7 @@ msgstr "Algluiĝis bildo de dimensioj {w}×{h}." msgctxt "Statusbar message: vacuum document" msgid "Vacuum: discarded {removed} of {total} tiles." msgstr "" +"Forigi malplenajn kahelojn: {removed} el {total} kaheloj estis forigita(j)." #. TRANSLATORS: window title for use with a filename #: ../gui/drawwindow.py:275 @@ -2027,6 +2035,8 @@ msgid "" "How much pixel colors are allowed to vary from the start\n" "before Flood Fill will refuse to fill them" msgstr "" +"La maksimuma vario, kiom bilderaj koloroj povas varii de la komenco,\n" +"preter kiu la ilo «Farbi» rifuzos farbi" #: ../gui/fill.py:533 msgctxt "" @@ -2038,12 +2048,12 @@ msgstr "Fonto:" #: ../gui/fill.py:536 msgctxt "fill options: 'Source:' category (tooltip)" msgid "The input that the fill will be based on" -msgstr "" +msgstr "La enigo, sur kiu la farbado baziĝos" #: ../gui/fill.py:580 msgctxt "fill options: 'Source' category: Layer dropdown (tooltip)" msgid "Select a specific layer you want the fill to be based on" -msgstr "" +msgstr "Elektu la specifan tavolon, sur kiu la farbado baziĝos" #: ../gui/fill.py:598 msgctxt "" @@ -2051,7 +2061,7 @@ msgctxt "" "When this option is enabled, the fill is based\n" "on the combination of all visible layers" msgid "Sample Merged" -msgstr "" +msgstr "Sampli kunigaĵon" #: ../gui/fill.py:602 msgctxt "fill options: Sample Merged (tooltip)" @@ -2060,6 +2070,9 @@ msgid "" "temporary merge of all the visible layers\n" "underneath the current layer" msgstr "" +"Dum komputado de la plenigota areo, uzi\n" +"portempan kunigon de ĉiuj videblaj tavoloj\n" +"sub la aktuala tavolo" #: ../gui/fill.py:618 msgctxt "fill options: toggle whether the fill will be limited by the viewport" @@ -2076,6 +2089,9 @@ msgid "" "If the view is rotated, the fill will be limited to the\n" "smallest canvas-aligned rectangle that can fit the view." msgstr "" +"Limigi la farbotan areon laŭ la vido. Se la vido estas turnita,\n" +"la farbado estos limigita al la plej malgranda ortangulo\n" +"paralela al la aksoj de la dokumento, kiu enhavas la vidon." #: ../gui/fill.py:641 msgctxt "" @@ -2104,6 +2120,8 @@ msgid "" "Create a new layer with the results of the fill.\n" "This is turned off automatically after use." msgstr "" +"Krei novan tavolon el la rezultoj de la farbado.\n" +"Ĉi tio aŭtomate malŝaltiĝas post ĉiu fojo de uzo." #: ../gui/fill.py:670 msgctxt "fill options: Target | Blend Mode dropdown - warning text" @@ -2127,27 +2145,27 @@ msgstr "Opakeco de la farbado" #: ../gui/fill.py:725 msgctxt "fill options: numeric option - grow/shrink fill (label)" msgid "Offset:" -msgstr "" +msgstr "Deŝovo:" #: ../gui/fill.py:741 msgctxt "fill options: Offset (tooltip)" msgid "The distance in pixels to grow or shrink the fill" -msgstr "" +msgstr "La distanco (nombro de bilderoj) por etendi aŭ maletendi la farbadon" #: ../gui/fill.py:752 msgctxt "fill options: numeric option for blurring fill (label)" msgid "Feather:" -msgstr "" +msgstr "Svagigo:" #: ../gui/fill.py:767 msgctxt "fill options: Feather (tooltip)" msgid "The amount of blur to apply to the fill" -msgstr "" +msgstr "La kvanto de svagigo por farbado" #: ../gui/fill.py:783 msgctxt "fill options: gap detection toggle (label)" msgid "Use Gap Detection" -msgstr "" +msgstr "Trovi fendojn" #: ../gui/fill.py:788 msgctxt "fill options: Use Gap Detection (tooltip)" @@ -2156,11 +2174,14 @@ msgid "" "Note: This can be a lot slower than the regular fill, only enable when you " "need it." msgstr "" +"Provi trovi fendojn kaj ne farbi preter ilin.\n" +"Noto: tio estas eble multe pli malrapida ol la ordinara farbado; tial, nur " +"ŝaltu ĝin se vi bezonas ĝin." #: ../gui/fill.py:806 msgctxt "fill options: gap-detection sub-option, numeric setting (label)" msgid "Max Gap Size:" -msgstr "" +msgstr "Maksimuma grando de fendo:" #: ../gui/fill.py:821 msgctxt "fill options: Max Gap Size (tooltip)" @@ -2168,6 +2189,8 @@ msgid "" "The size of the largest gaps that can be detected.\n" "Using large values can make the fill run a lot slower." msgstr "" +"La grando de la plej granda trovebla fendo.\n" +"Uzo de grandaj valoroj eble malrapidegigos la farbadon." #: ../gui/fill.py:834 msgctxt "" @@ -2175,7 +2198,7 @@ msgctxt "" "When enabled, if the fill stops after going past a detected gap, it 'pulls' " "the fill back out of the gap to the other side of it." msgid "Prevent seeping" -msgstr "" +msgstr "Malhelpi likadon" #: ../gui/fill.py:841 msgctxt "fill options: Prevent seeping (tooltip)" @@ -2183,6 +2206,8 @@ msgid "" "Try to prevent the fill from seeping into the gaps.\n" "If a fill starts in a detected gap, this option will do nothing." msgstr "" +"Provi malhelpi likadon de la farbo en la fendojn.\n" +"Se farbado komenciĝos en trovita fendo, ĉi tiu opcio ne efikos." #: ../gui/fill.py:851 ../gui/mode.py:639 msgid "Reset" @@ -2340,6 +2365,11 @@ msgid "" "Please tell the developers about this using the issue tracker if no-one else " "has reported it yet." msgstr "" +"Eble vi povos ignori ĉi tiun eraron kaj labori plu, sed vi probable konservu " +"vian laboron baldaŭ.\n" +"\n" +"Bonvolu informi la programistojn pri ĉi tio per la datenbanko de cimoj, se " +"ankoraŭ neniu raportis ĝin." #: ../gui/gtkexcepthook.py:177 msgid "Search Tracker…" @@ -2447,11 +2477,11 @@ msgstr "Aparato:" #: ../gui/inputtestwindow.py:73 msgid "(No Barrel Rotation)" -msgstr "" +msgstr "(Sen turno de grifelo)" #: ../gui/inputtestwindow.py:75 msgid "Barrel Rotation:" -msgstr "" +msgstr "Turno de grifelo:" #. TRANSLATORS: Command to move a layer in the horizontal plane, #. TRANSLATORS: preserving its position in the stack. @@ -2632,7 +2662,7 @@ msgstr "Kapo" #: ../gui/linemode.py:48 msgid "Stroke lead-in end" -msgstr "" +msgstr "Fino de la streka komenciĝo" #: ../gui/linemode.py:49 msgid "Tail" @@ -2640,7 +2670,7 @@ msgstr "Vosto" #: ../gui/linemode.py:50 msgid "Stroke trail-off beginning" -msgstr "" +msgstr "Komenco de la streka finiĝo" #: ../gui/linemode.py:174 msgid "Pressure variation…" @@ -2801,12 +2831,12 @@ msgstr "Opakeco:" #. TRANSLATORS:"Brush hardness/sharpness" for the options panel. Short. #: ../gui/mode.py:596 msgid "Sharp:" -msgstr "" +msgstr "Pinteco:" #. TRANSLATORS:"Additional pressure gain" for the options panel. Short. #: ../gui/mode.py:598 msgid "Gain:" -msgstr "" +msgstr "Multiplikanto:" #. TRANSLATORS:"Paint Pigment Mode" for the options panel. Short. #: ../gui/mode.py:600 @@ -2842,7 +2872,7 @@ msgstr "Zomo: %.01f%%" #: ../gui/picker.py:462 msgctxt "context picker: statusbar text during grab" msgid "Pick brushstroke settings, stroke color, and layer…" -msgstr "" +msgstr "Elekti penikajn agordojn, strekan koloron kaj tavolon…" #: ../gui/picker.py:501 msgctxt "color picker: statusbar text during grab" @@ -2877,7 +2907,7 @@ msgstr "Antaŭrigardo" #: ../gui/previewwindow.py:203 msgid "Show preview of the whole drawing area" -msgstr "" +msgstr "Montri antaŭrigardon de la tuta dokumento" #. TRANSLATORS: The preview panel shows where the "camera" of the #. TRANSLATORS: main view is pointing. @@ -3001,7 +3031,7 @@ msgstr "Vido (alternativa/neĉefa)" #: ../gui/toolbar.py:37 msgid "View (Resetting)" -msgstr "" +msgstr "Vido (uzi impliciton)" #: ../gui/toolstack.py:352 #, python-brace-format @@ -3031,7 +3061,7 @@ msgstr "Rulumi vidon" #: ../gui/viewmanip.py:43 msgid "Drag the canvas view" -msgstr "" +msgstr "Ŝovi la vidon de la dokumento" #: ../gui/viewmanip.py:79 msgid "Zoom View" @@ -3039,7 +3069,7 @@ msgstr "Zomigi vidon" #: ../gui/viewmanip.py:82 msgid "Zoom the canvas view" -msgstr "" +msgstr "Zomigi la vion de la dokumento" #: ../gui/viewmanip.py:122 msgid "Rotate View" @@ -3047,7 +3077,7 @@ msgstr "Turni vidon" #: ../gui/viewmanip.py:125 msgid "Rotate the canvas view" -msgstr "" +msgstr "Turni la vidon de la dokumento" #: ../lib/command.py:177 msgid "Unknown Command" @@ -3247,6 +3277,10 @@ msgid "" "num_layers}\n" "Contains {unsaved_time} of unsaved painting." msgstr "" +"Savkopio gisdatigita {last_modified_time} {ago}\n" +"Dimensioj: {autosave.width}×{autosave.height} bilderoj, tavoloj: {autosave." +"num_layers}\n" +"Ekzistas {unsaved_time} da nekonservita pentrado." #: ../lib/document.py:1448 #, python-brace-format @@ -3516,11 +3550,11 @@ msgstr "Malŝlosi tavolan vidon" #: ../lib/modes.py:47 msgid "Pass-through" -msgstr "" +msgstr "Trapasigi" #: ../lib/modes.py:48 msgid "Group contents apply directly to the group's backdrop" -msgstr "" +msgstr "Enhavoj de la tavolaro metiĝas rekte sur la fonon de la tavolo" #: ../lib/modes.py:51 msgid "Normal" @@ -3538,6 +3572,7 @@ msgstr "Pigmento" msgid "" "Similar to mixing actual pigments by upsampling to 10 spectral channels." msgstr "" +"Simuli miksadon de realaj pigmentoj per samplado al 10 spektraj kanaloj." #: ../lib/modes.py:58 msgid "Multiply" @@ -3547,7 +3582,7 @@ msgstr "Multipliki" msgid "" "Similar to loading two slides into a projector and projecting the combined " "result." -msgstr "" +msgstr "Simila al samtempa projekciado de du lumbildoj per unu projekciilo." #: ../lib/modes.py:62 msgid "Screen" @@ -3558,16 +3593,20 @@ msgid "" "Like shining two separate slide projectors onto a screen simultaneously. " "This is the inverse of 'Multiply'." msgstr "" +"Simila al samtempa projekciado per du projekciiloj sur unu ekranon. Jen la " +"inverso de «Multipliki»." #: ../lib/modes.py:66 msgid "Overlay" -msgstr "" +msgstr "Surmeti" #: ../lib/modes.py:67 msgid "" "Overlays the backdrop with the top layer, preserving the backdrop's " "highlights and shadows. This is the inverse of 'Hard Light'." msgstr "" +"Surmeti la fonon sur la supran tavolon, konservante la prilumitaĵojn kaj la " +"ombrojn de la fono. Jen la inverso de «Malmola lumo»." #: ../lib/modes.py:71 msgid "Darken" @@ -3576,6 +3615,7 @@ msgstr "Malheligi" #: ../lib/modes.py:72 msgid "The top layer is used where it is darker than the backdrop." msgstr "" +"La supra tavolo estas tie uzata, kie ĝi estas pli malhela ol la malsupra." #: ../lib/modes.py:75 msgid "Lighten" @@ -3583,11 +3623,11 @@ msgstr "Heligi" #: ../lib/modes.py:76 msgid "The top layer is used where it is lighter than the backdrop." -msgstr "" +msgstr "La supra tavolo estas tie uzata, kie ĝi estas pli hela ol la malsupra." #: ../lib/modes.py:79 msgid "Dodge" -msgstr "" +msgstr "Elmeti malpli" #: ../lib/modes.py:80 msgid "" @@ -3595,10 +3635,13 @@ msgid "" "photographic darkroom technique of the same name which is used for improving " "contrast in shadows." msgstr "" +"Heligi la fonon per la supra tavolo. La efiko similas al la fotografia " +"tekniko en malluma ĉambro, dum kiu oni elmetas kelkajn partojn de la " +"fotografaĵo al malpli da lumo, por plikontrastigi ombrojn." #: ../lib/modes.py:84 msgid "Burn" -msgstr "" +msgstr "Elmeti pli" #: ../lib/modes.py:85 msgid "" @@ -3606,6 +3649,9 @@ msgid "" "photographic darkroom technique of the same name which is used for reducing " "over-bright highlights." msgstr "" +"Malheligi la fonon per la supra tavolo. La efiko similas al la fotografia " +"tekniko en malluma ĉambro, dum kiu oni elmetas kelkajn partojn de la " +"fotografaĵo al pli da lumo, por malheligi trohelaĵojn." #: ../lib/modes.py:89 msgid "Hard Light" @@ -3613,7 +3659,7 @@ msgstr "Malmola lumo" #: ../lib/modes.py:90 msgid "Similar to shining a harsh spotlight onto the backdrop." -msgstr "" +msgstr "Simile al prilumado de la fono per forta lumo." #: ../lib/modes.py:92 msgid "Soft Light" @@ -3621,7 +3667,7 @@ msgstr "Mola lumo" #: ../lib/modes.py:93 msgid "Like shining a diffuse spotlight onto the backdrop." -msgstr "" +msgstr "Simile al prilumado de la fono per difuza lumo." #: ../lib/modes.py:95 msgid "Difference" @@ -3629,7 +3675,7 @@ msgstr "Diferenco" #: ../lib/modes.py:96 msgid "Subtracts the darker color from the lighter of the two." -msgstr "" +msgstr "Subtrahi de la pli hela koloro la pli malhelan." #: ../lib/modes.py:98 msgid "Exclusion" @@ -3637,7 +3683,7 @@ msgstr "Ekskluzivado" #: ../lib/modes.py:99 msgid "Similar to the 'Difference' mode, but lower in contrast." -msgstr "" +msgstr "Simila al la reĝimo «Diferenco», sed kun malpli da kontrasto." #: ../lib/modes.py:102 msgid "Hue" @@ -3648,32 +3694,40 @@ msgid "" "Combines the hue of the top layer with the saturation and luminosity of the " "backdrop." msgstr "" +"Kombini la kolortonon de la supra tavolo kun la saturo kaj la lumeco de la " +"fono." #: ../lib/modes.py:106 msgid "Saturation" -msgstr "Satureco" +msgstr "Kolorsaturo" #: ../lib/modes.py:107 msgid "" "Applies the saturation of the top layer's colors to the hue and luminosity " "of the backdrop." msgstr "" +"Kombini la saturon de la supra tavolo kun la kolortono kaj la lumeco de la " +"fono." #: ../lib/modes.py:111 msgid "" "Applies the hue and saturation of the top layer to the luminosity of the " "backdrop." msgstr "" +"Kombini la kolortonon kaj la saturon de la supra tavolo kun la lumeco de la " +"fono." #: ../lib/modes.py:114 msgid "Luminosity" -msgstr "" +msgstr "Lumeco" #: ../lib/modes.py:115 msgid "" "Applies the luminosity of the top layer to the hue and saturation of the " "backdrop." msgstr "" +"Kombini la lumecon de la supra tavolo kun la kolortono kaj la saturo de la " +"fono." #: ../lib/modes.py:119 msgid "Plus" @@ -3681,47 +3735,53 @@ msgstr "Plus" #: ../lib/modes.py:120 msgid "This layer and its backdrop are simply added together." -msgstr "" +msgstr "La aktuala tavolo kaj ĝia fono estas simple sumigitaj kune." #: ../lib/modes.py:122 msgid "Destination In" -msgstr "" +msgstr "Interno de celo" #: ../lib/modes.py:123 msgid "" "Uses the backdrop only where this layer covers it. Everything else is " "ignored." msgstr "" +"Uzi la fonon nur tie, kie ĉi tiu tavolo kovras ĝin, ignorante ĉion alian." #: ../lib/modes.py:126 msgid "Destination Out" -msgstr "" +msgstr "Ekstero de celo" #: ../lib/modes.py:127 msgid "" "Uses the backdrop only where this layer doesn't cover it. Everything else is " "ignored." msgstr "" +"Uzi la fonon nur tie, kie ĉi tiu tavolo ne kovras ĝin, ignorante ĉion alian." #: ../lib/modes.py:130 msgid "Source Atop" -msgstr "" +msgstr "Surmeti fonton" #: ../lib/modes.py:131 msgid "" "Source which overlaps the destination, replaces the destination. Destination " "is placed elsewhere." msgstr "" +"Tiu parto de la fonto, kiu kovras la celon, anstataŭas la celon, aliloke " +"metante la celon." #: ../lib/modes.py:134 msgid "Destination Atop" -msgstr "" +msgstr "Surmeti celon" #: ../lib/modes.py:135 msgid "" "Destination which overlaps the source replaces the source. Source is placed " "elsewhere." msgstr "" +"Tiu parto de la celo, kiu kovras la fonton, anstataŭas la fonton, aliloke " +"metante la fonton." #. TRANSLATORS: UNIQUE_NAME_TEMPLATE. Must match its regex. #. TRANSLATORS: Leave this untranslated if you are unsure. @@ -3747,6 +3807,8 @@ msgid "" "Unable to construct a vital internal object. Your system may not have enough " "memory to perform this operation." msgstr "" +"Ne povas konstrui nepran internan objekton. Via sistemo eble ne havas sufiĉe " +"da memoro por plenumi ĉi tiun operacion." #: ../lib/surface.py:313 #, python-brace-format @@ -3806,6 +3868,11 @@ msgid "" "You can always launch this dialog from the ‘File’ menu when MyPaint is " "running." msgstr "" +"Montri ĉi tiun dialogon pri restaŭro de aŭtomataj savkopioj dum lanĉo de " +"MyPaint, se ekzistas restaŭrindaj dosieroj.\n" +"\n" +"Vi ĉiam povas malfermi ĉi tiun dialogon per la menuo «Dosiero» dum la " +"funkciado de MyPaint." #. Deletes the selected autosave backup file. #: ../gui/autorecover.glade:60 @@ -3827,7 +3894,7 @@ msgstr "_Restaŭri kaj konservi…" #: ../gui/autorecover.glade:84 msgctxt "Autosave Recovery dialog|Recover button|" msgid "Save this backup to disk, then continue working on it." -msgstr "" +msgstr "Konservi ĉi tiun savkopion sur diskon, kaj daŭre prilabori ĝin." #. Do not recover any autosaves; take no action. #: ../gui/autorecover.glade:95 @@ -3838,7 +3905,7 @@ msgstr "_Prokrasti decidon" #: ../gui/autorecover.glade:101 msgctxt "Autosave Recovery dialog|Cancel button|" msgid "Start work on a new canvas. These backups will be retained." -msgstr "" +msgstr "Eklabori sur nova dokumento. Ĉi tiuj savkopioj restos konservitaj." #: ../gui/autorecover.glade:122 msgctxt "Autosave Recovery dialog|" @@ -3847,6 +3914,9 @@ msgid "" "recover a working file from one of these automated backups now. You’ll be " "asked where to save it before continuing." msgstr "" +"MyPaint kolapsis traktante nekonservitan laboron, sed ĝi periode faradas " +"savkopiojn. Vi nun povas rekuperi la dosieron per unu el ĉi tiuj aŭtomataj " +"savkopioj. Ĝi demandos vin, kie konservi la rekuperitaĵon, antaŭ ol daŭrigi." #: ../gui/autorecover.glade:157 msgid "Thumbnail" @@ -3865,6 +3935,8 @@ msgid "" "Update the last stroke on the canvas with the settings in this window, in " "real time" msgstr "" +"Realtempe ĝisdatigi la lastan strekon en la dokumento laŭ la agordoj en ĉi " +"tiu fenestro" #: ../gui/brusheditor.glade:116 msgid "Save these settings to the brush" @@ -3879,6 +3951,8 @@ msgid "" "Edit this brush's icon in a separate window (you will be able to use any " "brush to draw it)" msgstr "" +"Redakti la piktogramon de ĉi tiu peniko per nova fenestro (vi povos uzi " +"ajnan penikon por desegni ĝin)" #: ../gui/brusheditor.glade:151 msgid "Delete" @@ -3895,6 +3969,8 @@ msgstr "Kopii al nova" #: ../gui/brusheditor.glade:175 msgid "Copy these settings and the current brush's icon to a new brush" msgstr "" +"Kopii al nova peniko ĉi tiujn agordojn kaj la piktogramon de la aktuala " +"peniko" #: ../gui/brusheditor.glade:194 msgid "Rename this brush" @@ -3940,19 +4016,23 @@ msgstr "Valoro:" #: ../gui/brusheditor.glade:491 msgid "Reset this input to have no effect on the setting" -msgstr "" +msgstr "Uzi la implicitan valoron, tiel ke la agordo neniel efikas" #: ../gui/brusheditor.glade:521 msgid "" "Minimum value for the output axis.\n" "This can be set using the main slider for {dname}." msgstr "" +"La minimuma valoro de la eliga akso.\n" +"Tiu estas ŝanĝebla per la ĉefŝovbutono por {dname}." #: ../gui/brusheditor.glade:540 msgid "" "Maximum value for the output axis.\n" "This can be set using the main slider for {dname}." msgstr "" +"La maksimuma valoro de la eliga akso.\n" +"Tiu estas ŝanĝebla per la ĉefŝovbutono por {dname}." #: ../gui/brusheditor.glade:562 msgid "Output" @@ -3975,16 +4055,20 @@ msgid "" "Minimum value for the input axis.\n" "Use the popup scale to adjust this." msgstr "" +"La minimuma valoro de la eniga akso.\n" +"Tiu estas ŝanĝebla per la ŝprucaĵo." #: ../gui/brusheditor.glade:684 msgid "" "Maximum value for the input axis.\n" "Use the popup scale to adjust this." msgstr "" +"La maksimuma valoro de la eniga akso.\n" +"Tiu estas ŝanĝebla per la ŝprucaĵo." #: ../gui/brusheditor.glade:739 msgid "Variation of the base value by stylus input and other criteria" -msgstr "" +msgstr "Variado de la baza valoro laŭ enigo per grifelo kaj aliaj kriterioj" #: ../gui/brusheditor.glade:746 msgid "Brush Dynamics" @@ -3992,7 +4076,7 @@ msgstr "Dinamiko de peniko" #: ../gui/brusheditor.glade:780 msgid "Adjust this input mapping in detail" -msgstr "" +msgstr "Detale alĝustigi ĉi tiun asignon de enigo" #: ../gui/brusheditor.glade:802 msgid "{tooltip}" @@ -4031,6 +4115,9 @@ msgid "" "A value of 0 means that the pen is vertical.\n" "Negative values mean leftwards tilts." msgstr "" +"Klini laŭ la X-akso de la dokumento.\n" +"Valoro de 0 signifas, ke la plumo estas vertikala.\n" +"Negativaj valoroj signifas maldekstran klinon." #: ../gui/inktool.glade:90 msgctxt "Inking tool options: point value sliders: labels" @@ -4044,12 +4131,12 @@ msgstr "Y-klino:" #: ../gui/inktool.glade:145 msgid "Tilt in the canvas Y axis" -msgstr "" +msgstr "Klini laŭ la Y-akso de la dokumento" #: ../gui/inktool.glade:167 msgctxt "Inking tool options: point value sliders: labels: tooltips" msgid "Time since the previous point, in seconds" -msgstr "" +msgstr "Tempo post la antaŭa punkto, en sekundoj" #: ../gui/inktool.glade:172 msgctxt "Inking tool options: point value sliders: labels" @@ -4080,11 +4167,11 @@ msgstr "Simpligi la kurbon per la algoritmo de Reumann-Witkam." #: ../gui/inktool.glade:269 ../gui/resources.xml:918 msgid "Cull Points" -msgstr "" +msgstr "Forigi aliajn punktojn" #: ../gui/inktool.glade:273 msgid "Cull every other point from the curve." -msgstr "" +msgstr "Forigi ĉiujn aliajn punktojn el la kurbo." #: ../gui/layervis.glade:15 msgctxt "Layers window: view list controls: tooltips" @@ -4104,7 +4191,7 @@ msgstr "Forigi la aktivan vidon." #: ../gui/layervis.glade:78 msgctxt "Layers window: view list controls: tooltips" msgid "Snapshot visible layers as a new view." -msgstr "" +msgstr "Fari novan vidon el la aktuale videbaj tavoloj." #: ../gui/layervis.glade:99 msgctxt "Layers window: view list controls: tooltips" @@ -4129,7 +4216,7 @@ msgstr "Enmeti la aktualan koloron en la paletron" #: ../gui/mypaint.glade:161 msgctxt "Footerbar|" msgid "Canvas scale and rotation" -msgstr "" +msgstr "Skalo kaj turno de la dokumento" #. str.format() template #: ../gui/mypaint.glade:163 @@ -4242,6 +4329,8 @@ msgid "" "Here you can restrict pointing devices to specific tasks on the canvas, or " "have them ignored completely if they glitch your drawing." msgstr "" +"Ĉi tie vi povas limigi montrajn aparatojn al specifaj taskoj sur la " +"dokumento, aŭ igi ilin plene ignorataj, se ili ĝenas vin desegni." #: ../gui/preferenceswindow.glade:324 msgctxt "Prefs Dialog|Button|" @@ -4277,7 +4366,7 @@ msgstr "Butonoj" #. unless its key is bound to something else. #: ../gui/preferenceswindow.glade:453 msgid "Disable fallback key bindings" -msgstr "" +msgstr "Malŝalti apriorajn klavasignojn" #. Tooltip for checkbox in the keyboard mappings preferences. #: ../gui/preferenceswindow.glade:457 @@ -4285,6 +4374,8 @@ msgid "" "The fallback key bindings are static built-in bindings that are only used if " "their key combinations are not bound to anything else." msgstr "" +"La aprioraj klavasignoj estas neŝanĝeblaj, antaŭagorditaj klavasignoj, kiuj " +"uziĝas nur se iliaj klavkombinoj ne estas reasignitaj al alio." #: ../gui/preferenceswindow.glade:476 msgctxt "Prefs Dialog|Button|" @@ -4360,6 +4451,11 @@ msgid "" "This is MyPaint's old behaviour, and can be used as a stopgap for non-sRGB " "working." msgstr "" +"Ne konverti kolorojn dum ŝargado, kaj konservi dosierojn sen informoj pri " +"administrado de koloroj.\n" +"\n" +"Jen la maniero de malnovaj versioj de MyPaint, uzebla kiel riparaĉo de " +"misfunkciado pri sRGB." #: ../gui/preferenceswindow.glade:680 msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|" @@ -4385,6 +4481,8 @@ msgid "" "the program crashes, you'll have a chance to restore what you were working " "on." msgstr "" +"Fone fari savkopiojn iom post iom en la diska kaŝmemoro de MyPaint. Se la " +"programo kolapsos, vi havos ŝancon restaŭri vian prilaborataĵon." #: ../gui/preferenceswindow.glade:768 msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|Automated Backups|interval label" @@ -4475,7 +4573,7 @@ msgstr "Montrante travideblecon:" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1051 msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface|" msgid "Handle smooth scrolling events:" -msgstr "" +msgstr "Trakti eventojn pri glata rulumado:" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1061 msgctxt "" @@ -4497,6 +4595,15 @@ msgid "" "Scrolling to pan the view needs this setting to be turned on, and for your " "device to be configured to send bidirectional scroll events." msgstr "" +"Glata rulumado kontinuigas rulumajn gestojn kaj musradajn eventojn el iuj " +"aparatoj, senigante paŝojn. Ĝi taŭgas por tuŝplatoj, sed povas agaci se vi " +"kutimas musradojn.\n" +"\n" +"Se glata rulumado estas subtenata, vi povas portempe aktivigi laŭpaŝan " +"rulumadon premante la majuskligan klavon dum rulumado.\n" +"\n" +"Por movi la vidon per rulumado, ĉi tiu opcio devas esti ŝaltita, kaj via " +"aparato devas esti agordita por sendi dudirektajn rulumajn eventojn." #: ../gui/preferenceswindow.glade:1112 msgid "Hide cursor while painting" @@ -4637,6 +4744,11 @@ msgid "" "and yellow is opposite blue. CIECAM02 and NCS present a similar model. Here " "we use pure display red, yellow etc. as the four primaries." msgstr "" +"Kruda proksimumaĵo de kolorradoj bazitaj sur teorioj de la koloro, kiuj uzas " +"kvar «psikologiajn ĉefkolorojn» aŭ «unikajn kolortonojn» aranĝitajn en " +"kontraŭaj paroj ĉe la kardinalaj punktoj. Ruĝo troviĝas kontraŭ verdo, kaj " +"flavo kontraŭ bluo. CIECAM02 kaj NCS prezentas similajn modelojn. Ĉi tiu " +"programo uzas purajn ekranajn ruĝon, flavon ktp kiel la kvar ĉefkolorojn." #: ../gui/preferenceswindow.glade:1384 msgctxt "Prefs Dialog|Color|Color Wheel|Primaries|RYGB|" @@ -4647,6 +4759,11 @@ msgid "" "blue. CIECAM02 and NCS present a similar model. Here we use pure display " "red, yellow etc. as the four primaries." msgstr "" +"Kruda proksimumaĵo de kolorradoj bazitaj sur teorioj de la koloro, kiuj uzas " +"kvar «psikologiajn ĉefkolorojn» aŭ «unikajn kolortonojn» aranĝitajn en " +"kontraŭaj paroj ĉe la kardinalaj punktoj. Ruĝo troviĝas kontraŭ verdo, kaj " +"flavo kontraŭ bluo. CIECAM02 kaj NCS prezentas similajn modelojn. Ĉi tiu " +"programo uzas purajn ekranajn ruĝon, flavon ktp kiel la kvar ĉefkolorojn." #. Options affecting color wheels #: ../gui/preferenceswindow.glade:1412 @@ -4694,6 +4811,9 @@ msgid "" "default. In this mode 1.x .ora files will look the same as they did in older " "versions, but pigment blending will not work well." msgstr "" +"Dum kreado de novaj dokumentoj, implicite uzi la reĝimon por kongrueco kun " +"versioj 1.x. La .ora-dosieroj kreitaj en ĉi tiu reĝimo aspektos same en " +"malnovaj versioj de la programo, sed miksado de pigmentoj misfunkcios." #: ../gui/preferenceswindow.glade:1690 msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility" @@ -4701,6 +4821,9 @@ msgid "" "When creating new documents, use the regular 2.x compatibility mode by " "default. Old documents will often look different in this mode." msgstr "" +"Dum kreado de novaj dokumentoj, implicite uzi la ordinaran reĝimon por " +"kongrueco kun versioj 2.x. Malnovaj dokumentoj ofte aspektos malsimile en " +"tiu reĝimo." #: ../gui/preferenceswindow.glade:1722 msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility" @@ -4726,6 +4849,10 @@ msgid "" "When you save an OpenRaster file with MyPaint 2.0 or newer the active " "compatibility mode will be written to the file." msgstr "" +"Ĉi tio validas nur pri dosieroj konservitaj de versioj de MyPaint malpli " +"novaj ol 2.0. Se vi konservos OpenRaster-dosieron per versio de MyPaint ne " +"malpli nova ol 2.0, la aktiva kongruiga reĝimo estos enskribita en la " +"dosieron." #. Label to the options for how to handle files which do not have a compatibility mode specified (whether they should be opened in 1.x compatibility mode, or 2.x mode) #: ../gui/preferenceswindow.glade:1769 @@ -4775,10 +4902,9 @@ msgid "New" msgstr "Nova" #: ../gui/resources.xml:65 -#, fuzzy msgctxt "Toolbar (tooltips), Accel Editor (descriptions)" msgid "Start with a new blank canvas." -msgstr "Komenci per nova malplena pentraĵo." +msgstr "Komenci per nova malplena dokumento." #: ../gui/resources.xml:73 msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)" @@ -4813,12 +4939,12 @@ msgstr "Malfermi lastajn" #: ../gui/resources.xml:103 msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Revert" -msgstr "" +msgstr "Reŝargi konservitan version" #: ../gui/resources.xml:104 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Reload the file your current work was loaded from." -msgstr "" +msgstr "Reŝargi la dosieron, el kiu via aktuala dokumento estis ŝargita." #: ../gui/resources.xml:111 msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)" @@ -4858,6 +4984,7 @@ msgstr "Elporti…" #: ../gui/resources.xml:139 msgid "Export your work to a file, but keep working on the same file." msgstr "" +"Elporti vian laboron en dosieron, sed daŭre prilabori la saman dosieron." #: ../gui/resources.xml:147 msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)" @@ -4900,6 +5027,8 @@ msgstr "Restaŭri dosieron el aŭtomata savkopio…" msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Try to save and resume interrupted unsaved work." msgstr "" +"Provi konservi interrompitan nekonservitan dokumenton kaj daŭre prilabori " +"ĝin." #: ../gui/resources.xml:190 msgctxt "Menu→Brush (label)" @@ -4944,7 +5073,7 @@ msgstr "Reĝimo" #: ../gui/resources.xml:210 msgctxt "Toolbar (tooltips)" msgid "The current layer's compositing mode." -msgstr "" +msgstr "La kunmeta reĝimo de la aktuala tavolo." #: ../gui/resources.xml:237 msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)" @@ -4976,6 +5105,7 @@ msgstr "Pliigi falsan turnon" msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Increase barrel rotation for devices that don't support rotation input." msgstr "" +"Pliigi turnon de grifelo por tiuj aparatoj, kiuj ne subtenas rotacian enigon." #: ../gui/resources.xml:262 msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)" @@ -4986,6 +5116,8 @@ msgstr "Malpliigi falsan turnon" msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Decrease barrel rotation for devices that don't support rotation input." msgstr "" +"Malpliigi turnon de grifelo por tiuj aparatoj, kiuj ne subtenas rotacian " +"enigon." #: ../gui/resources.xml:271 msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)" @@ -5097,6 +5229,7 @@ msgstr "Reŝargi agordojn pri peniko" msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Restore all brush settings to the current brush’s saved values." msgstr "" +"Ŝanĝi ĉiujn penikajn agordojn al la konservitaj valoroj de la aktuala peniko." #: ../gui/resources.xml:370 msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)" @@ -5108,11 +5241,12 @@ msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "" "Pick a brushstroke from the canvas, which restores brush, color, and layer." msgstr "" +"Elekti strekon el la dokumento kaj ekuzi ĝiajn penikon, koloron kaj tavolon." #: ../gui/resources.xml:382 msgctxt "Menu→Brush→Shortcut Keys (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Brush Shortcut Keys Restore Color" -msgstr "" +msgstr "Penikaj fulmoklavoj ŝanĝas aktualan koloron" #: ../gui/resources.xml:383 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -5120,16 +5254,18 @@ msgid "" "Toggle whether restoring the brush from a shortcut key also restores the " "saved color." msgstr "" +"Baskuligi, ĉu ekuzo de peniko el fulmoklavo ankaŭ ekigas uzon de ĝia " +"konservita koloro." #: ../gui/resources.xml:390 msgctxt "Menu→Brush→Shortcut Keys (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Save Brush to Most Recent Shortcut Key" -msgstr "" +msgstr "Konservi penikon en laste uzitan fulmoklavon" #: ../gui/resources.xml:391 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Save brush settings to the most recently used shortcut key." -msgstr "" +msgstr "Konservi la aktualajn penikajn agordojn en la fulmoklavon laste uzitan." #: ../gui/resources.xml:401 msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)" @@ -5144,7 +5280,7 @@ msgstr "Forviŝi la enhavon de la aktiva tavolo." #: ../gui/resources.xml:410 msgctxt "Menu→Layer (labels)" msgid "Slice Operations" -msgstr "" +msgstr "Tranĉaj operacioj" #: ../gui/resources.xml:416 msgctxt "Menu→Layer→Slice (labels), Accel Editor (labels)" @@ -5154,7 +5290,7 @@ msgstr "Stuci tavolon laŭ kadro" #: ../gui/resources.xml:417 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Erase parts of the current layer which lie outside the frame." -msgstr "" +msgstr "Forviŝi tiujn partojn de la aktuala tavolo, kiuj estas ekster la kadro." #: ../gui/resources.xml:423 msgctxt "Menu→Layer→Slice (labels), Accel Editor (labels)" @@ -5164,7 +5300,7 @@ msgstr "Unikigi bilderojn de tavolo" #: ../gui/resources.xml:424 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Delete parts of the current layer which do not vary from the backdrop." -msgstr "" +msgstr "Forviŝi tiujn partojn de la aktuala tavolo, kiuj ne varias de la fono." #: ../gui/resources.xml:430 msgctxt "Menu→Layer→Slice (labels), Accel Editor (labels)" @@ -5176,7 +5312,7 @@ msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "" "Delete whole tiles from the current layer which do not vary from the " "backdrop." -msgstr "" +msgstr "Forviŝi tiujn kahelojn de la aktuala tavolo, kiuj ne varias de la fono." #: ../gui/resources.xml:437 msgctxt "Menu→Layer→Slice (labels), Accel Editor (labels)" @@ -5188,6 +5324,7 @@ msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "" "Normalize child layers, then factor out common parts to a new child layer." msgstr "" +"Normaligi idajn tavolojn kaj disigi komunajn partojn en novan idan tavolon." #: ../gui/resources.xml:444 msgctxt "Menu→Layer→Slice (labels), Accel Editor (labels)" @@ -5242,7 +5379,7 @@ msgstr "Iri al tavolo ĉe kursoro" #: ../gui/resources.xml:485 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Select a layer by picking something [drawn] on it." -msgstr "" +msgstr "Elekti tavolon per io desegnita sur ĝi." #: ../gui/resources.xml:493 msgctxt "Menu→Layer→Go to Layer (labels), Accel Editor (labels)" @@ -5328,12 +5465,12 @@ msgstr "Enmeti novan tavolaron sub la aktuala tavolo." #: ../gui/resources.xml:559 msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Merge Layer Down" -msgstr "" +msgstr "Kunigi tavolon kun suba" #: ../gui/resources.xml:560 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Merge the current layer with the layer beneath it." -msgstr "" +msgstr "Kunigi la aktualan tavolon kun la tavolo sub ĝi." #: ../gui/resources.xml:567 msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)" @@ -5343,17 +5480,17 @@ msgstr "Kunigi videblajn tavolojn" #: ../gui/resources.xml:568 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Consolidate all visible layers, and delete the originals." -msgstr "" +msgstr "Kunigi ĉiujn videblajn tavolojn kaj forigi la originalojn." #: ../gui/resources.xml:575 msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)" msgid "New Layer from Visible" -msgstr "" +msgstr "Nova tavolo el videblaĵoj" #: ../gui/resources.xml:576 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Like ‘Merge Visible Layers’, but doesn’t delete the originals." -msgstr "" +msgstr "Simila al «Kunigi videblajn tavolojn», sed sen forigo de la originaloj." #: ../gui/resources.xml:583 msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)" @@ -5376,6 +5513,8 @@ msgid "" "Convert the current layer or group to a painting layer in ‘Normal’ mode, " "preserving its appearance." msgstr "" +"Konverti la aktualan tavolon aŭ tavolarorn en pentran tavolon de reĝimo " +"«Normala», konservante ĝian aspekton." #: ../gui/resources.xml:598 msgctxt "Menu→Layer→Opacity (labels), Accel Editor (labels)" @@ -5486,12 +5625,14 @@ msgstr "Forigi malplenajn kahelojn for de la dokumento." #: ../gui/resources.xml:684 msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Reset and Center View" -msgstr "" +msgstr "Centrigi kaj uzi implicitan vidon" #: ../gui/resources.xml:685 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Reset Zoom, Rotation and Mirroring, and recenter the document." msgstr "" +"Uzi la implicitajn agordojn pri zomo, turno kaj inversigo, kaj centrigi la " +"dokumenton." #: ../gui/resources.xml:693 msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)" @@ -5501,12 +5642,12 @@ msgstr "Adapti al vido" #: ../gui/resources.xml:694 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Switch between a fitted view and your working location and zoom." -msgstr "" +msgstr "Baskuligi inter adaptita vido kaj viaj laborloko kaj zomo." #: ../gui/resources.xml:701 msgctxt "Menu→View (labels)" msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Uzi implicitojn" #: ../gui/resources.xml:708 msgctxt "Menu→View→Reset (labels), Accel Editor (labels)" @@ -5521,7 +5662,7 @@ msgstr "Uzi implicitan zomnivelon." #: ../gui/resources.xml:715 msgctxt "Menu→View→Reset (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Reset Rotation" -msgstr "" +msgstr "Uzi implicitan turnon" #: ../gui/resources.xml:716 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -5531,12 +5672,12 @@ msgstr "Turni la vidon al la origina angulo 0°" #: ../gui/resources.xml:722 msgctxt "Menu→View→Reset (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Reset Mirroring" -msgstr "" +msgstr "Uzi implicitan inversigon" #: ../gui/resources.xml:723 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Reset the view's mirroring." -msgstr "" +msgstr "Malfari ajnajn inversigojn de la vido." #: ../gui/resources.xml:729 msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)" @@ -5566,7 +5707,7 @@ msgstr "Movi maldekstren" #: ../gui/resources.xml:759 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Move your view of the canvas to the left." -msgstr "" +msgstr "Movi maldekstren vian vidon de la dokumento." #: ../gui/resources.xml:766 msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)" @@ -5576,7 +5717,7 @@ msgstr "Movi dekstren" #: ../gui/resources.xml:767 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Move your view of the canvas to the right." -msgstr "" +msgstr "Movi dekstren vian vidon de la dokumento." #: ../gui/resources.xml:774 msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)" @@ -5586,7 +5727,7 @@ msgstr "Movi supren" #: ../gui/resources.xml:775 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Move your view of the canvas upwards." -msgstr "" +msgstr "Movi supren vian vidon de la dokumento." #: ../gui/resources.xml:782 msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)" @@ -5596,7 +5737,7 @@ msgstr "Movi malsupren" #: ../gui/resources.xml:783 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Move your view of the canvas downwards." -msgstr "" +msgstr "Movi malsupren vian vidon de la dokumento." #. #. Note: the object we've agreed to present as being rotated @@ -5613,7 +5754,7 @@ msgstr "Turni horloĝdirekte" #: ../gui/resources.xml:799 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Rotate the canvas clockwise." -msgstr "" +msgstr "Turni horloĝdirekte la dokumenton." #: ../gui/resources.xml:819 msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)" @@ -5623,27 +5764,27 @@ msgstr "Turni kontraŭhorloĝdirekte" #: ../gui/resources.xml:820 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Rotate the canvas counter-clockwise." -msgstr "" +msgstr "Turni kontraŭhorloĝdirekte la dokumenton." #: ../gui/resources.xml:828 msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Mirror Horizontal" -msgstr "Speguli horizontale" +msgstr "Inversigi horizontale" #: ../gui/resources.xml:829 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Flip the view left to right." -msgstr "" +msgstr "Inversigi la vidon dekstre-maldekstre." #: ../gui/resources.xml:837 msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Mirror Vertical" -msgstr "Speguli vertikale" +msgstr "Inversigi vertikale" #: ../gui/resources.xml:838 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Flip the view upside-down." -msgstr "" +msgstr "Renversi la vidon." #: ../gui/resources.xml:845 msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)" @@ -5663,7 +5804,7 @@ msgstr "Simetria pentrado aktiva" #: ../gui/resources.xml:857 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Mirror brushstrokes along the axis of symmetry" -msgstr "Speguli strekojn laŭ la akso de simetrio" +msgstr "Inversigi strekojn laŭ la akso de simetrio" #: ../gui/resources.xml:864 msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)" @@ -5817,7 +5958,7 @@ msgstr "Ŝprucaĵo pri uzitaj koloroj" #: ../gui/resources.xml:1021 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Pop up a timeline of recent colors under the cursor." -msgstr "" +msgstr "Montri liston de laste uzitaj koloroj sub la kursoro." #: ../gui/resources.xml:1028 msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)" @@ -5927,17 +6068,17 @@ msgstr "Elporti provejon kiel…" #: ../gui/resources.xml:1121 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Export the scratchpad to disk, under a file name of your choice." -msgstr "" +msgstr "Elporti la provejon en dosieron elektitan de vi en la disko." #: ../gui/resources.xml:1128 msgctxt "Menu→Scratchpad (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Revert Scratchpad" -msgstr "" +msgstr "Reŝargi provejon" #: ../gui/resources.xml:1129 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Revert the scratchpad to its last saved state." -msgstr "" +msgstr "Restaŭri laste konservitan version de la provejo." #: ../gui/resources.xml:1136 msgctxt "Menu→Scratchpad (labels), Accel Editor (labels)" @@ -6014,12 +6155,12 @@ msgstr "Ŝanĝi koloron…" msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "" "Pop up a color changer under the cursor, with all color selectors listed." -msgstr "" +msgstr "Ŝprucigi sub la kursoro kolorŝanĝilon enhavantan ĉiujn kolorelektilojn." #: ../gui/resources.xml:1204 msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Change Color (fast subset)…" -msgstr "Ŝanĝi koloron (el rapida subaro)…" +msgstr "Ŝanĝi koloron (per rapida kolorelektilo)…" #: ../gui/resources.xml:1205 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -6027,6 +6168,8 @@ msgid "" "Pop up a color changer under the cursor, with only single-click selectors " "listed." msgstr "" +"Ŝprucigi sub la kursoro kolorŝanĝilon enhavantan nur unu-alklakajn " +"kolorelektilojn." #: ../gui/resources.xml:1213 msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)" @@ -6354,12 +6497,12 @@ msgstr "Montri la panelon de provejo (por miksi kolorojn kaj skizi)." #: ../gui/resources.xml:1488 msgctxt "Menu→Window (labels), Toolbar (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Preview Panel" -msgstr "Antaŭrigarda Panelo" +msgstr "Antaŭrigarda panelo" #: ../gui/resources.xml:1489 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Dockable panel for an overview and navigation of the whole canvas." -msgstr "" +msgstr "Endokigebla panelo por superrigardo kaj navigado de la tuta dokumento." #: ../gui/resources.xml:1497 msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)" @@ -6369,7 +6512,7 @@ msgstr "Antaŭrigardo" #: ../gui/resources.xml:1498 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Reveal the Preview dockpanel (overview of the whole drawing area)." -msgstr "" +msgstr "Montri la panelon de antaŭrigardo (superrigardo de la tuta dokumento)." #: ../gui/resources.xml:1508 msgctxt "Menu→Window (labels), Toolbar (labels), Accel Editor (labels)" @@ -6440,7 +6583,7 @@ msgstr "Montri lastan pentran pozicion" #: ../gui/resources.xml:1564 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Toggle feedback showing where the last stroke ended." -msgstr "" +msgstr "Baskuligi montron de la fino de la lasta streko." #: ../gui/resources.xml:1572 msgctxt "Menu→View (labels)" @@ -6554,7 +6697,7 @@ msgstr "Movi" #: ../gui/resources.xml:1659 msgctxt "Toolbar (tooltips)" msgid "Pan View: move your view of the canvas horizontally or vertically." -msgstr "" +msgstr "Movi vidon: movi vian vidon de la dokumento horizontale aŭ vertikale." #: ../gui/resources.xml:1667 msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)" @@ -6564,7 +6707,7 @@ msgstr "Movi vidon" #: ../gui/resources.xml:1668 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Interactively move your view of the canvas horizontally or vertically." -msgstr "" +msgstr "Interage movi vian vidon de la dokumento horizontale aŭ vertikale." #: ../gui/resources.xml:1677 msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)" @@ -6579,7 +6722,7 @@ msgstr "Turni" #: ../gui/resources.xml:1679 msgctxt "Toolbar (tooltips)" msgid "Rotate View: tilt your view of the canvas." -msgstr "" +msgstr "Turni vidon: turni vian vidon de la dokumento." #: ../gui/resources.xml:1687 msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)" @@ -6589,7 +6732,7 @@ msgstr "Turni vidon" #: ../gui/resources.xml:1688 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Interactively rotate your view of the canvas." -msgstr "" +msgstr "Interage turni vian vidon de la dokumento." #: ../gui/resources.xml:1697 msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)" @@ -6604,7 +6747,7 @@ msgstr "Zomigi" #: ../gui/resources.xml:1699 msgctxt "Toolbar (tooltips)" msgid "Zoom View: zoom into or out of the canvas." -msgstr "" +msgstr "Zomigi vidon: enzomi aŭ elzomi la vidon de la dokumento." #: ../gui/resources.xml:1707 msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)" @@ -6614,7 +6757,7 @@ msgstr "Zomigi vidon" #: ../gui/resources.xml:1708 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Interactively zoom into or out of the canvas." -msgstr "" +msgstr "Interage enzomi aŭ elzomi la vidon de la dokumento." #: ../gui/resources.xml:1717 msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)" @@ -6729,7 +6872,7 @@ msgstr "Poz. de tavolo" #: ../gui/resources.xml:1803 msgctxt "Toolbar (tooltips)" msgid "Reposition Layer: move the current layer on the canvas." -msgstr "" +msgstr "Movi tavolon: movi la aktualan tavolon sur la dokumento." #: ../gui/resources.xml:1811 msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)" @@ -6739,7 +6882,7 @@ msgstr "Movi tavolon" #: ../gui/resources.xml:1812 msgctxt "Accel Editor (description)" msgid "Interactively move the current layer on the canvas." -msgstr "" +msgstr "Interage movi la aktualan tavolon sur la dokumento." #: ../gui/resources.xml:1822 msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)" From 8563691cef8fd0af1ea59df2421d6c7d8bff6960 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: ssantos Date: Sat, 8 May 2021 06:58:18 +0000 Subject: [PATCH 008/113] Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 100.0% (1273 of 1273 strings) --- po/pt.po | 12 ++++++------ 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 809d54b5e..65420f0e6 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mypaint v2.0.0-alpha.11-2-g0673fe8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-06 20:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-15 17:32+0000\n" "Last-Translator: ssantos \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -3873,12 +3873,12 @@ msgstr "" #: ../gui/autorecover.glade:60 msgctxt "Autosave Recovery dialog|" msgid "_Delete…" -msgstr "Excluir…" +msgstr "Apagar…" #: ../gui/autorecover.glade:66 msgctxt "Autosave Recovery dialog|Delete button|" msgid "Delete this backup from the disk." -msgstr "Excluir este pincel do disco." +msgstr "Apagar este pincel do disco." #. Recover in the sense or retrieval or salvage from a backup file. The user is asked to save the retrieved file immediately afterwards, hence the ellipsis. #: ../gui/autorecover.glade:78 @@ -5307,7 +5307,7 @@ msgstr "Remover pixels vazios da camada" #: ../gui/resources.xml:424 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Delete parts of the current layer which do not vary from the backdrop." -msgstr "Exclui partes da camada atual que não diferem do fundo." +msgstr "Apaga partes da camada atual que não diferem do fundo." #: ../gui/resources.xml:430 msgctxt "Menu→Layer→Slice (labels), Accel Editor (labels)" @@ -5871,12 +5871,12 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:904 msgid "Delete Point" -msgstr "Excluir Ponto" +msgstr "Apagar Ponto" #: ../gui/resources.xml:905 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Delete currently selected point on the ink stroke." -msgstr "Exclui o ponto selecionado no traço." +msgstr "Apagar o ponto selecionado no traço." #: ../gui/resources.xml:912 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" From 25d85e4695554fb129005d4da7b663c58d076fae Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Eugenia Russell Date: Sat, 15 May 2021 22:17:22 +0000 Subject: [PATCH 009/113] Translated using Weblate (Greek) Currently translated at 14.6% (187 of 1273 strings) --- po/el.po | 10 +++++----- 1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 42285b101..4087dbb25 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-15 17:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-16 22:33+0000\n" "Last-Translator: Eugenia Russell \n" "Language-Team: Greek \n" @@ -22,13 +22,13 @@ msgstr "" #: ../gui/accelmap.py:86 msgctxt "placeholder for keymap filtering" msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "Φίλτρο" #. TRANSLATORS: Name of first column in the button map preferences. #. TRANSLATORS: Refers to an action bound to a mod+button combination. #: ../gui/accelmap.py:115 ../gui/buttonmap.py:284 msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "Δράση" #. TRANSLATORS: Refers to a keyboard key combination, such as "Ctrl+G". #. TRANSLATORS: Second column label in the keybinding preferences tab. @@ -6259,7 +6259,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1528 msgctxt "Menu→Window (labels), Toolbar (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Brush & Color History Panel" -msgstr "" +msgstr "Πίνακας ιστορικού πινέλου και χρώματος" #: ../gui/resources.xml:1529 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -6565,7 +6565,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1790 msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Inking" -msgstr "" +msgstr "Μελάνιασμα" #: ../gui/resources.xml:1791 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" From 925b0e4f5adbf7fb6997f3947c7877626221c504 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jacque Fresco Date: Mon, 17 May 2021 13:29:28 +0000 Subject: [PATCH 010/113] Translated using Weblate (Indonesian) Currently translated at 43.9% (560 of 1273 strings) --- po/id.po | 26 ++++++++++++++------------ 1 file changed, 14 insertions(+), 12 deletions(-) diff --git a/po/id.po b/po/id.po index 55be692e9..892f624e8 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-10 04:02+0000\n" -"Last-Translator: Reza Almanda \n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-18 13:33+0000\n" +"Last-Translator: Jacque Fresco \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 4.5.2-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n" #: ../gui/accelmap.py:86 msgctxt "placeholder for keymap filtering" @@ -1211,13 +1211,13 @@ msgstr "" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1667 msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility" msgid "1.x" -msgstr "" +msgstr "1.x" #. This refers to a version of MyPaint like 1.0, 1.1, 1.2 etc #: ../gui/compatibility.py:36 ../gui/preferenceswindow.glade:1686 msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility" msgid "2.x" -msgstr "" +msgstr "2.x" #. TRANSLATORS: This is probably a rare warning, and it will not #. TRANSLATORS: really be shown at all before the release of 3.0 @@ -2807,7 +2807,7 @@ msgstr "" #: ../gui/overlays.py:161 #, python-format msgid "Zoom: %.01f%%" -msgstr "" +msgstr "Zoom: %.01f%%" #: ../gui/picker.py:462 msgctxt "context picker: statusbar text during grab" @@ -4106,6 +4106,8 @@ msgid "" "Z: {scale:.1f}%\n" "R: {rotation:+.1f}°" msgstr "" +"Z: {scale:.1f}%\n" +"R: {rotation:+.1f}°" #: ../gui/mypaint.glade:249 msgctxt "footer: context picker button: tooltip" @@ -4130,22 +4132,22 @@ msgstr "JPEG kualitas 90% (*.jpg; *.jpeg)" #: ../gui/preferenceswindow.glade:46 msgctxt "Prefs Dialog|View|Zoom|Default|" msgid "25%" -msgstr "" +msgstr "25%" #: ../gui/preferenceswindow.glade:50 msgctxt "Prefs Dialog|View|Zoom|Default|" msgid "50%" -msgstr "" +msgstr "50%" #: ../gui/preferenceswindow.glade:54 msgctxt "Prefs Dialog|View|Zoom|Default|" msgid "100%" -msgstr "" +msgstr "100%" #: ../gui/preferenceswindow.glade:58 msgctxt "Prefs Dialog|View|Zoom|Default|" msgid "200%" -msgstr "" +msgstr "200%" #: ../gui/preferenceswindow.glade:72 msgctxt "Prefs Dialog|View|Cursors|Freehand Cursor|Type|" @@ -4183,13 +4185,13 @@ msgstr "Tekanan Kuas" #: ../gui/preferenceswindow.glade:174 ../gui/preferenceswindow.glade:202 msgctxt "Prefs Dialog|Pen Input|Input Device Settings|Pressure Mapping|" msgid "0.0" -msgstr "" +msgstr "0.0" #. Graph label, range (0...1) #: ../gui/preferenceswindow.glade:188 ../gui/preferenceswindow.glade:217 msgctxt "Prefs Dialog|Pen Input|Input Device Settings|Pressure Mapping|" msgid "1.0" -msgstr "" +msgstr "1.0" #: ../gui/preferenceswindow.glade:251 msgctxt "Prefs Dialog|Pen Input|" From 83f94cf524b6d70de56e3b2357af8d2d9c307868 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Eric Date: Thu, 20 May 2021 11:24:27 +0000 Subject: [PATCH 011/113] Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 95.9% (1222 of 1273 strings) --- po/zh_CN.po | 27 ++++++++++++++++----------- 1 file changed, 16 insertions(+), 11 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 56ea0dbe1..285ad4692 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mypaint v1.2.0-beta.3-43-g9e683e2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-04-27 07:37+0000\n" -"Last-Translator: liu lizhi \n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-21 11:33+0000\n" +"Last-Translator: Eric \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "Language: zh_CN\n" @@ -2372,18 +2372,23 @@ msgid "" msgstr "" " #### 描述\n" "\n" -" 为该报告提供一个简短的描述性的标题。\n" -" 如果可以,请提供形如\"[feature-that-broke]: [what-went-wrong]\"的" -"标题。\n" -" 接着请把这个文本替换为一段长一些的缺陷描述。\n" -" 有屏幕截图或者录屏也非常好! \n" +" 给这份报告起一个简短的描述性标题。\n" +" 使用类似\n" +" \"[feature-that-broke]: [what-went-wrong]\"\n" +" 这样的东西作为标题, 如果你可以的话。\n" +" 接着请用这个 bug 的较长描述\n" +" 替换这段文本。\n" +" 截图或视频也很棒!\n" "\n" " #### 重现步骤\n" "\n" -" 请告诉我们在错误信息出现之前,你做了什么。\n" -" 如果你能够提供重现缺陷的步骤,那最好。\n" -" \n" -" #### 追踪\n" +" 请告诉我们弹出错误信息时\n" +" 你在做什么?\n" +" 如果你能一步一步地告知 \n" +" 如何重现这个 bug,\n" +" 那就更好了。\n" +"\n" +" #### 回溯\n" " " #: ../gui/inktool.py:97 ../gui/inktool.py:479 From 012f297cd06e0b295a9b52e81311435adc1212cb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: WaldiS Date: Sat, 22 May 2021 13:33:39 +0000 Subject: [PATCH 012/113] Translated using Weblate (Polish) Currently translated at 84.7% (1079 of 1273 strings) --- po/pl.po | 269 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 131 insertions(+), 138 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 6fcdb7aa5..a9c573aa0 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mypaint v1.2.0-350-g48487e9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-26 10:50+0000\n" -"Last-Translator: Smoothy TV \n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-23 14:33+0000\n" +"Last-Translator: WaldiS \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.5\n" +"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n" "X-Poedit-Country: Polski\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" #: ../gui/accelmap.py:86 msgctxt "placeholder for keymap filtering" msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "Filtr" #. TRANSLATORS: Name of first column in the button map preferences. #. TRANSLATORS: Refers to an action bound to a mod+button combination. @@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "Szybkość" #: ../gui/brusheditor.py:393 msgctxt "brush settings list: setting group" msgid "Directional Offsets" -msgstr "" +msgstr "Przesunięcia kierunkowe" #: ../gui/brusheditor.py:411 msgctxt "brush settings list: setting group" @@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "Kolor" #: ../gui/brusheditor.py:451 msgctxt "brush settings list: setting group" msgid "GridMap" -msgstr "" +msgstr "Siatka" #: ../gui/brusheditor.py:462 msgctxt "brush settings list: setting group" @@ -444,6 +444,7 @@ msgid "" "Brush “{brush_name}” is listed in “{order_conf_file}”, but it does not exist " "in the zipfile." msgstr "" +"Pędzel „{brush_name}” jest w „{order_conf_file}”, ale brak go w pliku zip." #: ../gui/brushmanager.py:717 #, python-brace-format @@ -452,6 +453,8 @@ msgid "" "Brush “{brush_name}” exists in the zipfile, but it is not listed in " "“{order_conf_file}”." msgstr "" +"Pędzel “{brush_name}” istnieje w pliku zip, ale nie jest wymieniony w " +"“{order_conf_file}”." #: ../gui/brushmanager.py:1328 ../gui/footer.py:66 msgid "Unknown Brush" @@ -465,7 +468,7 @@ msgstr "Zmień rozmiar pędzla" #: ../gui/brushmanip.py:196 msgctxt "brush resize mode - usage" msgid "Change brush size by dragging on the canvas" -msgstr "" +msgstr "Zmień rozmiar pędzla przeciągając po płótnie" #: ../gui/brushselectionwindow.py:220 msgctxt "brush group: context menu for a single brush" @@ -496,19 +499,19 @@ msgstr "Usuń z Grupy" #, python-brace-format msgctxt "brush group: context menu: unique names for cloned brushes" msgid "{original_name} copy" -msgstr "" +msgstr "{original_name} kopia" #: ../gui/brushselectionwindow.py:299 #, python-brace-format msgctxt "brush group: context menu: unique names for cloned brushes" msgid "{original_name} copy {n}" -msgstr "" +msgstr "{original_name} kopia {n}" #: ../gui/brushselectionwindow.py:325 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "brush group: context menu: remove from group" msgid "Really remove brush “{brush_name}” from group “{group_name}”?" -msgstr "Czy na pewno usunąć pędzel “{brush_name}\" z dysku?" +msgstr "Czy na pewno usunąć pędzel “{brush_name}\" z grupy {group_name}?" #. TRANSLATORS: number of brushes in a brush group, for tooltips #: ../gui/brushselectionwindow.py:381 @@ -669,12 +672,11 @@ msgstr "Wybierz kolor używany do malowania" #: ../gui/colorpicker.py:201 msgid "Pick Hue" -msgstr "" +msgstr "Wybierz odcień" #: ../gui/colorpicker.py:204 -#, fuzzy msgid "Set the color Hue used for painting" -msgstr "Wybierz kolor używany do malowania" +msgstr "Ustaw odcień koloru używany do malowania" #: ../gui/colorpicker.py:222 #, fuzzy @@ -688,12 +690,11 @@ msgstr "Wybierz kolor używany do malowania" #: ../gui/colorpicker.py:242 msgid "Pick Luma" -msgstr "" +msgstr "Pobierz luminancję" #: ../gui/colorpicker.py:245 -#, fuzzy msgid "Set the color Luma used for painting" -msgstr "Wybierz kolor używany do malowania" +msgstr "Wybierz luminancję do malowania" #: ../gui/colors/adjbases.py:699 msgid "Color details" @@ -1215,21 +1216,20 @@ msgstr "Zmień kolor za pomocą palety HSV na skrzyżowanej misce kolorów." #: ../gui/compatibility.py:34 msgctxt "File Load Compat Options" msgid "Based on file" -msgstr "" +msgstr "Bazując na pliku" #. This refers to a version of MyPaint like 1.0, 1.1, 1.2 etc #: ../gui/compatibility.py:35 ../gui/drawwindow.py:281 #: ../gui/preferenceswindow.glade:1667 -#, fuzzy msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility" msgid "1.x" -msgstr "1.0" +msgstr "1.x" #. This refers to a version of MyPaint like 1.0, 1.1, 1.2 etc #: ../gui/compatibility.py:36 ../gui/preferenceswindow.glade:1686 msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility" msgid "2.x" -msgstr "" +msgstr "2.x" #. TRANSLATORS: This is probably a rare warning, and it will not #. TRANSLATORS: really be shown at all before the release of 3.0 @@ -1263,12 +1263,12 @@ msgstr "" #: ../gui/compatibility.py:65 msgctxt "file compatibility question" msgid "Do you want to open this file anyway?" -msgstr "" +msgstr "Czy otworzyć plik mimo wszystko?" #: ../gui/compatibility.py:129 msgctxt "Version compat warning toggle" msgid "Don't show this warning again" -msgstr "" +msgstr "Nie pokazuj tego ostrzeżenia ponownie" #. TRANSLATORS: One of the options for the #. TRANSLATORS: "When Not Specified in File" @@ -1276,7 +1276,7 @@ msgstr "" #: ../gui/compatibility.py:197 msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility" msgid "Always open in 1.x mode" -msgstr "" +msgstr "Zawsze otwieraj w trybie 1.x" #. TRANSLATORS: One of the options for the #. TRANSLATORS: "When Not Specified in File" @@ -1284,7 +1284,7 @@ msgstr "" #: ../gui/compatibility.py:206 msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility" msgid "Always open in 2.x mode" -msgstr "" +msgstr "Zawsze otwieraj w trybie 2.x" #. TRANSLATORS: One of the options for the #. TRANSLATORS: "When Not Specified in File" @@ -1292,14 +1292,14 @@ msgstr "" #: ../gui/compatibility.py:215 msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility" msgid "Open in 1.x mode unless file contains pigment layers" -msgstr "" +msgstr "Otwieraj w trybie 1.x, chyba, że plik posiada warstwy z pigmentem" #. TRANSLATORS: This is a label for a dropdown menu in the #. TRANSLATORS: file chooser dialog when loading .ora files. #: ../gui/compatibility.py:501 msgctxt "File Load Compat Options" msgid "Compatibility mode:" -msgstr "" +msgstr "Tryb kompatybilności:" #: ../gui/device.py:49 msgctxt "prefs: device's type label" @@ -1433,7 +1433,7 @@ msgid "Existing brush" msgstr "Istniejący pędzel" #: ../gui/dialogs.py:166 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "A brush named “{brush_name}” already exists.\n" "Do you want to replace it, or should the new brush be renamed?" @@ -1446,7 +1446,7 @@ msgid "Overwrite brush group?" msgstr "Nadpisać Grupę Pędzli?" #: ../gui/dialogs.py:220 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "A group named “{groupname}” already exists.\n" "Do you want to replace it, or should the new group be renamed?\n" @@ -1462,9 +1462,9 @@ msgid "Import brush package?" msgstr "Zaimportować Paczkę Pędzli?" #: ../gui/dialogs.py:357 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Do you really want to import package “{brushpack_name}”?" -msgstr "Czy na pewno chcesz zaimportować paczkę `%s'?" +msgstr "Czy na pewno chcesz zaimportować paczkę „{brushpack_name}”?" #: ../gui/document.py:193 #, python-format @@ -1532,40 +1532,40 @@ msgstr "Z {modifiers} przytrzymaj: {button_actions}." #: ../gui/document.py:895 msgctxt "Statusbar message: copy result" msgid "Empty document, nothing copied." -msgstr "" +msgstr "Pusty dokument, niczego nie skopiowano." #: ../gui/document.py:906 #, python-brace-format msgctxt "Statusbar message: copy result" msgid "Copied layer as {w}×{h} image." -msgstr "" +msgstr "Skopiowano warstwę jako obraz {w}×{h}." #: ../gui/document.py:923 msgctxt "Statusbar message: paste result" msgid "Nothing on clipboard." -msgstr "" +msgstr "Schowek jest pusty." #: ../gui/document.py:932 msgctxt "Statusbar message: paste result" msgid "Clipboard does not contain an image." -msgstr "" +msgstr "Schowek nie zawiera obrazu." #: ../gui/document.py:956 msgctxt "Statusbar message: paste result" msgid "Cannot paste into this type of layer." -msgstr "" +msgstr "Nie można wkleić na warstwę tego typu." #: ../gui/document.py:961 #, python-brace-format msgctxt "Statusbar message: paste result" msgid "Pasted {w}×{h} image." -msgstr "" +msgstr "Wklejono obraz {w}×{h}." #: ../gui/document.py:2062 #, python-brace-format msgctxt "Statusbar message: vacuum document" msgid "Vacuum: discarded {removed} of {total} tiles." -msgstr "" +msgstr "Odkurzacz: porzucono {removed} z {total} plików." #. TRANSLATORS: window title for use with a filename #: ../gui/drawwindow.py:275 @@ -1581,13 +1581,12 @@ msgstr "MyPaint" #: ../gui/drawwindow.py:301 msgctxt "Open dragged file confirm dialog: title" msgid "Open Dragged File?" -msgstr "" +msgstr "Czy chcesz otworzyć przeciągnięty plik?" #: ../gui/drawwindow.py:305 -#, fuzzy msgctxt "Open dragged file confirm dialog: continue button" msgid "_Open" -msgstr "Otwórz" +msgstr "_Otwórz" #: ../gui/drawwindow.py:498 msgid "Set current color" @@ -1610,16 +1609,14 @@ msgid "Fullscreen" msgstr "Tryb Pełnoekranowy" #: ../gui/drawwindow.py:687 -#, fuzzy msgctxt "Quit confirm dialog: title" msgid "Really Quit?" msgstr "Czy na pewno chcesz zamknąć program?" #: ../gui/drawwindow.py:691 -#, fuzzy msgctxt "Quit confirm dialog: continue button" msgid "_Quit" -msgstr "Zakończ" +msgstr "_Zakończ" #: ../gui/drawwindow.py:709 msgid "Import brush package…" @@ -1667,6 +1664,7 @@ msgstr "Zaktualizowano warstwę \"{layer_name}\" przez zewnętrzne zmiany" msgctxt "Edit in External App (statusbar message)" msgid "Failed to update layer with external edits from “{file_basename}”." msgstr "" +"Niepowodzenie odświeżenia edytowanej zewnętrznie warstwy z “{file_basename}”." #: ../gui/externalapp.py:146 #, python-brace-format @@ -1699,98 +1697,96 @@ msgid "no description" msgstr "brak opisu" #: ../gui/filehandling.py:127 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "Document I/O: message shown while working" msgid "Loading {files_summary}…" -msgstr "Ładowanie \"{file_basename}\"…" +msgstr "Ładowanie {files_summary}…" #: ../gui/filehandling.py:131 #, python-brace-format msgctxt "Document I/O: message shown while working" msgid "Importing layers from {files_summary}…" -msgstr "" +msgstr "Importowanie warstw z {files_summary}…" #: ../gui/filehandling.py:135 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "Document I/O: message shown while working" msgid "Saving {files_summary}…" -msgstr "Zapisywanie \"{file_basename}\"…" +msgstr "Zapisywanie {files_summary}…" #: ../gui/filehandling.py:139 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "Document I/O: message shown while working" msgid "Exporting to {files_summary}…" -msgstr "Eksportowanie do \"{file_basename}\"…" +msgstr "Eksportowanie do {files_summary}…" #: ../gui/filehandling.py:146 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "Document I/O: fail message" msgid "Failed to export to {files_summary}." -msgstr "Eksportowanie do \"{file_basename}\" zakończone niepowodzeniem." +msgstr "Eksportowanie do {files_summary} zakończone niepowodzeniem." #: ../gui/filehandling.py:150 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "Document I/O: fail message" msgid "Failed to save {files_summary}." -msgstr "Zapis \"{file_basename}\" zakończone niepowodzeniem." +msgstr "Zapis {files_summary} zakończone niepowodzeniem." #: ../gui/filehandling.py:154 #, python-brace-format msgctxt "Document I/O: fail message" msgid "Could not import layers from {files_summary}." -msgstr "" +msgstr "Nie udało się zaimportować warstw z {files_summary}." #: ../gui/filehandling.py:158 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "Document I/O: fail message" msgid "Could not load {files_summary}." -msgstr "Nie udało się wczytać \"{file_basename}\"." +msgstr "Nie udało się wczytać {files_summary}." #: ../gui/filehandling.py:165 -#, fuzzy msgctxt "Document I/O: fail dialog title" msgid "Save failed" -msgstr "Zapisz paletę" +msgstr "Zapisywanie zakończone niepowodzeniem" #: ../gui/filehandling.py:169 msgctxt "Document I/O: fail dialog title" msgid "Export failed" -msgstr "" +msgstr "Eksportowanie zakończone niepowodzeniem" #: ../gui/filehandling.py:173 msgctxt "Document I/O: fail dialog title" msgid "Import Layers failed" -msgstr "" +msgstr "Importowanie warstw zakończone niepowodzeniem" #: ../gui/filehandling.py:177 -#, fuzzy msgctxt "Document I/O: fail dialog title" msgid "Open failed" -msgstr "Otwórz ostatnie pliki" +msgstr "Otwieranie zakończone niepowodzeniem." #: ../gui/filehandling.py:184 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "Document I/O: success" msgid "Exported to {files_summary} successfully." -msgstr "Eksportowanie do \"{file_basename}\" zakończone powodzeniem." +msgstr "Eksportowanie do \"{files_summary}\" zakończone powodzeniem." #: ../gui/filehandling.py:188 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "Document I/O: success" msgid "Saved {files_summary} successfully." -msgstr "Zapisano \"{file_basename}\" powodzeniem." +msgstr "Zapisano {files_summary} z powodzeniem." #: ../gui/filehandling.py:192 #, python-brace-format msgctxt "Document I/O: success" msgid "Imported layers from {files_summary}." -msgstr "" +msgstr "Zaimportowano warstwy z {files_summary}." #: ../gui/filehandling.py:196 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "Document I/O: success" msgid "Loaded {files_summary}." -msgstr "Wczytano \"{file_basename}\"." +msgstr "Wczytano {files_summary}." #. TRANSLATORS: formatting for {files_summary} for multiple files. #. TRANSLATORS: corresponding msgid for single files: "“{basename}”" @@ -1798,18 +1794,17 @@ msgstr "Wczytano \"{file_basename}\"." #, python-brace-format msgid "{n} file" msgid_plural "{n} files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "{n} plik" +msgstr[1] "{n} pliki" +msgstr[2] "{n} plików" #: ../gui/filehandling.py:223 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "Document I/O: the {files_summary} for a single file" msgid "“{basename}”" -msgstr "Wczytano \"{file_basename}\"." +msgstr "“{basename}”" #: ../gui/filehandling.py:432 -#, fuzzy msgctxt "save/load dialogs: filter patterns" msgid "All Recognized Formats" msgstr "Wszystkie obsługiwane formaty plików" @@ -1821,52 +1816,44 @@ msgid "OpenRaster (*.ora)" msgstr "OpenRaster (*.ora)" #: ../gui/filehandling.py:442 -#, fuzzy msgctxt "save/load dialogs: filter patterns" msgid "PNG (*.png)" msgstr "PNG (*.png)" #: ../gui/filehandling.py:447 -#, fuzzy msgctxt "save/load dialogs: filter patterns" msgid "JPEG (*.jpg; *.jpeg)" msgstr "JPEG (*.jpg; *.jpeg)" #: ../gui/filehandling.py:495 -#, fuzzy msgctxt "save dialogs: save formats and options" msgid "By extension (prefer default format)" msgstr "Według rozszerzenia (preferuj domyślny format)" #: ../gui/filehandling.py:499 -#, fuzzy msgctxt "save dialogs: save formats and options" msgid "OpenRaster (*.ora)" msgstr "OpenRaster (*.ora)" #: ../gui/filehandling.py:503 -#, fuzzy msgctxt "save dialogs: save formats and options" msgid "PNG, respecting “Show Background” (*.png)" msgstr "PNG z tłem (*.png)" #: ../gui/filehandling.py:507 -#, fuzzy msgctxt "save dialogs: save formats and options" msgid "PNG, solid RGB (*.png)" -msgstr "PNG (*.png)" +msgstr "PNG, stałe RGB (*.png)" #: ../gui/filehandling.py:511 -#, fuzzy msgctxt "save dialogs: save formats and options" msgid "PNG, transparent RGBA (*.png)" msgstr "PNG z przeźroczystością (*.png)" #: ../gui/filehandling.py:515 -#, fuzzy msgctxt "save dialogs: save formats and options" msgid "Multiple PNGs, by layer (*.NUM.png)" -msgstr "Wiele plików PNG z przeźroczystością (*.XXX.png)" +msgstr "Wiele plików PNG według warstwy (* .NUM.png)" #: ../gui/filehandling.py:519 #, fuzzy @@ -1924,15 +1911,15 @@ msgid "Co_ntinue" msgstr "" #: ../gui/filehandling.py:739 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "Destructive action confirm dialog: warning message" msgid "You risk losing {abbreviated_time} of unsaved painting." -msgstr "Spowoduje to odrzucenie {abbreviated_time} niezapisanej pracy" +msgstr "Spowoduje to odrzucenie {abbreviated_time} niezapisanej pracy." #: ../gui/filehandling.py:804 msgctxt "File→New: confirm dialog: title question" msgid "New Canvas?" -msgstr "" +msgstr "Nowe płótno?" #: ../gui/filehandling.py:808 msgctxt "File→New: confirm dialog: continue button" @@ -1942,7 +1929,7 @@ msgstr "" #: ../gui/filehandling.py:1024 msgctxt "File→Open: confirm dialog: title question" msgid "Open File?" -msgstr "" +msgstr "Otworzyć plik?" #: ../gui/filehandling.py:1028 #, fuzzy @@ -1971,7 +1958,7 @@ msgstr "Zaimportowany pędzel" #: ../gui/filehandling.py:1433 msgctxt "File→Open Recent→* confirm dialog: title" msgid "Open File?" -msgstr "" +msgstr "Otworzyć plik?" #: ../gui/filehandling.py:1437 #, fuzzy @@ -1998,10 +1985,9 @@ msgid "There are no scrap files yet. Try saving one first." msgstr "Nie ma projektów o tej nazwie \"%s\"." #: ../gui/filehandling.py:1480 -#, fuzzy msgctxt "File→Open Next/Prev Scrap confirm dialog: title" msgid "Open Next Scrap?" -msgstr "Otwórz Następny Projekt" +msgstr "Otworzyć kolejny projekt?" #: ../gui/filehandling.py:1488 #, fuzzy @@ -2018,7 +2004,7 @@ msgstr "Otwórz" #: ../gui/filehandling.py:1512 msgctxt "File→Revert: status message: canvas has no filename yet" msgid "Cannot revert: canvas has not been saved to a file yet." -msgstr "" +msgstr "Nie można odrzucić zmian: płótno nie zostało jeszcze zapisane do pliku." #: ../gui/filehandling.py:1519 msgctxt "File→Revert confirm dialog: title" @@ -2503,12 +2489,11 @@ msgstr "Urządzenie:" #: ../gui/inputtestwindow.py:73 msgid "(No Barrel Rotation)" -msgstr "" +msgstr "(Brak obrotu)" #: ../gui/inputtestwindow.py:75 -#, fuzzy msgid "Barrel Rotation:" -msgstr "Resetuj Obrót" +msgstr "Obrót:" #. TRANSLATORS: Command to move a layer in the horizontal plane, #. TRANSLATORS: preserving its position in the stack. @@ -2524,12 +2509,12 @@ msgstr "Przesuń bieżącą warstwę" #: ../gui/layerprops.py:356 msgctxt "layer properties dialog: name entry: icon tooltip" msgid "Layer names cannot be empty." -msgstr "" +msgstr "Nazwy warstw nie mogą być puste." #: ../gui/layerprops.py:361 msgctxt "layer properties dialog: name entry: icon tooltip" msgid "Layer name is not unique." -msgstr "" +msgstr "Nazwa warstwy nie jest unikalna." #: ../gui/layerprops.py:377 #, fuzzy @@ -2561,18 +2546,18 @@ msgstr "Warstwa" #: ../gui/layers.py:959 msgctxt "Layers: description parts: unknown mode (fallback str!)" msgid "?mode" -msgstr "" +msgstr "?tryb" #: ../gui/layers.py:966 msgctxt "Layers: description parts: layer hidden" msgid "Hidden" -msgstr "" +msgstr "Ukryta" #: ../gui/layers.py:971 #, python-format msgctxt "Layers: description parts: opacity percentage" msgid "%d%% opaque" -msgstr "" +msgstr "Nieprzezroczystość: %d%%" #: ../gui/layers.py:978 #, fuzzy @@ -2592,10 +2577,10 @@ msgid ", " msgstr ", " #: ../gui/layers.py:1004 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "Layers dockable: markup for a layer with no description" msgid "{layer_name}" -msgstr "Dodaj {layer_default_name}" +msgstr "{layer_name}" #: ../gui/layers.py:1009 #, python-brace-format @@ -2645,10 +2630,10 @@ msgid "Layer" msgstr "Warstwa" #: ../gui/layervis.py:53 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "view controls: dropdown: item markup" msgid "{builtin_view_name}" -msgstr "{brush_name}" +msgstr "{builtin_view_name}" #: ../gui/layervis.py:125 #, python-brace-format @@ -2866,7 +2851,7 @@ msgstr "Wzmocnienie:" #. TRANSLATORS:"Paint Pigment Mode" for the options panel. Short. #: ../gui/mode.py:600 msgid "Pigment:" -msgstr "" +msgstr "Pigment:" #: ../gui/optionspanel.py:47 msgctxt "options panel: tab tooltip: title" @@ -2923,7 +2908,7 @@ msgstr "Język systemowy" #, python-brace-format msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface - menu entries" msgid "{lang_en} - ({lang_nat})" -msgstr "" +msgstr "{lang_en} - ({lang_nat})" #. TRANSLATORS: title of panel showing an overview of the whole canvas #: ../gui/previewwindow.py:201 @@ -3001,7 +2986,7 @@ msgstr "Pozycja:" #, python-format msgctxt "symmetry axis options panel: labels" msgid "Angle: %.2f°" -msgstr "" +msgstr "Kąt: %.2f°" #: ../gui/symmetry.py:357 msgctxt "symmetry axis options panel: position button: no axis pos." @@ -3014,15 +2999,14 @@ msgid "Alpha:" msgstr "Alfa:" #: ../gui/symmetry.py:365 -#, fuzzy msgctxt "symmetry axis options panel: labels" msgid "Symmetry Type:" -msgstr "Symetria" +msgstr "Typ symetrii:" #: ../gui/symmetry.py:369 msgctxt "symmetry axis options panel: labels" msgid "Rotational lines:" -msgstr "" +msgstr "Linie obrotu:" #: ../gui/symmetry.py:536 msgctxt "symmetry axis options panel: axis active checkbox" @@ -3062,10 +3046,10 @@ msgid "View (Resetting)" msgstr "Widok (Resetowanie)" #: ../gui/toolstack.py:352 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "workspace: sidebar tabs: button tooltips" msgid "{tab_title}: close tab" -msgstr "%s: zamknij kartę" +msgstr "{tab_title}: zamknij kartę" #: ../gui/toolstack.py:356 #, python-brace-format @@ -3608,7 +3592,7 @@ msgstr "Tylko górna warstwa, bez mieszania kolorów." #: ../lib/modes.py:54 msgid "Pigment" -msgstr "" +msgstr "Pigment" #: ../lib/modes.py:55 msgid "" @@ -3858,7 +3842,7 @@ msgstr "Odbij Poziomo" #: ../lib/tiledsurface.py:50 msgid "Vertical and horizontal" -msgstr "" +msgstr "Odbij pionowo i poziomo" #: ../lib/tiledsurface.py:51 #, fuzzy @@ -3893,6 +3877,10 @@ msgid "" "You can always launch this dialog from the ‘File’ menu when MyPaint is " "running." msgstr "" +"Otwórz ten dialog autozapisu po otwarciu MyPaint, jeśli są pliki do " +"odzyskania.\n" +"Możesz zawsze uruchomić ten dialog z menu \"Plik\", gdy MyPaint jest " +"uruchomiony." #. Deletes the selected autosave backup file. #: ../gui/autorecover.glade:60 @@ -4185,11 +4173,11 @@ msgstr "Wstaw Wiersz" #: ../gui/inktool.glade:253 ../gui/resources.xml:911 msgid "Simplify Points" -msgstr "" +msgstr "Uprość punkty" #: ../gui/inktool.glade:257 msgid "Simplify the curve using the Reumann-Witkam algorithm." -msgstr "" +msgstr "Uprość krzywą używając algorytmu Reumanna-Witkama." #: ../gui/inktool.glade:269 ../gui/resources.xml:918 #, fuzzy @@ -4198,7 +4186,7 @@ msgstr "Usuń Punkt" #: ../gui/inktool.glade:273 msgid "Cull every other point from the curve." -msgstr "" +msgstr "Usuń co drugi punkt z krzywej." #: ../gui/layervis.glade:15 #, fuzzy @@ -4207,22 +4195,19 @@ msgid "The currently active view." msgstr "Bieżący tryb mieszania warstwy." #: ../gui/layervis.glade:36 -#, fuzzy msgctxt "Layers window: view list controls: tooltips" msgid "Rename the active view." -msgstr "Obracaj widok na płótno" +msgstr "Zmień nazwę aktywnego widoku." #: ../gui/layervis.glade:57 -#, fuzzy msgctxt "Layers window: view list controls: tooltips" msgid "Remove the active view." -msgstr "Obracaj widok na płótno" +msgstr "Usuń aktywny widok." #: ../gui/layervis.glade:78 -#, fuzzy msgctxt "Layers window: view list controls: tooltips" msgid "Snapshot visible layers as a new view." -msgstr "Które widoczne warstwy powinny zostać wypełnione" +msgstr "Zapisz widoczne warstwy jako nowy widok." #: ../gui/layervis.glade:99 msgctxt "Layers window: view list controls: tooltips" @@ -4676,6 +4661,8 @@ msgid "" "When a layer is created or selected, show only that layer for a short time " "period." msgstr "" +"Gdy warstwa jest tworzona lub zaznaczana, przez chwilę pokazuj tylko tę " +"warstwę." #: ../gui/preferenceswindow.glade:1216 msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface|" @@ -4685,12 +4672,12 @@ msgstr "" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1251 msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface|" msgid "Language:" -msgstr "" +msgstr "Język:" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1266 msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface|" msgid "(needs restart)" -msgstr "" +msgstr "(wymaga ponownego uruchomienia)" #. Tab label in preferences dialog #: ../gui/preferenceswindow.glade:1283 @@ -4828,10 +4815,9 @@ msgid "2.x Settings" msgstr "Zapisywanie" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1535 ../gui/preferenceswindow.glade:1609 -#, fuzzy msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility" msgid "Default New Layer Type:" -msgstr "Usuń Warstwę" +msgstr "Domyślny typ nowej warstwy:" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1581 ../gui/preferenceswindow.glade:1595 #, fuzzy @@ -4859,17 +4845,19 @@ msgstr "" msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility" msgid "Show warning for files that may be partially incompatible" msgstr "" +"Pokazuj ostrzeżenia dla plików, które mogą być częściowo niekompatybilne" #. Label for a set of options #: ../gui/preferenceswindow.glade:1739 msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility" msgid "File compatibility warnings:" -msgstr "" +msgstr "Ostrzeżenia kompatybilności plików:" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1751 msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility" msgid "Show warning for files that may be fully incompatible" msgstr "" +"Pokazuj ostrzeżenia dla plików, które mogą być całkowicie niekompatybilne" #. This is a tooltip for the file behavior options label. #: ../gui/preferenceswindow.glade:1767 @@ -4879,12 +4867,15 @@ msgid "" "When you save an OpenRaster file with MyPaint 2.0 or newer the active " "compatibility mode will be written to the file." msgstr "" +"Dotyczy tylko plików zapisanych w wersjach MyPaint starszych niż 2.0. Gdy " +"zapisujesz plik OpenRaster z programem MyPaint 2.0 lub nowszym, do pliku " +"zostanie wpisany aktywny tryb kompatybilności." #. Label to the options for how to handle files which do not have a compatibility mode specified (whether they should be opened in 1.x compatibility mode, or 2.x mode) #: ../gui/preferenceswindow.glade:1769 msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility" msgid "When Mode is Unspecified:" -msgstr "" +msgstr "Gdy tryb nie jest określony:" #. This label indicates a subsection of the compatibility settings related to loading files. #: ../gui/preferenceswindow.glade:1796 @@ -4895,7 +4886,7 @@ msgstr "Zapisywanie" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1816 msgid "Compatibility settings" -msgstr "" +msgstr "Ustawienia kompatybilności" #. Tab label in preferences dialog #: ../gui/preferenceswindow.glade:1832 @@ -4983,7 +4974,7 @@ msgstr "Importuj Pędzle…" #: ../gui/resources.xml:112 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Import layers from one or more files." -msgstr "" +msgstr "Zaimportuj warstwy z jednego lub więcej plików." #: ../gui/resources.xml:120 msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)" @@ -5610,6 +5601,8 @@ msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "" "Change the layer’s properties (name, mode, visibility, locked, opacity)." msgstr "" +"Zmień właściwości warstwy (nazwę, tryb, widoczność, zablokowana czy nie, " +"krycie)" #: ../gui/resources.xml:650 msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)" @@ -5760,7 +5753,7 @@ msgstr "Przesuwanie Widoku: przesuń widok na płótno w dowolnym kierunku." #: ../gui/resources.xml:774 msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Pan Up" -msgstr "" +msgstr "Przesuń widok w górę" #: ../gui/resources.xml:775 #, fuzzy @@ -5894,7 +5887,7 @@ msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "" "Insert a point next to the currently selected point in the direction of the " "stroke." -msgstr "" +msgstr "Wstaw punkt obok aktualnie zaznaczonego punktu w kierunku krzywej." #: ../gui/resources.xml:904 #, fuzzy @@ -5911,12 +5904,12 @@ msgstr "Usuń zaznaczony punkt" msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "" "Simplify and delete points according to angle and distance between nodes." -msgstr "" +msgstr "Uprość i usuń punkty zgodnie z kątem i odległością pomiędzy węzłami." #: ../gui/resources.xml:919 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Delete every other point on the ink stroke." -msgstr "Usuń każdy inny punkt." +msgstr "Usuń co drugi punkt na krzywej." #: ../gui/resources.xml:933 msgctxt "Menu→Brush (labels)" From 5b48e21d9454ec616d085faa95f5a8001cbea6e7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: gnu-ewm Date: Wed, 26 May 2021 21:58:07 +0000 Subject: [PATCH 013/113] Translated using Weblate (Polish) Currently translated at 86.5% (1102 of 1273 strings) --- po/pl.po | 51 ++++++++++++++++----------------------------------- 1 file changed, 16 insertions(+), 35 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index a9c573aa0..3d32e5587 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mypaint v1.2.0-350-g48487e9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-23 14:33+0000\n" -"Last-Translator: WaldiS \n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-27 22:34+0000\n" +"Last-Translator: gnu-ewm \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -679,12 +679,10 @@ msgid "Set the color Hue used for painting" msgstr "Ustaw odcień koloru używany do malowania" #: ../gui/colorpicker.py:222 -#, fuzzy msgid "Pick Chroma" msgstr "Pobierz kolor" #: ../gui/colorpicker.py:225 -#, fuzzy msgid "Set the color Chroma used for painting" msgstr "Wybierz kolor używany do malowania" @@ -1810,7 +1808,6 @@ msgid "All Recognized Formats" msgstr "Wszystkie obsługiwane formaty plików" #: ../gui/filehandling.py:437 -#, fuzzy msgctxt "save/load dialogs: filter patterns" msgid "OpenRaster (*.ora)" msgstr "OpenRaster (*.ora)" @@ -1856,37 +1853,31 @@ msgid "Multiple PNGs, by layer (*.NUM.png)" msgstr "Wiele plików PNG według warstwy (* .NUM.png)" #: ../gui/filehandling.py:519 -#, fuzzy msgctxt "save dialogs: save formats and options" msgid "Multiple PNGs, by view (*.NAME.png)" msgstr "Wiele plików PNG z przeźroczystością (*.XXX.png)" #: ../gui/filehandling.py:523 -#, fuzzy msgctxt "save dialogs: save formats and options" msgid "JPEG 90% quality (*.jpg; *.jpeg)" msgstr "JPEG 90% jakości (*.jpg; *.jpeg)" #: ../gui/filehandling.py:581 -#, fuzzy msgctxt "Dialogs (window title): File→Export…" msgid "Export" -msgstr "Eksportuj…" +msgstr "Eksportuj" #: ../gui/filehandling.py:586 -#, fuzzy msgctxt "Dialogs (window title): File→Save As…" msgid "Save As" -msgstr "Zapisz Jako…" +msgstr "Zapisz Jako" #: ../gui/filehandling.py:606 -#, fuzzy msgctxt "save dialogs: formats and options: (label)" msgid "Format to save as:" msgstr "Format do zapisania jako:" #: ../gui/filehandling.py:673 -#, fuzzy msgctxt "" "Destructive action confirm dialog: fallback title (normally overridden)" msgid "Really Continue?" @@ -1895,7 +1886,7 @@ msgstr "Czy chcesz kontynuować?" #: ../gui/filehandling.py:706 msgctxt "Destructive action confirm dialog: cancel button" msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_Anuluj" #: ../gui/filehandling.py:710 #, fuzzy @@ -1908,7 +1899,7 @@ msgctxt "" "Destructive action confirm dialog: fallback continue button (normally " "overridden)" msgid "Co_ntinue" -msgstr "" +msgstr "Ko_ntynuuj" #: ../gui/filehandling.py:739 #, python-brace-format @@ -1924,7 +1915,7 @@ msgstr "Nowe płótno?" #: ../gui/filehandling.py:808 msgctxt "File→New: confirm dialog: continue button" msgid "_New Canvas" -msgstr "" +msgstr "_Nowe Płutno" #: ../gui/filehandling.py:1024 msgctxt "File→Open: confirm dialog: title question" @@ -1932,16 +1923,14 @@ msgid "Open File?" msgstr "Otworzyć plik?" #: ../gui/filehandling.py:1028 -#, fuzzy msgctxt "File→Open: confirm dialog: continue button" msgid "_Open…" -msgstr "Otwórz…" +msgstr "_Otwórz…" #: ../gui/filehandling.py:1036 -#, fuzzy msgctxt "File→Open: file chooser dialog: title" msgid "Open File" -msgstr "Otwórz ostatnie pliki" +msgstr "Otwórz Plik" #: ../gui/filehandling.py:1084 #, fuzzy @@ -1950,10 +1939,9 @@ msgid "Open Scratchpad…" msgstr "Otwórz Szkicownik…" #: ../gui/filehandling.py:1126 -#, fuzzy msgctxt "Layers→Import Layers: files-chooser dialog: title" msgid "Import Layers" -msgstr "Zaimportowany pędzel" +msgstr "Importuj Warstwy" #: ../gui/filehandling.py:1433 msgctxt "File→Open Recent→* confirm dialog: title" @@ -1961,22 +1949,19 @@ msgid "Open File?" msgstr "Otworzyć plik?" #: ../gui/filehandling.py:1437 -#, fuzzy msgctxt "File→Open Recent→* confirm dialog: continue button" msgid "_Open" -msgstr "Otwórz" +msgstr "_Otwórz" #: ../gui/filehandling.py:1452 -#, fuzzy msgctxt "File→Open Most Recent confirm dialog: title" msgid "Open Most Recent File?" -msgstr "Otwórz Ostatnio Używany" +msgstr "Otworzyć Ostatnio Używany Plik?" #: ../gui/filehandling.py:1457 -#, fuzzy msgctxt "File→Open Most Recent→* confirm dialog: continue button" msgid "_Open" -msgstr "Otwórz" +msgstr "_Otwórz" #: ../gui/filehandling.py:1471 #, fuzzy @@ -1996,10 +1981,9 @@ msgid "Open Previous Scrap?" msgstr "Otwórz Poprzedni Projekt" #: ../gui/filehandling.py:1497 -#, fuzzy msgctxt "File→Open Next/Prev Scrap confirm dialog: continue button" msgid "_Open" -msgstr "Otwórz" +msgstr "_Otwórz" #: ../gui/filehandling.py:1512 msgctxt "File→Revert: status message: canvas has no filename yet" @@ -2009,13 +1993,12 @@ msgstr "Nie można odrzucić zmian: płótno nie zostało jeszcze zapisane do pl #: ../gui/filehandling.py:1519 msgctxt "File→Revert confirm dialog: title" msgid "Revert Changes?" -msgstr "" +msgstr "Cofnąć Zmiany?" #: ../gui/filehandling.py:1524 -#, fuzzy msgctxt "File→Revert confirm dialog: continue button" msgid "_Revert" -msgstr "Odrzuć" +msgstr "_Odrzuć" #: ../gui/fill.py:123 #, fuzzy @@ -2026,7 +2009,6 @@ msgid "Flood Fill" msgstr "Wypełnianie" #: ../gui/fill.py:129 -#, fuzzy msgctxt "Usage description of the Flood Fill mode" msgid "Fill areas with color" msgstr "Wypełnij obszary kolorem" @@ -2050,7 +2032,6 @@ msgid "" msgstr "Jak dużo kolorów pikseli będzie rozróżnianych podczas wypełniania" #: ../gui/fill.py:533 -#, fuzzy msgctxt "" "fill options: option category (label) Options under this category relate to " "what the fill isbased on, not where the actual fill ends up." From ae85cf2923e360a912586bf7140e6dac6bca6bcc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jacque Fresco Date: Fri, 28 May 2021 09:08:18 +0000 Subject: [PATCH 014/113] Translated using Weblate (Indonesian) Currently translated at 46.0% (586 of 1273 strings) --- po/id.po | 57 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 31 insertions(+), 26 deletions(-) diff --git a/po/id.po b/po/id.po index 892f624e8..c0354e4a6 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-18 13:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-29 09:34+0000\n" "Last-Translator: Jacque Fresco \n" "Language-Team: Indonesian \n" @@ -497,7 +497,7 @@ msgstr "Ganti Nama Kelompok" #, python-brace-format msgctxt "brush group: context menu: unique names for cloned brushes" msgid "{original_name} copy" -msgstr "" +msgstr "{original_name} salin" #: ../gui/brushselectionwindow.py:299 #, python-brace-format @@ -975,7 +975,7 @@ msgstr "Buka Berkas Terdahulu" #: ../gui/colors/paletteview.py:190 msgctxt "palette editor dialog: palette name/title entry: label" msgid "Title:" -msgstr "" +msgstr "Tajuk:" #: ../gui/colors/paletteview.py:194 msgctxt "palette editor dialog: palette name/title entry: tooltip" @@ -1089,17 +1089,17 @@ msgstr "Berkas" #: ../gui/colors/sliders.py:45 msgctxt "color sliders panel: red/green/blue: slider label" msgid "R" -msgstr "" +msgstr "R" #: ../gui/colors/sliders.py:49 msgctxt "color sliders panel: red/green/blue: slider label" msgid "G" -msgstr "" +msgstr "G" #: ../gui/colors/sliders.py:53 msgctxt "color sliders panel: red/green/blue: slider label" msgid "B" -msgstr "" +msgstr "B" #: ../gui/colors/sliders.py:57 msgctxt "color sliders panel: hue/chroma/luma: slider label" @@ -1307,7 +1307,7 @@ msgstr "" #: ../gui/device.py:61 msgctxt "prefs: device's type label" msgid "Mouse" -msgstr "" +msgstr "Tetikus" #: ../gui/device.py:65 msgctxt "prefs: device's type label" @@ -2199,7 +2199,7 @@ msgstr "Pilih lapisan oleh cursor" #, python-brace-format msgctxt "current brush indicator: tooltip (no-description case)" msgid "{brush_name}" -msgstr "" +msgstr "{brush_name}" #: ../gui/footer.py:200 #, python-brace-format @@ -2208,6 +2208,8 @@ msgid "" "{brush_name}\n" "{brush_desc}" msgstr "" +"{brush_name}\n" +"{brush_desc}" #: ../gui/framewindow.py:102 msgid "Edit Frame" @@ -2279,7 +2281,7 @@ msgstr "" #: ../gui/framewindow.py:915 msgid "px" -msgstr "" +msgstr "px" #: ../gui/framewindow.py:916 msgid "in" @@ -2287,11 +2289,11 @@ msgstr "" #: ../gui/framewindow.py:917 msgid "cm" -msgstr "" +msgstr "DPI" #: ../gui/framewindow.py:918 msgid "mm" -msgstr "" +msgstr "mm" #: ../gui/freehand.py:89 msgid "Freehand Drawing" @@ -2457,9 +2459,10 @@ msgid "Layer Properties" msgstr "Palet Gimp (*.gpl)" #: ../gui/layerprops.py:381 +#, fuzzy msgctxt "layer properties dialog: done button" msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Beres" #. Visibility flag column #: ../gui/layers.py:406 @@ -2502,12 +2505,12 @@ msgstr "Lapisan" #: ../gui/layers.py:989 msgctxt "Layers: description parts: unknown type (fallback str!)" msgid "?type" -msgstr "" +msgstr "?jenis" #: ../gui/layers.py:996 msgctxt "Layers dockable: description parts joiner text" msgid ", " -msgstr "" +msgstr "꧊ " #: ../gui/layers.py:1004 #, fuzzy, python-brace-format @@ -2522,6 +2525,8 @@ msgid "" "{layer_name}\n" "{layer_description}" msgstr "" +"{layer_name}\n" +"{layer_description}" #: ../gui/layerswindow.py:95 msgid "Layers" @@ -2564,13 +2569,13 @@ msgstr "Lapisan" #, python-brace-format msgctxt "view controls: dropdown: item markup" msgid "{builtin_view_name}" -msgstr "" +msgstr "{builtin_view_name}" #: ../gui/layervis.py:125 #, python-brace-format msgctxt "view controls: dropdown: item markup" msgid "{user_chosen_view_name}" -msgstr "" +msgstr "{user_chosen_view_name}" #: ../gui/layervis.py:187 #, fuzzy @@ -2744,7 +2749,7 @@ msgstr "" #: ../gui/meta.py:110 msgctxt "About dialog: credits: tasks: joiner punctuation" msgid ", " -msgstr "" +msgstr "꧊ " #. TRANSLATORS: THIS SHOULD NOT BE TRANSLATED LITERALLY #. TRANSLATORS: The "translation" of this string should be a list of names @@ -2797,7 +2802,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgctxt "options panel: header" msgid "{mode_name}" -msgstr "" +msgstr "{mode_name}" #: ../gui/optionspanel.py:62 msgctxt "options panel: body" @@ -3339,19 +3344,19 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgctxt "Time period abbreviations" msgid "{hours}h{minutes}m" -msgstr "" +msgstr "{hours}h{minutes}m" #: ../lib/helpers.py:590 #, python-brace-format msgctxt "Time period abbreviation" msgid "{minutes}m{seconds}s" -msgstr "" +msgstr "{minutes}m{seconds}s" #: ../lib/helpers.py:592 #, python-brace-format msgctxt "Time period abbreviation" msgid "{seconds}s" -msgstr "" +msgstr "{seconds}s" #. TRANSLATORS: Default name for new normal, paintable layers #: ../lib/layer/core.py:66 ../lib/layer/data.py:1309 @@ -3428,7 +3433,7 @@ msgstr "" #: ../lib/layer/tree.py:2055 ../lib/layer/tree.py:2121 msgctxt "layer default names: joiner punctuation for merged layers" msgid ", " -msgstr "" +msgstr "꧊ " #: ../lib/layer/tree.py:2243 msgctxt "layer default names: refactor: name of the common areas layer" @@ -3486,7 +3491,7 @@ msgstr "" #: ../lib/modes.py:51 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Biasa" #: ../lib/modes.py:52 msgid "The top layer only, without blending colors." @@ -3957,12 +3962,12 @@ msgstr "" #: ../gui/brusheditor.glade:802 msgid "{tooltip}" -msgstr "" +msgstr "{tooltip}" #. field name (template) #: ../gui/brusheditor.glade:809 msgid "{dname}:" -msgstr "" +msgstr "{dname}:" #: ../gui/brusheditor.glade:841 #, fuzzy @@ -4017,7 +4022,7 @@ msgstr "" #: ../gui/inktool.glade:172 msgctxt "Inking tool options: point value sliders: labels" msgid "Time:" -msgstr "" +msgstr "Masa:" #: ../gui/inktool.glade:205 msgctxt "Inking tool options: node delete button: label" From 83b89b3018921731d810feef70185caf935bc28d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Adolfo Jayme Barrientos Date: Fri, 4 Jun 2021 20:49:39 +0000 Subject: [PATCH 015/113] Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 99.9% (1272 of 1273 strings) --- po/es.po | 121 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 60 insertions(+), 61 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 634e65e94..111fdbdbc 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mypaint v2.0.0-alpha.12-324-g153de92\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-04-27 07:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-05 21:33+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "{filename} tiene tamaño cero (w={w}, h={h})" #: ../gui/brusheditor.py:117 msgctxt "brush settings editor: subwindow title" msgid "Brush Settings Editor" -msgstr "Editor de Configuración de Brocha" +msgstr "Editor de configuración de brocha" #: ../gui/brusheditor.py:305 msgctxt "brush settings list: brush metadata texts group" @@ -654,8 +654,8 @@ msgstr "" msgid "" "{button} cannot be bound without modifier keys (its meaning is fixed, sorry)" msgstr "" -"{button} no puede ser enlazado sin modificar teclas (esto significa que es " -"fija, lo siento)" +"{button} no puede vincularse sin teclas modificadoras (su significado es " +"fijo)" #: ../gui/buttonmap.py:601 #, python-brace-format @@ -664,7 +664,7 @@ msgstr "{button_combination} ya se vinculó a la acción «{action_name}»" #: ../gui/colorpicker.py:65 msgid "Pick Color" -msgstr "Elija el Color" +msgstr "Elegir un color" #: ../gui/colorpicker.py:68 msgid "Set the color used for painting" @@ -724,7 +724,7 @@ msgstr "" #: ../gui/colors/hcywheel.py:355 msgctxt "HCY Color Wheel: tooltip" msgid "HCY hue and chroma." -msgstr "Tono HCY y croma." +msgstr "Tono y crominancia HCY." #: ../gui/colors/hcywheel.py:412 msgctxt "HCY Mask Editor Wheel: tooltip" @@ -1179,7 +1179,7 @@ msgstr "Croma HCY" #: ../gui/colors/sliders.py:281 msgctxt "color component slider: tooltip" msgid "HCY Luma (Y')" -msgstr "Luminancia (Y') HCY" +msgstr "Luminancia (Y′) HCY" #: ../gui/colortools.py:141 msgctxt "color changer dock panels: tab tooltip title" @@ -1573,7 +1573,7 @@ msgstr "No se puede pegar en este tipo de capa." #, python-brace-format msgctxt "Statusbar message: paste result" msgid "Pasted {w}×{h} image." -msgstr "Se pegó imagen de {w}×{h}." +msgstr "Se pegó una imagen de {w}×{h}." #: ../gui/document.py:2062 #, python-brace-format @@ -1663,15 +1663,15 @@ msgstr "" msgid "" "Editing cancelled. You can still edit “{layer_name}” from the Layers menu." msgstr "" -"Edición cancelada. Todavía puede editar \"{layer_name}\" desde el menú de " -"capas." +"Se canceló la edición. Todavía puede editar «{layer_name}» desde el menú " +"Capas." #. TRANSLATORS: This is a statusbar message shown when #. TRANSLATORS: a layer is updated from an external edit #: ../gui/externalapp.py:55 #, python-brace-format msgid "Updated layer “{layer_name}” with external edits" -msgstr "Capa actualizada \"{layer_name}\" con ediciones externas" +msgstr "Se actualizó la capa «{layer_name}» con ediciones externas" #: ../gui/externalapp.py:59 #, python-brace-format @@ -1679,7 +1679,7 @@ msgctxt "Edit in External App (statusbar message)" msgid "Failed to update layer with external edits from “{file_basename}”." msgstr "" "No se pudo actualizar una capa con ediciones externas desde " -"\"{file_basename}\"." +"«{file_basename}»." #: ../gui/externalapp.py:146 #, python-brace-format @@ -1739,7 +1739,7 @@ msgstr "Exportando a {files_summary}…" #, python-brace-format msgctxt "Document I/O: fail message" msgid "Failed to export to {files_summary}." -msgstr "No se pudo exportar a \"{files_summary}\"." +msgstr "No se pudo exportar como «{files_summary}»." #: ../gui/filehandling.py:150 #, python-brace-format @@ -1886,12 +1886,12 @@ msgstr "Exportar" #: ../gui/filehandling.py:586 msgctxt "Dialogs (window title): File→Save As…" msgid "Save As" -msgstr "Guardar Como" +msgstr "Guardar como" #: ../gui/filehandling.py:606 msgctxt "save dialogs: formats and options: (label)" msgid "Format to save as:" -msgstr "Formato a guardar:" +msgstr "Formato en que guardar:" #: ../gui/filehandling.py:673 msgctxt "" @@ -1926,7 +1926,7 @@ msgstr "" #: ../gui/filehandling.py:804 msgctxt "File→New: confirm dialog: title question" msgid "New Canvas?" -msgstr "¿Nueva imagen?" +msgstr "¿Quiere un lienzo nuevo?" #: ../gui/filehandling.py:808 msgctxt "File→New: confirm dialog: continue button" @@ -1936,7 +1936,7 @@ msgstr "Lienzo _nuevo" #: ../gui/filehandling.py:1024 msgctxt "File→Open: confirm dialog: title question" msgid "Open File?" -msgstr "¿Abrir Archivo?" +msgstr "¿Quiere abrir el archivo?" #: ../gui/filehandling.py:1028 msgctxt "File→Open: confirm dialog: continue button" @@ -1946,7 +1946,7 @@ msgstr "_Abrir…" #: ../gui/filehandling.py:1036 msgctxt "File→Open: file chooser dialog: title" msgid "Open File" -msgstr "Abrir Archivo" +msgstr "Abrir archivo" #: ../gui/filehandling.py:1084 msgctxt "load dialogs: title" @@ -1956,12 +1956,12 @@ msgstr "Abrir Libreta de Esbozos…" #: ../gui/filehandling.py:1126 msgctxt "Layers→Import Layers: files-chooser dialog: title" msgid "Import Layers" -msgstr "Importar Capas" +msgstr "Importar capas" #: ../gui/filehandling.py:1433 msgctxt "File→Open Recent→* confirm dialog: title" msgid "Open File?" -msgstr "¿Abrir Archivo?" +msgstr "¿Quiere abrir el archivo?" #: ../gui/filehandling.py:1437 msgctxt "File→Open Recent→* confirm dialog: continue button" @@ -1971,7 +1971,7 @@ msgstr "_Abrir" #: ../gui/filehandling.py:1452 msgctxt "File→Open Most Recent confirm dialog: title" msgid "Open Most Recent File?" -msgstr "¿Abrir Archivo Más Reciente?" +msgstr "¿Quiere abrir el archivo más reciente?" #: ../gui/filehandling.py:1457 msgctxt "File→Open Most Recent→* confirm dialog: continue button" @@ -2006,7 +2006,7 @@ msgstr "No se puede revertir: el lienzo aún no se ha guardado en un archivo." #: ../gui/filehandling.py:1519 msgctxt "File→Revert confirm dialog: title" msgid "Revert Changes?" -msgstr "¿Revertir Cambios?" +msgstr "¿Quiere revertir los cambios?" #: ../gui/filehandling.py:1524 msgctxt "File→Revert confirm dialog: continue button" @@ -2688,7 +2688,7 @@ msgstr "Líneas y curvas" #. TRANSLATORS: users should never see this message #: ../gui/linemode.py:225 msgid "Generic line/curve mode" -msgstr "Modo línea/curva Genérica" +msgstr "Modo genérico línea/curva" #: ../gui/linemode.py:803 #, fuzzy @@ -2734,15 +2734,13 @@ msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY. See the COPYING file for more details." msgstr "" -"Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo " -"los términos de la Licencia Pública General GNU tal como se publica por la " -"Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia, o (a su " -"elección) cualquier versión posterior.\n" +"Este programa es libre; puede redistribuirlo o modificarlo en virtud de los " +"términos de la Licencia Pública General de GNU, tal como la publica la Free " +"Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia, o (a su elección) " +"cualquier versión posterior.\n" "\n" "Este programa se distribuye con la esperanza de que le sea útil, pero SIN " -"NINGUNA GARANTÍA; sin incluso la garantía implícita de MERCANTILIDAD o " -"IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General GNU " -"para más detalles." +"NINGUNA GARANTÍA. Vea el archivo COPYING para más detalles." #: ../gui/meta.py:60 msgctxt "About dialog: credits: tasks" @@ -2757,7 +2755,7 @@ msgstr "portabilidad" #: ../gui/meta.py:68 msgctxt "About dialog: credits: tasks" msgid "project management" -msgstr "gestión de proyectos" +msgstr "gerencia del proyecto" #: ../gui/meta.py:72 msgctxt "About dialog: credits: tasks: brush presets and icons" @@ -2821,6 +2819,7 @@ msgctxt "About dialog: credits: translator credits (your name(s) here!)" msgid "translator-credits" msgstr "" "Adolfo Jayme Barrientos , 2021\n" +"Federico S. , 2020\n" "David Gámiz Jiménez, 2015" #. TRANSLATORS:"Brush radius" for the options panel. Short. @@ -2938,17 +2937,17 @@ msgstr "Elemento siguiente" #: ../gui/spinbox.py:102 msgid "(Nothing to show)" -msgstr "(Nada para mostrar)" +msgstr "(Nada que mostrar)" #: ../gui/symmetry.py:83 msgctxt "symmetry axis edit mode: instructions shown in statusbar" msgid "Place axis" -msgstr "Posicionar ejes" +msgstr "Posicionar eje" #: ../gui/symmetry.py:87 msgctxt "symmetry axis edit mode: instructions shown in statusbar" msgid "Move axis" -msgstr "Mueva el eje" +msgstr "Mover eje" #: ../gui/symmetry.py:91 msgctxt "symmetry axis edit mode: instructions shown in statusbar" @@ -3070,7 +3069,7 @@ msgstr "Arrastrar Vista de lienzo" #: ../gui/viewmanip.py:79 msgid "Zoom View" -msgstr "Vista de zoom" +msgstr "Vista de escala" #: ../gui/viewmanip.py:82 msgid "Zoom the canvas view" @@ -3110,7 +3109,7 @@ msgstr "Recortar la capa" #: ../lib/command.py:632 msgid "Uniquify Layer Pixels" -msgstr "Eliminar Pixeles Vacíos de la Capa" +msgstr "Quitar duplicaciones de píxeles de la capa" #: ../lib/command.py:655 msgid "Refactor Group" @@ -3421,25 +3420,25 @@ msgstr "mosaicos" #, python-brace-format msgctxt "Time period abbreviations" msgid "{days}d{hours}h" -msgstr "{days}d{hours}h" +msgstr "{days} d {hours} h" #: ../lib/helpers.py:588 #, python-brace-format msgctxt "Time period abbreviations" msgid "{hours}h{minutes}m" -msgstr "{hours}h{minutes}m" +msgstr "{hours} h {minutes} m" #: ../lib/helpers.py:590 #, python-brace-format msgctxt "Time period abbreviation" msgid "{minutes}m{seconds}s" -msgstr "{minutes}m{seconds}s" +msgstr "{minutes} m {seconds} s" #: ../lib/helpers.py:592 #, python-brace-format msgctxt "Time period abbreviation" msgid "{seconds}s" -msgstr "{seconds}s" +msgstr "{seconds} s" #. TRANSLATORS: Default name for new normal, paintable layers #: ../lib/layer/core.py:66 ../lib/layer/data.py:1309 @@ -3451,23 +3450,23 @@ msgstr "Capa" #: ../lib/layer/data.py:1161 msgctxt "layer default names" msgid "Vectors" -msgstr "Capa Vectorial" +msgstr "Vectorial" #: ../lib/layer/data.py:1166 msgctxt "layer type descriptions" msgid "Vector Layer" -msgstr "Capa Vectorial" +msgstr "Capa vectorial" #. TRANSLATORS: Short default name for renderable fallback layers #: ../lib/layer/data.py:1237 msgctxt "layer default names" msgid "Bitmap" -msgstr "Mapa de Bits" +msgstr "Mapa de bits" #: ../lib/layer/data.py:1242 msgctxt "layer type descriptions" msgid "Bitmap Data" -msgstr "Datos del Mapa de Bits" +msgstr "Datos de mapa de bits" #. TRANSLATORS: Short default name for non-renderable fallback layers #: ../lib/layer/data.py:1258 @@ -3478,7 +3477,7 @@ msgstr "Datos" #: ../lib/layer/data.py:1263 msgctxt "layer type descriptions" msgid "Unknown Data" -msgstr "Capa de datos desconocida" +msgstr "De datos desconocida" #: ../lib/layer/data.py:1314 msgctxt "layer type descriptions" @@ -3494,7 +3493,7 @@ msgstr "Grupo" #: ../lib/layer/group.py:72 msgctxt "layer type descriptions" msgid "Layer Group" -msgstr "Grupo de Capas" +msgstr "Grupo de capas" #. TRANSLATORS: Short default name for temporary placeholder layers. #. TRANSLATORS: (The user should never see this except in error cases) @@ -3531,28 +3530,28 @@ msgstr "No hay vista activa" #: ../lib/layervis.py:579 msgctxt "layer views: commands: add" msgid "Add Layer View" -msgstr "Agregar Vista de Capas" +msgstr "Añadir vista de capas" #: ../lib/layervis.py:604 ../lib/layervis.py:633 msgctxt "layer views: commands: remove" msgid "Remove Layer View" -msgstr "Quitar Vista de Capas" +msgstr "Quitar vista de capas" #: ../lib/layervis.py:663 #, python-brace-format msgctxt "layer views: commands: activate" msgid "Activate Layer View “{name}”" -msgstr "Activar Vista de Capas \"{name}\"" +msgstr "Activar vista de capas «{name}»" #: ../lib/layervis.py:692 msgctxt "layer views: commands: set active view's lock flag" msgid "Lock Layer View" -msgstr "Bloquear Vista de Capas" +msgstr "Bloquear vista de capas" #: ../lib/layervis.py:697 msgctxt "layer views: commands: set active view's lock flag" msgid "Unlock Layer View" -msgstr "Desbloquear Vista de Capas" +msgstr "Desbloquear vista de capas" #: ../lib/modes.py:47 msgid "Pass-through" @@ -5316,7 +5315,7 @@ msgstr "Borrar partes de la capa actual que se encuentran fuera del marco." #: ../gui/resources.xml:423 msgctxt "Menu→Layer→Slice (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Uniquify Layer Pixels" -msgstr "Eliminar Pixeles Vacíos de la Capa" +msgstr "Quitar duplicaciones de píxeles de la capa" #: ../gui/resources.xml:424 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -5357,7 +5356,7 @@ msgstr "Refactorizar Grupo de Capas por Piezas" #: ../gui/resources.xml:452 msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Copy Layer to Clipboard" -msgstr "Copiar Capa al portapapeles" +msgstr "Copiar capa en portapapeles" #: ../gui/resources.xml:453 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -5367,7 +5366,7 @@ msgstr "Copiar el contenido de la capa actual en el portapapeles." #: ../gui/resources.xml:461 msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Paste Layer from Clipboard" -msgstr "Pegar Capa desde el portapapeles" +msgstr "Pegar capa desde portapapeles" #: ../gui/resources.xml:462 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -5377,7 +5376,7 @@ msgstr "Reemplaza la capa actual con el contenido del portapapeles." #: ../gui/resources.xml:469 msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Edit Layer in External App…" -msgstr "Editar la capa en una aplicación externa…" +msgstr "Editar capa en aplicación externa…" #: ../gui/resources.xml:470 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -5387,7 +5386,7 @@ msgstr "Editar la capa activa en una aplicación externa." #: ../gui/resources.xml:477 msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Update Layer with External Edits" -msgstr "Actualizar capa con Ediciones Externas" +msgstr "Actualizar capa con ediciones externas" #: ../gui/resources.xml:478 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -5533,7 +5532,7 @@ msgstr "Borrar la capa actual de la pila de capas." #: ../gui/resources.xml:591 msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Convert to Normal Painting Layer" -msgstr "Convertir a Capa de pintura Normal" +msgstr "Convertir en capa de pintura normal" #: ../gui/resources.xml:592 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -6248,7 +6247,7 @@ msgstr "Ayuda en línea" #: ../gui/resources.xml:1238 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Go to MyPaint’s documentation wiki." -msgstr "Ir a la wiki de documentación de MyPaint." +msgstr "Ir al wiki de documentación de MyPaint." #: ../gui/resources.xml:1246 msgctxt "Menu→Help (labels), Accel Editor (labels)" @@ -6378,7 +6377,7 @@ msgstr "Cambia la textura de papel de fondo." #: ../gui/resources.xml:1355 msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Brush Settings Editor" -msgstr "Editor de Ajustes de Brocha" +msgstr "Editor de configuración de brocha" #: ../gui/resources.xml:1356 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -7002,7 +7001,7 @@ msgstr "Ajustar interactivamente el eje utilizado para pintura simétrica." #: ../gui/resources.xml:1863 msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)" msgid "Pick Color" -msgstr "Elegir Color" +msgstr "Elegir un color" #: ../gui/resources.xml:1864 msgctxt "Toolbar (short labels)" @@ -7057,7 +7056,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1924 msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Pick Color" -msgstr "Elegir Color" +msgstr "Elegir un color" #: ../gui/resources.xml:1925 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" From c73426055d4afb669bd0f2b8f4c8236ea746e26e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Adolfo Jayme Barrientos Date: Sun, 6 Jun 2021 11:41:03 +0000 Subject: [PATCH 016/113] Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 99.9% (1272 of 1273 strings) --- po/es.po | 46 +++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 23 insertions(+), 23 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 111fdbdbc..45db5971c 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mypaint v2.0.0-alpha.12-324-g153de92\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-05 21:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-07 12:34+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -1367,7 +1367,7 @@ msgstr "Tareas no-pintura" #: ../gui/device.py:105 msgctxt "device settings: allowed usage" msgid "Navigation only" -msgstr "Navegación sólo" +msgstr "Navegación solo" #: ../gui/device.py:130 msgctxt "device settings: unmodified scroll action" @@ -3567,7 +3567,7 @@ msgstr "Normal" #: ../lib/modes.py:52 msgid "The top layer only, without blending colors." -msgstr "Sólo la capa de arriba, sin mezcla de colores." +msgstr "Solo la capa de arriba, sin mezcla de colores." #: ../lib/modes.py:54 msgid "Pigment" @@ -3879,11 +3879,11 @@ msgid "" "You can always launch this dialog from the ‘File’ menu when MyPaint is " "running." msgstr "" -"Abrir este diálogo de recuperación de copias de seguridad cuando MyPaint " -"inicia,\n" -"si hay archivos para recuperar.\n" -"Siempre se puede abrir este diálogo desde el menú \"Archivo\", después que " -"MyPaint ya inició." +"Se ejecutará este diálogo de recuperación de copias guardadas " +"automáticamente al iniciar MyPaint, si hubiere archivos que recuperar.\n" +"\n" +"Puede abrir este cuadro de diálogo en cualquier momento, mediante el menú " +"Archivo, cuando MyPaint esté en ejecución." #. Deletes the selected autosave backup file. #: ../gui/autorecover.glade:60 @@ -4410,7 +4410,7 @@ msgstr "El prefijo al guardar esbozos:" #: ../gui/preferenceswindow.glade:575 msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|" msgid "Saving" -msgstr "Guardando" +msgstr "Guardado" #: ../gui/preferenceswindow.glade:592 msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|" @@ -5784,7 +5784,7 @@ msgstr "Girar el lienzo en sentido horario." #: ../gui/resources.xml:819 msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Rotate Counterclockwise" -msgstr "Rotar en sentido antihorario" +msgstr "Girar en sentido antihorario" #: ../gui/resources.xml:820 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -5794,22 +5794,22 @@ msgstr "Girar el lienzo en sentido antihorario." #: ../gui/resources.xml:828 msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Mirror Horizontal" -msgstr "Espejado Horizontal" +msgstr "Reflejar horizontalmente" #: ../gui/resources.xml:829 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Flip the view left to right." -msgstr "Espejar la vista de izquierda a derecha." +msgstr "Voltea la vista de izquierda a derecha." #: ../gui/resources.xml:837 msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Mirror Vertical" -msgstr "Espejado Vertical" +msgstr "Reflejar verticalmente" #: ../gui/resources.xml:838 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Flip the view upside-down." -msgstr "Invierte la vista de arriba a abajo." +msgstr "Voltea la vista de arriba abajo." #: ../gui/resources.xml:845 msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)" @@ -6262,22 +6262,22 @@ msgstr "Mostrar la licencia de MyPaint, el número de versión y los créditos." #: ../gui/resources.xml:1256 msgctxt "Menu→Help (labels)" msgid "Debug" -msgstr "Depurar" +msgstr "Depuración" #: ../gui/resources.xml:1262 msgctxt "Menu→Help→Debug (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Print Memory Leak Info to Console (Slow!)" -msgstr "Imprimir información de Fugas de Memoria en la consola (¡lento!)" +msgstr "Mostrar información de fugas de memoria en consola (¡lento!)" #: ../gui/resources.xml:1263 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Debug memory leaks." -msgstr "Depuración de pérdidas de memoria." +msgstr "Depure pérdidas de memoria." #: ../gui/resources.xml:1269 msgctxt "Menu→Help→Debug (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Run Garbage Collector Now" -msgstr "Ejecutar el recolector de basura ahora" +msgstr "Ejecutar recolector de elementos no utilizados ahora" #: ../gui/resources.xml:1270 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -6288,7 +6288,7 @@ msgstr "Memoria libre utilizada para objetos de Python que ya no están en uso." #: ../gui/resources.xml:1277 msgctxt "Menu→Help→Debug (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Start/Stop Profiling…" -msgstr "Iniciar/Detener el perfilado…" +msgstr "Iniciar/detener creación de perfil…" #: ../gui/resources.xml:1278 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -6298,7 +6298,7 @@ msgstr "Iniciar o Detener el perfilado de Python (cProfile)" #: ../gui/resources.xml:1285 msgctxt "Menu→Help→Debug (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Simulate a Crash…" -msgstr "Simular un error…" +msgstr "Simular bloqueo…" #: ../gui/resources.xml:1286 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -6320,12 +6320,12 @@ msgstr "Comentarios" #: ../gui/resources.xml:1306 msgctxt "Menu→View (labels)" msgid "Adjust View" -msgstr "Ajustar Vista" +msgstr "Ajustar vista" #: ../gui/resources.xml:1312 msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Popup Main Menu" -msgstr "Desplegar Menú Principal" +msgstr "Menú principal emergente" #: ../gui/resources.xml:1313 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -6345,7 +6345,7 @@ msgstr "Alternar entre modo de pantalla completa y ventana." #: ../gui/resources.xml:1332 msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Edit Preferences" -msgstr "Editar Preferencias" +msgstr "Editar preferencias" #: ../gui/resources.xml:1333 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" From 248942f2fd40fe0e3a41351b97b721175130514f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Adolfo Jayme Barrientos Date: Sun, 6 Jun 2021 11:14:03 +0000 Subject: [PATCH 017/113] Translated using Weblate (Catalan) Currently translated at 99.5% (1267 of 1273 strings) --- po/ca.po | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 662385e09..d51c88e82 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-22 09:29+0000\n" -"Last-Translator: Joan Montané \n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-07 12:34+0000\n" +"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n" #: ../gui/accelmap.py:86 msgctxt "placeholder for keymap filtering" @@ -6299,7 +6299,7 @@ msgstr "Visualització" #: ../gui/resources.xml:1300 msgctxt "Menu→View (labels)" msgid "Feedback" -msgstr "Retroacció" +msgstr "Comentaris" #: ../gui/resources.xml:1306 msgctxt "Menu→View (labels)" From 877c075cbebbe75bb190a4179be6887d02b6f5df Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Reza Almanda Date: Tue, 15 Jun 2021 06:54:39 +0000 Subject: [PATCH 018/113] Translated using Weblate (Indonesian) Currently translated at 46.5% (593 of 1273 strings) --- po/id.po | 21 ++++++++------------- 1 file changed, 8 insertions(+), 13 deletions(-) diff --git a/po/id.po b/po/id.po index c0354e4a6..609064f15 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-29 09:34+0000\n" -"Last-Translator: Jacque Fresco \n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-16 07:34+0000\n" +"Last-Translator: Reza Almanda \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" @@ -1519,7 +1519,7 @@ msgstr "" #: ../gui/document.py:895 msgctxt "Statusbar message: copy result" msgid "Empty document, nothing copied." -msgstr "" +msgstr "Dokumen kosong, tidak ada yang tersalin." #: ../gui/document.py:906 #, python-brace-format @@ -1596,7 +1596,6 @@ msgid "Fullscreen" msgstr "Penuhi Layar" #: ../gui/drawwindow.py:687 -#, fuzzy msgctxt "Quit confirm dialog: title" msgid "Really Quit?" msgstr "Benar mau keluar?" @@ -2427,9 +2426,8 @@ msgid "(No Barrel Rotation)" msgstr "" #: ../gui/inputtestwindow.py:75 -#, fuzzy msgid "Barrel Rotation:" -msgstr "Putaran" +msgstr "Rotasi barel:" #. TRANSLATORS: Command to move a layer in the horizontal plane, #. TRANSLATORS: preserving its position in the stack. @@ -3900,9 +3898,8 @@ msgstr "" #. field label #: ../gui/brusheditor.glade:426 -#, fuzzy msgid "Value:" -msgstr "Nilai HSV" +msgstr "Nilai:" #: ../gui/brusheditor.glade:491 msgid "Reset this input to have no effect on the setting" @@ -4623,16 +4620,14 @@ msgid "2.x Settings" msgstr "Menyimpan" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1535 ../gui/preferenceswindow.glade:1609 -#, fuzzy msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility" msgid "Default New Layer Type:" -msgstr "Hapus Lapisan" +msgstr "Jenis Layer Baru Default:" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1581 ../gui/preferenceswindow.glade:1595 -#, fuzzy msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility" msgid "Default Pigment Brush Setting:" -msgstr "Pengaturan kuas" +msgstr "Pengaturan Pigmen Kuas Default:" #. Label description for the 1.x compatibility-mode-by-default setting #: ../gui/preferenceswindow.glade:1671 @@ -6802,7 +6797,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1936 msgctxt "Toolbar (short labels)" msgid "Fill" -msgstr "" +msgstr "Isi" #: ../gui/resources.xml:1937 msgctxt "Toolbar (tooltips)" From 63c86f5ce34c9c7d733af94c6f9c02af70a92307 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tymofii Lytvynenko Date: Fri, 2 Jul 2021 18:54:51 +0000 Subject: [PATCH 019/113] Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 27.4% (349 of 1273 strings) --- po/uk.po | 49 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 29 insertions(+), 20 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index e19297741..54552151e 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mypaint v2.0.0-alpha.11-2-g0673fe8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-04-19 20:29+0000\n" -"Last-Translator: Ihor Hordiichuk \n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-02 22:36+0000\n" +"Last-Translator: Tymofii Lytvynenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -18,12 +18,12 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n" #: ../gui/accelmap.py:86 msgctxt "placeholder for keymap filtering" msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "Фільтр" #. TRANSLATORS: Name of first column in the button map preferences. #. TRANSLATORS: Refers to an action bound to a mod+button combination. @@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "Швидкість" #: ../gui/brusheditor.py:393 msgctxt "brush settings list: setting group" msgid "Directional Offsets" -msgstr "" +msgstr "Спрямовані зміщення" #: ../gui/brusheditor.py:411 msgctxt "brush settings list: setting group" @@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "Колір" #: ../gui/brusheditor.py:451 msgctxt "brush settings list: setting group" msgid "GridMap" -msgstr "" +msgstr "Сітка" #: ../gui/brusheditor.py:462 msgctxt "brush settings list: setting group" @@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "Створити" #, python-brace-format msgctxt "brushpack import failure messages" msgid "No file named “{order_conf_file}”. This is not a brushpack." -msgstr "" +msgstr "Немає файлу з назвою “{order_conf_file}”. Це не пакунок пензлів." #: ../gui/brushmanager.py:704 #, python-brace-format @@ -440,6 +440,8 @@ msgid "" "Brush “{brush_name}” is listed in “{order_conf_file}”, but it does not exist " "in the zipfile." msgstr "" +"Пензлик “{brush_name}” показано в списку “{order_conf_file}”, але не в " +"архіві." #: ../gui/brushmanager.py:717 #, python-brace-format @@ -448,6 +450,8 @@ msgid "" "Brush “{brush_name}” exists in the zipfile, but it is not listed in " "“{order_conf_file}”." msgstr "" +"Пензлик “{brush_name}” показано в архіві, але не вказано в " +"“{order_conf_file}”." #: ../gui/brushmanager.py:1328 ../gui/footer.py:66 msgid "Unknown Brush" @@ -461,7 +465,7 @@ msgstr "Змінити розмір пензля" #: ../gui/brushmanip.py:196 msgctxt "brush resize mode - usage" msgid "Change brush size by dragging on the canvas" -msgstr "" +msgstr "Змінюйте розмір пензлика за допомогою перетягування по полотну" #: ../gui/brushselectionwindow.py:220 msgctxt "brush group: context menu for a single brush" @@ -663,30 +667,27 @@ msgstr "Обрати колір для малювання" #: ../gui/colorpicker.py:201 msgid "Pick Hue" -msgstr "" +msgstr "Вибір відтінку" #: ../gui/colorpicker.py:204 msgid "Set the color Hue used for painting" msgstr "Вибрати відтінок кольору для малювання" #: ../gui/colorpicker.py:222 -#, fuzzy msgid "Pick Chroma" -msgstr "Взяти колір." +msgstr "Обрати насиченість" #: ../gui/colorpicker.py:225 -#, fuzzy msgid "Set the color Chroma used for painting" -msgstr "Обрати колір для малювання" +msgstr "Обрати насиченість кольору для малювання" #: ../gui/colorpicker.py:242 msgid "Pick Luma" -msgstr "" +msgstr "Обрати яскравість" #: ../gui/colorpicker.py:245 -#, fuzzy msgid "Set the color Luma used for painting" -msgstr "Обрати колір для малювання" +msgstr "Обрати яскравість кольору для малювання" #: ../gui/colors/adjbases.py:699 msgid "Color details" @@ -711,7 +712,7 @@ msgstr "Маска Gamut активна" #: ../gui/colors/hcywheel.py:91 msgctxt "Color Wheels: activity toggle: action tooltip" msgid "Limit your palette for specific moods using a gamut mask." -msgstr "" +msgstr "Обмежити палітру для певного настрою, використовуючи маску гами." #: ../gui/colors/hcywheel.py:355 msgctxt "HCY Color Wheel: tooltip" @@ -724,6 +725,8 @@ msgid "" "Gamut mask editor. Click in the middle to create or manipulate shapes, or " "rotate the mask using the edges of the disc." msgstr "" +"Редактор маски гами. Клацніть в середині, щоб створити або змінити фігури, " +"або повертайте маску за допомогою країв диска." #: ../gui/colors/hcywheel.py:910 msgctxt "HCY Gamut Mask template name" @@ -736,6 +739,8 @@ msgid "" "Moody and subjective, defined by one dominant primary and two primaries " "which are less intense." msgstr "" +"Похмура і суб'єктивна, обмежена одним панівним основним кольором і ще двома " +"менш інтенсивними основними кольорами." #: ../gui/colors/hcywheel.py:922 msgctxt "HCY Gamut Mask template name" @@ -758,11 +763,13 @@ msgid "" "Contrasting opposites, balanced by having central neutrals between them on " "the color wheel." msgstr "" +"Контрастні протилежності, врівноважені нейтральними кольорами в середині " +"колірного кола." #: ../gui/colors/hcywheel.py:957 msgctxt "HCY Gamut Mask template name" msgid "Mood and Accent" -msgstr "" +msgstr "Настрій і акцент" #: ../gui/colors/hcywheel.py:961 msgctxt "HCY Gamut Mask template description" @@ -770,11 +777,12 @@ msgid "" "One main range of colors, with a complementary accent for variation and " "highlights." msgstr "" +"Один головний діапазон кольорів, і додатковий колір для варіацій і акцентів." #: ../gui/colors/hcywheel.py:970 msgctxt "HCY Gamut Mask template name" msgid "Split Complementary" -msgstr "" +msgstr "Розділені протилежні" #: ../gui/colors/hcywheel.py:974 msgctxt "HCY Gamut Mask template description" @@ -782,11 +790,12 @@ msgid "" "Two analogous colors and a complement to them, with no secondary colors " "between them." msgstr "" +"Два схожих кольори та додатковий колір, без вторинних кольорів між ними." #: ../gui/colors/hcywheel.py:985 msgctxt "HCY Gamut Mask new-from-template dialog: window title" msgid "New Gamut Mask from Template" -msgstr "" +msgstr "Створити маску гами з шаблону" #: ../gui/colors/hcywheel.py:1054 msgctxt "HCY Gamut Mask Editor dialog: window title" From bda9615d1b4ea8b776f74691e1c276c0fe568211 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tymofii Lytvynenko Date: Sat, 3 Jul 2021 14:14:26 +0000 Subject: [PATCH 020/113] Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 27.9% (356 of 1273 strings) --- po/uk.po | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 54552151e..7eccf6f1a 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mypaint v2.0.0-alpha.11-2-g0673fe8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-02 22:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-04 14:34+0000\n" "Last-Translator: Tymofii Lytvynenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -3465,7 +3465,7 @@ msgstr "" #: ../lib/modes.py:54 msgid "Pigment" -msgstr "" +msgstr "Барвник" #: ../lib/modes.py:55 msgid "" From a87c126f81e40095b177c2b4fd21dcb3432b85c7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ihor Hordiichuk Date: Fri, 2 Jul 2021 22:56:23 +0000 Subject: [PATCH 021/113] Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 27.9% (356 of 1273 strings) --- po/uk.po | 30 ++++++++++++------------------ 1 file changed, 12 insertions(+), 18 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 7eccf6f1a..88b6bf024 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-07-04 14:34+0000\n" -"Last-Translator: Tymofii Lytvynenko \n" +"Last-Translator: Ihor Hordiichuk \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -440,8 +440,8 @@ msgid "" "Brush “{brush_name}” is listed in “{order_conf_file}”, but it does not exist " "in the zipfile." msgstr "" -"Пензлик “{brush_name}” показано в списку “{order_conf_file}”, але не в " -"архіві." +"Пензель «{brush_name}» показано в списку «{order_conf_file}», але він " +"відсутній в архіві." #: ../gui/brushmanager.py:717 #, python-brace-format @@ -450,8 +450,7 @@ msgid "" "Brush “{brush_name}” exists in the zipfile, but it is not listed in " "“{order_conf_file}”." msgstr "" -"Пензлик “{brush_name}” показано в архіві, але не вказано в " -"“{order_conf_file}”." +"Пензель «{brush_name}» існує в архіві, але не вказано в «{order_conf_file}»." #: ../gui/brushmanager.py:1328 ../gui/footer.py:66 msgid "Unknown Brush" @@ -465,7 +464,7 @@ msgstr "Змінити розмір пензля" #: ../gui/brushmanip.py:196 msgctxt "brush resize mode - usage" msgid "Change brush size by dragging on the canvas" -msgstr "Змінюйте розмір пензлика за допомогою перетягування по полотну" +msgstr "Змінюйте розмір пензля перетягуванням по полотну" #: ../gui/brushselectionwindow.py:220 msgctxt "brush group: context menu for a single brush" @@ -726,7 +725,7 @@ msgid "" "rotate the mask using the edges of the disc." msgstr "" "Редактор маски гами. Клацніть в середині, щоб створити або змінити фігури, " -"або повертайте маску за допомогою країв диска." +"або обертайте маску за допомогою країв диска." #: ../gui/colors/hcywheel.py:910 msgctxt "HCY Gamut Mask template name" @@ -1810,28 +1809,24 @@ msgid "PNG, respecting “Show Background” (*.png)" msgstr "" #: ../gui/filehandling.py:507 -#, fuzzy msgctxt "save dialogs: save formats and options" msgid "PNG, solid RGB (*.png)" -msgstr "PNG (*.png)" +msgstr "PNG, суцільний RGB (*.png)" #: ../gui/filehandling.py:511 -#, fuzzy msgctxt "save dialogs: save formats and options" msgid "PNG, transparent RGBA (*.png)" -msgstr "PNG з прозорістю (*.png)" +msgstr "PNG з прозорістю RGBA (*.png)" #: ../gui/filehandling.py:515 -#, fuzzy msgctxt "save dialogs: save formats and options" msgid "Multiple PNGs, by layer (*.NUM.png)" -msgstr "Серія прозорих PNG (*.XXX.png)" +msgstr "Кілька PNG, за шаром (*.NUM.png)" #: ../gui/filehandling.py:519 -#, fuzzy msgctxt "save dialogs: save formats and options" msgid "Multiple PNGs, by view (*.NAME.png)" -msgstr "Серія прозорих PNG (*.XXX.png)" +msgstr "Кілька PNG, за поданням (*.NAME.png)" #: ../gui/filehandling.py:523 msgctxt "save dialogs: save formats and options" @@ -1865,10 +1860,9 @@ msgid "_Cancel" msgstr "" #: ../gui/filehandling.py:710 -#, fuzzy msgctxt "Destructive action confirm dialog: save checkbox" msgid "_Save to Scraps first" -msgstr "_Зберегти як чернетку" +msgstr "Спочатку _зберегти до чернеток" #: ../gui/filehandling.py:716 msgctxt "" @@ -6420,7 +6414,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1658 msgctxt "Toolbar (short labels)" msgid "Pan" -msgstr "" +msgstr "Пересовування" #: ../gui/resources.xml:1659 msgctxt "Toolbar (tooltips)" From f04ab38d2c574d6ec9e2360c295c107b59940f9c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ihor Hordiichuk Date: Mon, 5 Jul 2021 06:32:37 +0000 Subject: [PATCH 022/113] Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 30.5% (389 of 1273 strings) --- po/uk.po | 91 +++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 38 insertions(+), 53 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 88b6bf024..33aa64432 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mypaint v2.0.0-alpha.11-2-g0673fe8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-04 14:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-05 06:44+0000\n" "Last-Translator: Ihor Hordiichuk \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -799,7 +799,7 @@ msgstr "Створити маску гами з шаблону" #: ../gui/colors/hcywheel.py:1054 msgctxt "HCY Gamut Mask Editor dialog: window title" msgid "Gamut Mask Editor" -msgstr "" +msgstr "Редактор масок гами" #: ../gui/colors/hcywheel.py:1078 msgctxt "HCY Gamut Mask Editor dialog: mask-is-active checkbox" @@ -814,22 +814,22 @@ msgstr "Довідка…" #: ../gui/colors/hcywheel.py:1108 msgctxt "HCY Mask Editor: action button tooltips" msgid "Create mask from template." -msgstr "" +msgstr "Створити маску з шаблону." #: ../gui/colors/hcywheel.py:1112 msgctxt "HCY Mask Editor: action button tooltips" msgid "Load mask from a GIMP palette file." -msgstr "" +msgstr "Завантажити маску з файлу палітри GIMP." #: ../gui/colors/hcywheel.py:1116 msgctxt "HCY Mask Editor: action button tooltips" msgid "Save mask to a GIMP palette file." -msgstr "" +msgstr "Зберегти маску до файлу палітри GIMP." #: ../gui/colors/hcywheel.py:1120 msgctxt "HCY Mask Editor: action button tooltips" msgid "Erase the mask." -msgstr "" +msgstr "Стерти маску." #: ../gui/colors/hcywheel.py:1124 msgctxt "HCY Mask Editor: action button tooltips" @@ -1455,7 +1455,7 @@ msgstr "Повторити" #: ../gui/document.py:195 #, python-format msgid "Undo %s" -msgstr "Відмінити %s" +msgstr "Вернути %s" #: ../gui/document.py:196 msgid "Undo" @@ -1903,7 +1903,6 @@ msgid "Open File" msgstr "Відкрити файл" #: ../gui/filehandling.py:1084 -#, fuzzy msgctxt "load dialogs: title" msgid "Open Scratchpad…" msgstr "Відкрити чернетку…" @@ -1934,10 +1933,9 @@ msgid "_Open" msgstr "_Відкрити" #: ../gui/filehandling.py:1471 -#, fuzzy msgctxt "File→Open Next/Prev Scrap: error message" msgid "There are no scrap files yet. Try saving one first." -msgstr "Файлів чернеток з назвою «%s» ще не існує." +msgstr "Ще немає файлів чернеток. Спробуйте спочатку якусь зберегти." #: ../gui/filehandling.py:1480 msgctxt "File→Open Next/Prev Scrap confirm dialog: title" @@ -1970,7 +1968,6 @@ msgid "_Revert" msgstr "_Повернути" #: ../gui/fill.py:123 -#, fuzzy msgctxt "" "Name of the fill mode\n" "In other software, 'Flood Fill' is also known as 'Bucket Fill' or just 'Fill'" @@ -2032,10 +2029,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gui/fill.py:618 -#, fuzzy msgctxt "fill options: toggle whether the fill will be limited by the viewport" msgid "Limit to View" -msgstr "За розміром зображення" +msgstr "Обмежити видимою частиною" #: ../gui/fill.py:624 msgctxt "" @@ -2444,10 +2440,9 @@ msgid "Flags" msgstr "" #: ../gui/layers.py:939 -#, fuzzy msgctxt "Layers: description: no layer (\"never happens\" condition!)" msgid "?layer" -msgstr "Шари" +msgstr "?шар" #: ../gui/layers.py:959 msgctxt "Layers: description parts: unknown mode (fallback str!)" @@ -2544,10 +2539,9 @@ msgid "{user_chosen_view_name}" msgstr "" #: ../gui/layervis.py:187 -#, fuzzy msgctxt "view controls: rename view dialog" msgid "Rename View" -msgstr "Перейменувати" +msgstr "Перейменувати подання" #: ../gui/linemode.py:41 msgid "Entrance Pressure" @@ -3019,9 +3013,8 @@ msgid "Uniquify Layer Pixels" msgstr "" #: ../lib/command.py:655 -#, fuzzy msgid "Refactor Group" -msgstr "Перейменувати групу" +msgstr "Рефакторинг групи" #: ../lib/command.py:678 msgid "Clear Layer" @@ -3364,10 +3357,9 @@ msgid "Unknown Data" msgstr "Невідомі дані" #: ../lib/layer/data.py:1314 -#, fuzzy msgctxt "layer type descriptions" msgid "Painting Layer" -msgstr "Новий шар" +msgstr "Шар малювання" #. TRANSLATORS: Short default name for layer groups. #: ../lib/layer/group.py:67 @@ -3403,10 +3395,9 @@ msgid "Common" msgstr "" #: ../lib/layervis.py:44 -#, fuzzy msgctxt "layer visibility sets: default name for a user-managed view" msgid "View" -msgstr "Перегляд" +msgstr "Вигляд" #: ../lib/layervis.py:49 msgctxt "layer visibility sets: text shown when no user-managed view is active" @@ -3414,10 +3405,9 @@ msgid "No active view" msgstr "" #: ../lib/layervis.py:579 -#, fuzzy msgctxt "layer views: commands: add" msgid "Add Layer View" -msgstr "Шари" +msgstr "Додати вигляд шару" #: ../lib/layervis.py:604 ../lib/layervis.py:633 msgctxt "layer views: commands: remove" @@ -3431,10 +3421,9 @@ msgid "Activate Layer View “{name}”" msgstr "" #: ../lib/layervis.py:692 -#, fuzzy msgctxt "layer views: commands: set active view's lock flag" msgid "Lock Layer View" -msgstr "Видимість шару" +msgstr "Заблокувати вигляд шару" #: ../lib/layervis.py:697 msgctxt "layer views: commands: set active view's lock flag" @@ -3658,7 +3647,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgctxt "unique names: serial number needed: template" msgid "{name} {number}" -msgstr "" +msgstr "{name} {number}" #. TRANSLATORS: UNIQUE_NAME_REGEX - regex for UNIQUE_NAME_TEMPLATE #. TRANSLATORS: Must match its template (msgid: '{name} {number}') @@ -3666,7 +3655,7 @@ msgstr "" #: ../lib/naming.py:30 msgctxt "unique names: regex matching a string with a serial number" msgid "^(?P.*?)\\s+(?P\\d+)$" -msgstr "" +msgstr "^(?P.*?)\\s+(?P\\d+)$" #: ../lib/pixbufsurface.py:39 msgctxt "user-facing error texts" @@ -3684,36 +3673,39 @@ msgid "" "Reason: {err}\n" "Target folder: “{dirname}”." msgstr "" +"Не вдалося записати «{basename}».\n" +"\n" +"Причина: {err}\n" +"Цільова тека: «{dirname}»." #: ../lib/tiledsurface.py:48 msgid "Vertical" -msgstr "" +msgstr "Вертикально" #: ../lib/tiledsurface.py:49 msgid "Horizontal" -msgstr "" +msgstr "Горизонтально" #: ../lib/tiledsurface.py:50 msgid "Vertical and horizontal" -msgstr "" +msgstr "Вертикально та горизонтально" #: ../lib/tiledsurface.py:51 -#, fuzzy msgid "Rotational" -msgstr "Обернути" +msgstr "Обертальне" #: ../lib/tiledsurface.py:52 msgid "Snowflake" -msgstr "" +msgstr "Сніжинка" #: ../lib/tiledsurface.py:624 #, python-format msgid "PNG reader failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Помилка читання PNG: %s" #: ../gui/autorecover.glade:18 msgid "Recover interrupted work?" -msgstr "" +msgstr "Відновити перервану роботу?" #. Whether to show the dialog when MyPaint starts #: ../gui/autorecover.glade:38 @@ -3930,9 +3922,8 @@ msgid "Brush dynamics are not available for this setting." msgstr "" #: ../gui/brusheditor.glade:851 -#, fuzzy msgid "No Brush Dynamics" -msgstr "{accel_label}" +msgstr "Немає динаміки пензля" #: ../gui/inktool.glade:44 msgctxt "Inking tool options: point value sliders: labels: tooltips" @@ -4462,7 +4453,7 @@ msgstr "" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1283 msgctxt "Prefs Dialog|" msgid "View" -msgstr "Перегляд" +msgstr "Вигляд" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1315 msgctxt "Prefs Dialog|Color|Color Wheel|Primaries|" @@ -4573,10 +4564,9 @@ msgid "Default New Layer Type:" msgstr "Типовий новий тип шару:" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1581 ../gui/preferenceswindow.glade:1595 -#, fuzzy msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility" msgid "Default Pigment Brush Setting:" -msgstr "Редагувати параметри пензля" +msgstr "Налаштування типового кольору пензля:" #. Label description for the 1.x compatibility-mode-by-default setting #: ../gui/preferenceswindow.glade:1671 @@ -5066,10 +5056,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gui/resources.xml:437 -#, fuzzy msgctxt "Menu→Layer→Slice (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Refactor Layer Group Pixels" -msgstr "Створити групу" +msgstr "Перебудувати пікселі групи шарів" #: ../gui/resources.xml:438 ../gui/resources.xml:445 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -5078,10 +5067,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gui/resources.xml:444 -#, fuzzy msgctxt "Menu→Layer→Slice (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Refactor Layer Group Tiles" -msgstr "Створити групу" +msgstr "Перебудувати плитки групи шарів" #: ../gui/resources.xml:452 msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)" @@ -6007,7 +5995,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1294 msgctxt "Menu (labels)" msgid "View" -msgstr "Перегляд" +msgstr "Вигляд" #: ../gui/resources.xml:1300 msgctxt "Menu→View (labels)" @@ -6674,10 +6662,9 @@ msgid "Pick Color: set the painting color from screen pixels." msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1897 -#, fuzzy msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Pick Color Hue" -msgstr "Обрати колір" +msgstr "Вибрати відтінок кольору" #: ../gui/resources.xml:1898 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -6686,10 +6673,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1906 -#, fuzzy msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Pick Color Chroma" -msgstr "Обрати колір" +msgstr "Вибрати насиченість кольору" #: ../gui/resources.xml:1907 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -6698,10 +6684,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1915 -#, fuzzy msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Pick Color Luma" -msgstr "Обрати колір" +msgstr "Вибрати яскравість кольору" #: ../gui/resources.xml:1916 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" From 605730feace8820c9884d8a7fbfb6997a8bb8d08 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: prolinux ukraine Date: Mon, 5 Jul 2021 06:44:25 +0000 Subject: [PATCH 023/113] Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 30.5% (389 of 1273 strings) --- po/uk.po | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 33aa64432..bd4fbb086 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-07-05 06:44+0000\n" -"Last-Translator: Ihor Hordiichuk \n" +"Last-Translator: prolinux ukraine \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -5760,7 +5760,7 @@ msgstr "Властивості" #: ../gui/resources.xml:1090 msgctxt "Menu (labels)" msgid "Scratchpad" -msgstr "Записник" +msgstr "Скретч-панель" #: ../gui/resources.xml:1096 msgctxt "Menu→Scratchpad (labels), Accel Editor (labels)" From b3f2e2a3356c225a770b9f86dad1d58db7b1f1f2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ihor Hordiichuk Date: Mon, 5 Jul 2021 06:53:45 +0000 Subject: [PATCH 024/113] Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 33.7% (430 of 1273 strings) --- po/uk.po | 88 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 44 insertions(+), 44 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index bd4fbb086..75a4b24cf 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mypaint v2.0.0-alpha.11-2-g0673fe8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-05 06:44+0000\n" -"Last-Translator: prolinux ukraine \n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-06 07:33+0000\n" +"Last-Translator: Ihor Hordiichuk \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -2822,7 +2822,7 @@ msgstr "" #: ../gui/scratchwindow.py:34 msgid "Scratchpad" -msgstr "" +msgstr "Чернетка" #: ../gui/scratchwindow.py:36 msgid "Mix colors and make sketches on separate scrap pages" @@ -2830,66 +2830,66 @@ msgstr "" #: ../gui/spinbox.py:35 msgid "Previous item" -msgstr "" +msgstr "Попередній елемент" #: ../gui/spinbox.py:39 msgid "Next item" -msgstr "" +msgstr "Наступний елемент" #: ../gui/spinbox.py:102 msgid "(Nothing to show)" -msgstr "" +msgstr "(Нічого показувати)" #: ../gui/symmetry.py:83 msgctxt "symmetry axis edit mode: instructions shown in statusbar" msgid "Place axis" -msgstr "" +msgstr "Розмістити вісь" #: ../gui/symmetry.py:87 msgctxt "symmetry axis edit mode: instructions shown in statusbar" msgid "Move axis" -msgstr "" +msgstr "Перемістити вісь" #: ../gui/symmetry.py:91 msgctxt "symmetry axis edit mode: instructions shown in statusbar" msgid "Remove axis" -msgstr "" +msgstr "Вилучити вісь" #: ../gui/symmetry.py:103 msgctxt "symmetry axis edit mode: mode name (tooltips)" msgid "Edit Symmetry Axis" -msgstr "" +msgstr "Змінити вісь симетрії" #: ../gui/symmetry.py:109 msgctxt "symmetry axis edit mode: mode description (tooltips)" msgid "Adjust the painting symmetry axis." -msgstr "" +msgstr "Налаштувати вісь симетрії малювання." #: ../gui/symmetry.py:345 msgctxt "symmetry axis options panel: labels" msgid "X Position:" -msgstr "" +msgstr "Розташування по осі X:" #: ../gui/symmetry.py:349 msgctxt "symmetry axis options panel: labels" msgid "Y Position:" -msgstr "" +msgstr "Розташування по осі Y:" #: ../gui/symmetry.py:353 #, python-format msgctxt "symmetry axis options panel: labels" msgid "Angle: %.2f°" -msgstr "" +msgstr "Кут: %.2f°" #: ../gui/symmetry.py:357 msgctxt "symmetry axis options panel: position button: no axis pos." msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Немає" #: ../gui/symmetry.py:361 msgctxt "symmetry axis options panel: labels" msgid "Alpha:" -msgstr "" +msgstr "Альфа:" #: ../gui/symmetry.py:365 msgctxt "symmetry axis options panel: labels" @@ -2899,12 +2899,12 @@ msgstr "Тип симетрії:" #: ../gui/symmetry.py:369 msgctxt "symmetry axis options panel: labels" msgid "Rotational lines:" -msgstr "" +msgstr "Лінії обертання:" #: ../gui/symmetry.py:536 msgctxt "symmetry axis options panel: axis active checkbox" msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Увімкнено" #: ../gui/toolbar.py:28 msgid "File handling" @@ -2942,19 +2942,19 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgctxt "workspace: sidebar tabs: button tooltips" msgid "{tab_title}: close tab" -msgstr "" +msgstr "{tab_title}: закрити вкладку" #: ../gui/toolstack.py:356 #, python-brace-format msgctxt "workspace: sidebar tabs: button tooltips" msgid "{tab_title}: tab options and properties" -msgstr "" +msgstr "{tab_title}: параметри та властивості вкладки" #: ../gui/toolstack.py:360 #, python-brace-format msgctxt "workspace: sidebar tabs: button tooltips" msgid "{tab_title}: move tab to other sidebar" -msgstr "" +msgstr "{tab_title}: перемістити вкладку на іншу бічну панель" #: ../gui/topbar.py:90 msgid "MyPaint" @@ -3018,14 +3018,14 @@ msgstr "Рефакторинг групи" #: ../lib/command.py:678 msgid "Clear Layer" -msgstr "" +msgstr "Очистити шар" #. This is used by Paste layer as well as when loading from a PNG #. file. However in the latter case, the undo stack is reset #. immediately afterward. #: ../lib/command.py:702 msgid "Paste Layer" -msgstr "" +msgstr "Вставити шар" #: ../lib/command.py:737 msgid "New Layer from Visible" @@ -3050,81 +3050,81 @@ msgstr "Імпортувати шари" #: ../lib/command.py:957 #, python-brace-format msgid "Add {layer_default_name}" -msgstr "" +msgstr "Додати {layer_default_name}" #: ../lib/command.py:981 msgid "Remove Layer" -msgstr "" +msgstr "Вилучити шар" #: ../lib/command.py:1028 msgid "Select Layer" -msgstr "" +msgstr "Вибрати шар" #: ../lib/command.py:1158 msgid "Duplicate Layer" -msgstr "" +msgstr "Дублювати шар" #: ../lib/command.py:1182 msgid "Move Layer Up" -msgstr "" +msgstr "Перемістити шар вгору" #: ../lib/command.py:1196 msgid "Move Layer Down" -msgstr "" +msgstr "Перемістити шар вниз" #: ../lib/command.py:1223 msgid "Move Layer in Stack" -msgstr "" +msgstr "Перемістити шар у стосі" #: ../lib/command.py:1342 msgid "Rename Layer" -msgstr "" +msgstr "Перейменувати шар" #: ../lib/command.py:1400 msgid "Make Layer Visible" -msgstr "" +msgstr "Зробити шар видимим" #: ../lib/command.py:1402 msgid "Make Layer Invisible" -msgstr "" +msgstr "Зробити шар невидимим" #: ../lib/command.py:1440 msgid "Lock Layer" -msgstr "" +msgstr "Заблокувати шар" #: ../lib/command.py:1442 msgid "Unlock Layer" -msgstr "" +msgstr "Розблокувати шар" #: ../lib/command.py:1460 #, python-format msgid "Set Layer Opacity: %0.1f%%" -msgstr "" +msgstr "Встановити непрозорість шару: %0.1f%%" #: ../lib/command.py:1499 msgid "Unknown Mode" -msgstr "" +msgstr "Невідомий режим" #: ../lib/command.py:1500 #, python-format msgid "Set Layer Mode: %s" -msgstr "" +msgstr "Вибрати режим шару: %s" #: ../lib/command.py:1524 msgid "Enable Frame" -msgstr "" +msgstr "Увімкнути рамку" #: ../lib/command.py:1526 msgid "Disable Frame" -msgstr "" +msgstr "Вимкнути рамку" #: ../lib/command.py:1544 msgid "Update Frame" -msgstr "" +msgstr "Оновити рамку" #: ../lib/command.py:1573 msgid "Edit Layer Externally" -msgstr "" +msgstr "Редагувати шар в іншій програмі" #: ../lib/document.py:74 #, python-brace-format @@ -3135,7 +3135,7 @@ msgstr "Помилка під час завантаження: “{basename}”. #: ../lib/document.py:78 msgctxt "Document IO: common error strings: {see_logs}" msgid "The logs may have more detail about this error." -msgstr "" +msgstr "Журнали можуть містити докладніші відомості про цю помилку." #. TRANSLATORS: string used in e.g. "3h42m from now" #: ../lib/document.py:205 @@ -5760,7 +5760,7 @@ msgstr "Властивості" #: ../gui/resources.xml:1090 msgctxt "Menu (labels)" msgid "Scratchpad" -msgstr "Скретч-панель" +msgstr "Чернетка" #: ../gui/resources.xml:1096 msgctxt "Menu→Scratchpad (labels), Accel Editor (labels)" From 60390d7f5280fafd268db85154c9a4a98b17bac6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tymofii Lytvynenko Date: Sat, 10 Jul 2021 16:09:00 +0000 Subject: [PATCH 025/113] Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 34.7% (442 of 1273 strings) --- po/uk.po | 28 +++++++++++++++------------- 1 file changed, 15 insertions(+), 13 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 75a4b24cf..6ded2b972 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mypaint v2.0.0-alpha.11-2-g0673fe8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-06 07:33+0000\n" -"Last-Translator: Ihor Hordiichuk \n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-10 17:33+0000\n" +"Last-Translator: Tymofii Lytvynenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -834,27 +834,27 @@ msgstr "Стерти маску." #: ../gui/colors/hcywheel.py:1124 msgctxt "HCY Mask Editor: action button tooltips" msgid "Open the online help for this dialog in a web browser." -msgstr "" +msgstr "Відкрити онлайн-довідку з цього діалогу в браузері." #: ../gui/colors/hcywheel.py:1191 msgctxt "HCY Gamut Mask load dialog: window title" msgid "Save Mask as a GIMP Palette" -msgstr "" +msgstr "Зберегти маску як палітру GIMP" #: ../gui/colors/hcywheel.py:1208 msgctxt "HCY Gamut Mask load dialog: window title" msgid "Load Mask from a GIMP Palette" -msgstr "" +msgstr "Завантажити маску з файлу палітри GIMP" #: ../gui/colors/hcywheel.py:1281 msgctxt "HCY Wheel color adjuster page: properties tooltip." msgid "Set gamut mask." -msgstr "" +msgstr "Установити маску гами." #: ../gui/colors/hcywheel.py:1299 msgctxt "HCY Wheel color adjuster page: title for tooltips etc." msgid "HCY Wheel" -msgstr "" +msgstr "Коло HCY" #: ../gui/colors/hcywheel.py:1306 msgctxt "HCY Wheel color adjuster page: description for tooltips etc." @@ -862,31 +862,33 @@ msgid "" "Set the color using cylindrical hue/chroma/luma space. The circular slices " "are equiluminant." msgstr "" +"Вибрати колір з використанням циліндричних координат тон / насиченість / " +"яскравість. Кругові зрізи мають однакову яскравість." #. Tooltip mappings, indexed by whatever the slider currently represents #: ../gui/colors/hsvcube.py:46 ../gui/colors/hsvsquare.py:133 msgid "HSV Hue" -msgstr "" +msgstr "Тон HSV" #: ../gui/colors/hsvcube.py:47 msgid "HSV Saturation" -msgstr "" +msgstr "Насиченість HSV" #: ../gui/colors/hsvcube.py:48 msgid "HSV Value" -msgstr "" +msgstr "Значення HSV" #: ../gui/colors/hsvcube.py:49 ../gui/colors/hsvsquare.py:134 msgid "HSV Saturation and Value" -msgstr "" +msgstr "Насиченість та значення HSV" #: ../gui/colors/hsvcube.py:50 msgid "HSV Hue and Value" -msgstr "" +msgstr "Відтінок і значення HSV" #: ../gui/colors/hsvcube.py:51 ../gui/colors/hsvwheel.py:31 msgid "HSV Hue and Saturation" -msgstr "" +msgstr "Відтінок і насиченість HSV" #: ../gui/colors/hsvcube.py:58 msgid "Rotate cube (show different axes)" From f59ef4b62a8b31b088fb1141aa43dc7942d0c44c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ihor Hordiichuk Date: Sat, 10 Jul 2021 17:33:35 +0000 Subject: [PATCH 026/113] Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 34.7% (442 of 1273 strings) --- po/uk.po | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 6ded2b972..85bc785e3 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mypaint v2.0.0-alpha.11-2-g0673fe8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-10 17:33+0000\n" -"Last-Translator: Tymofii Lytvynenko \n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-11 17:34+0000\n" +"Last-Translator: Ihor Hordiichuk \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -862,7 +862,7 @@ msgid "" "Set the color using cylindrical hue/chroma/luma space. The circular slices " "are equiluminant." msgstr "" -"Вибрати колір з використанням циліндричних координат тон / насиченість / " +"Вибрати колір з використанням циліндричних координат тон/насиченість/" "яскравість. Кругові зрізи мають однакову яскравість." #. Tooltip mappings, indexed by whatever the slider currently represents From f286c5a42c5091f003636b598282a2fead68ab51 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Eranthis_stellata_Maxim <1012468643@qq.com> Date: Mon, 12 Jul 2021 10:55:33 +0000 Subject: [PATCH 027/113] Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 96.9% (1234 of 1273 strings) --- po/zh_CN.po | 58 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 31 insertions(+), 27 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 285ad4692..f33c48048 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mypaint v1.2.0-beta.3-43-g9e683e2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-21 11:33+0000\n" -"Last-Translator: Eric \n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-12 10:58+0000\n" +"Last-Translator: Eranthis_stellata_Maxim <1012468643@qq.com>\n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "Language: zh_CN\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n" #: ../gui/accelmap.py:86 msgctxt "placeholder for keymap filtering" @@ -1235,6 +1235,12 @@ msgid "" "\n" "To be safe you should upgrade to MyPaint {new_version} or newer." msgstr "" +"“{filename}” 是用 MyPaint {new_version}保存的。 它和 Mypaint " +"{current_version} 不完全兼容。\n" +"\n" +"使用这版本 MyPaint 保存后会丢失只有新版才支持的内容。\n" +"\n" +"为了文件着想,您应该升级到 MyPaint {new_version} 或更新版本。" #: ../gui/compatibility.py:65 msgctxt "file compatibility question" @@ -1807,12 +1813,12 @@ msgstr "OpenRaster (*.ora)" #: ../gui/filehandling.py:503 msgctxt "save dialogs: save formats and options" msgid "PNG, respecting “Show Background” (*.png)" -msgstr "" +msgstr "PNG, 当前视图显示背景 (*.png)" #: ../gui/filehandling.py:507 msgctxt "save dialogs: save formats and options" msgid "PNG, solid RGB (*.png)" -msgstr "" +msgstr "PNG, 只含有RGB通道 (*.png)" #: ../gui/filehandling.py:511 msgctxt "save dialogs: save formats and options" @@ -2107,7 +2113,7 @@ msgstr "偏移:" #: ../gui/fill.py:741 msgctxt "fill options: Offset (tooltip)" msgid "The distance in pixels to grow or shrink the fill" -msgstr "" +msgstr "以像素为单位扩大或缩小填充区域" #: ../gui/fill.py:752 msgctxt "fill options: numeric option for blurring fill (label)" @@ -2117,12 +2123,12 @@ msgstr "羽化:" #: ../gui/fill.py:767 msgctxt "fill options: Feather (tooltip)" msgid "The amount of blur to apply to the fill" -msgstr "" +msgstr "应用于填充区域边缘的模糊量" #: ../gui/fill.py:783 msgctxt "fill options: gap detection toggle (label)" msgid "Use Gap Detection" -msgstr "" +msgstr "使用间隙检测" #: ../gui/fill.py:788 msgctxt "fill options: Use Gap Detection (tooltip)" @@ -2131,11 +2137,13 @@ msgid "" "Note: This can be a lot slower than the regular fill, only enable when you " "need it." msgstr "" +"尝试发现间隙而不是通过它们填充出去。\n" +"注意:这可能会比常规填充慢很多,仅在您需要时启用。" #: ../gui/fill.py:806 msgctxt "fill options: gap-detection sub-option, numeric setting (label)" msgid "Max Gap Size:" -msgstr "" +msgstr "最大间隙大小:" #: ../gui/fill.py:821 msgctxt "fill options: Max Gap Size (tooltip)" @@ -2143,6 +2151,8 @@ msgid "" "The size of the largest gaps that can be detected.\n" "Using large values can make the fill run a lot slower." msgstr "" +"可以检测到的最大间隙的大小。\n" +"使用较大的数值会让填充变慢。" #: ../gui/fill.py:834 msgctxt "" @@ -2372,23 +2382,17 @@ msgid "" msgstr "" " #### 描述\n" "\n" -" 给这份报告起一个简短的描述性标题。\n" -" 使用类似\n" -" \"[feature-that-broke]: [what-went-wrong]\"\n" -" 这样的东西作为标题, 如果你可以的话。\n" -" 接着请用这个 bug 的较长描述\n" -" 替换这段文本。\n" -" 截图或视频也很棒!\n" +" 为该报告提供一个简短的描述性的标题。\n" +" 如果可以,请提供形如\"[feature-that-broke]: [what-went-wrong]\"的标题。\n" +" 接着请把这个文本替换为一段长一些的缺陷描述。\n" +" 有屏幕截图或者录屏也非常好! \n" "\n" " #### 重现步骤\n" "\n" -" 请告诉我们弹出错误信息时\n" -" 你在做什么?\n" -" 如果你能一步一步地告知 \n" -" 如何重现这个 bug,\n" -" 那就更好了。\n" -"\n" -" #### 回溯\n" +" 请告诉我们在错误信息出现之前,你做了什么。\n" +" 如果你能够提供重现缺陷的步骤,那最好。\n" +" \n" +" #### 追踪\n" " " #: ../gui/inktool.py:97 ../gui/inktool.py:479 @@ -2755,7 +2759,7 @@ msgstr ", " #: ../gui/meta.py:221 msgctxt "About dialog: credits: translator credits (your name(s) here!)" msgid "translator-credits" -msgstr "译员致谢" +msgstr "翻译者信誉" #. TRANSLATORS:"Brush radius" for the options panel. Short. #: ../gui/mode.py:592 @@ -6313,7 +6317,7 @@ msgstr "暂存区面板" #: ../gui/resources.xml:1470 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Dockable Panel for mixing colors and testing brushes." -msgstr "" +msgstr "用于混合颜色和测试笔刷的可停靠面板。" #: ../gui/resources.xml:1478 msgctxt "Menu→Scratchpad (labels), Accel Editor (labels)" @@ -6333,7 +6337,7 @@ msgstr "预览面板" #: ../gui/resources.xml:1489 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Dockable panel for an overview and navigation of the whole canvas." -msgstr "" +msgstr "用于整个画布的概览和导航的可停靠面板。" #: ../gui/resources.xml:1497 msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)" @@ -6353,7 +6357,7 @@ msgstr "工具选项面板" #: ../gui/resources.xml:1509 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Dockable panel for adjusting the options with the activated tool." -msgstr "" +msgstr "用于调整当前工具选项的可停靠面板。" #: ../gui/resources.xml:1517 msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)" From 2feafb5db623799e9ac702499cd8a4200ab58a22 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gary Wang Date: Mon, 12 Jul 2021 11:27:51 +0000 Subject: [PATCH 028/113] Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 97.0% (1235 of 1273 strings) --- po/zh_CN.po | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index f33c48048..bd144ef63 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mypaint v1.2.0-beta.3-43-g9e683e2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-12 10:58+0000\n" -"Last-Translator: Eranthis_stellata_Maxim <1012468643@qq.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-12 11:28+0000\n" +"Last-Translator: Gary Wang \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "Language: zh_CN\n" @@ -1833,7 +1833,7 @@ msgstr "多个 PNG 图片,分图层导出 (*.NUM.png)" #: ../gui/filehandling.py:519 msgctxt "save dialogs: save formats and options" msgid "Multiple PNGs, by view (*.NAME.png)" -msgstr "多张 PNG 图片,按视图导出 (*.NAME.png)" +msgstr "多个 PNG 图片,按视图导出 (*.NAME.png)" #: ../gui/filehandling.py:523 msgctxt "save dialogs: save formats and options" From 11bb0ae664ca92e3eabc1b7afd071b17d4e18bed Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Eranthis_stellata_Maxim <1012468643@qq.com> Date: Mon, 12 Jul 2021 11:17:23 +0000 Subject: [PATCH 029/113] Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 97.0% (1235 of 1273 strings) --- po/zh_CN.po | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index bd144ef63..2128ed6be 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-07-12 11:28+0000\n" -"Last-Translator: Gary Wang \n" +"Last-Translator: Eranthis_stellata_Maxim <1012468643@qq.com>\n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "Language: zh_CN\n" @@ -5430,7 +5430,7 @@ msgstr "图层属性…" msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "" "Change the layer’s properties (name, mode, visibility, locked, opacity)." -msgstr "" +msgstr "更改图层的属性(名称、模式、可见性、锁定、不透明度)。" #: ../gui/resources.xml:650 msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)" From 5c0b5925e18211eaac7466f57db1a361f848a9a4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Eric Date: Mon, 12 Jul 2021 10:58:17 +0000 Subject: [PATCH 030/113] Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 97.0% (1235 of 1273 strings) --- po/zh_CN.po | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 2128ed6be..d76e8ad33 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-07-12 11:28+0000\n" -"Last-Translator: Eranthis_stellata_Maxim <1012468643@qq.com>\n" +"Last-Translator: Eric \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "Language: zh_CN\n" @@ -2759,7 +2759,7 @@ msgstr ", " #: ../gui/meta.py:221 msgctxt "About dialog: credits: translator credits (your name(s) here!)" msgid "translator-credits" -msgstr "翻译者信誉" +msgstr "译员致谢" #. TRANSLATORS:"Brush radius" for the options panel. Short. #: ../gui/mode.py:592 From 87289666e63c5a6504c98be3aada8e8c5a9dfc7b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Eranthis_stellata_Maxim <1012468643@qq.com> Date: Mon, 12 Jul 2021 15:27:46 +0000 Subject: [PATCH 031/113] Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 97.6% (1243 of 1273 strings) --- po/zh_CN.po | 58 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 33 insertions(+), 25 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index d76e8ad33..5aea82cdf 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mypaint v1.2.0-beta.3-43-g9e683e2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-12 11:28+0000\n" -"Last-Translator: Eric \n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-12 16:15+0000\n" +"Last-Translator: Eranthis_stellata_Maxim <1012468643@qq.com>\n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "Language: zh_CN\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.7.2-dev\n" #: ../gui/accelmap.py:86 msgctxt "placeholder for keymap filtering" @@ -1643,7 +1643,7 @@ msgstr "已使用外部编辑更新层 “{layer_name}”" #, python-brace-format msgctxt "Edit in External App (statusbar message)" msgid "Failed to update layer with external edits from “{file_basename}”." -msgstr "" +msgstr "无法使用来自 “{file_basename}” 的外部编辑器更新图层。" #: ../gui/externalapp.py:146 #, python-brace-format @@ -1772,7 +1772,7 @@ msgstr "已加载 {files_summary}。" #, python-brace-format msgid "{n} file" msgid_plural "{n} files" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "{n} 文件" #: ../gui/filehandling.py:223 #, python-brace-format @@ -1828,12 +1828,12 @@ msgstr "PNG 透明 RGBA (*.png)" #: ../gui/filehandling.py:515 msgctxt "save dialogs: save formats and options" msgid "Multiple PNGs, by layer (*.NUM.png)" -msgstr "多个 PNG 图片,分图层导出 (*.NUM.png)" +msgstr "多张 PNG 图片,分图层导出 (*.NUM.png)" #: ../gui/filehandling.py:519 msgctxt "save dialogs: save formats and options" msgid "Multiple PNGs, by view (*.NAME.png)" -msgstr "多个 PNG 图片,按视图导出 (*.NAME.png)" +msgstr "多张 PNG 图片,按视图导出 (*.NAME.png)" #: ../gui/filehandling.py:523 msgctxt "save dialogs: save formats and options" @@ -1962,7 +1962,7 @@ msgstr "打开(_O)" #: ../gui/filehandling.py:1512 msgctxt "File→Revert: status message: canvas has no filename yet" msgid "Cannot revert: canvas has not been saved to a file yet." -msgstr "" +msgstr "无法还原:画布尚未保存到文件中。" #: ../gui/filehandling.py:1519 msgctxt "File→Revert confirm dialog: title" @@ -1979,7 +1979,7 @@ msgctxt "" "Name of the fill mode\n" "In other software, 'Flood Fill' is also known as 'Bucket Fill' or just 'Fill'" msgid "Flood Fill" -msgstr "满水法填充" +msgstr "油漆桶" #: ../gui/fill.py:129 msgctxt "Usage description of the Flood Fill mode" @@ -2168,6 +2168,8 @@ msgid "" "Try to prevent the fill from seeping into the gaps.\n" "If a fill starts in a detected gap, this option will do nothing." msgstr "" +"尽可能防止填充渗漏出间隙。\n" +"如果在检测到的间隙处开始填充,则此选项无作用。" #: ../gui/fill.py:851 ../gui/mode.py:639 msgid "Reset" @@ -2382,17 +2384,23 @@ msgid "" msgstr "" " #### 描述\n" "\n" -" 为该报告提供一个简短的描述性的标题。\n" -" 如果可以,请提供形如\"[feature-that-broke]: [what-went-wrong]\"的标题。\n" -" 接着请把这个文本替换为一段长一些的缺陷描述。\n" -" 有屏幕截图或者录屏也非常好! \n" +" 给这份报告起一个简短的描述性标题。\n" +" 使用类似\n" +" \"[feature-that-broke]: [what-went-wrong]\"\n" +" 这样的东西作为标题, 如果你可以的话。\n" +" 接着请用这个 bug 的较长描述\n" +" 替换这段文本。\n" +" 截图或视频也很棒!\n" "\n" " #### 重现步骤\n" "\n" -" 请告诉我们在错误信息出现之前,你做了什么。\n" -" 如果你能够提供重现缺陷的步骤,那最好。\n" -" \n" -" #### 追踪\n" +" 请告诉我们弹出错误信息时\n" +" 你在做什么?\n" +" 如果你能一步一步地告知 \n" +" 如何重现这个 bug,\n" +" 那就更好了。\n" +"\n" +" #### 回溯\n" " " #: ../gui/inktool.py:97 ../gui/inktool.py:479 @@ -2918,7 +2926,7 @@ msgstr "Y 位置:" #, python-format msgctxt "symmetry axis options panel: labels" msgid "Angle: %.2f°" -msgstr "" +msgstr "角度: %.2f°" #: ../gui/symmetry.py:357 msgctxt "symmetry axis options panel: position button: no axis pos." @@ -3041,7 +3049,7 @@ msgstr "用笔刷 {brush_name} 绘制了{seconds:.01f}秒" #: ../lib/command.py:525 msgid "Flood Fill" -msgstr "满水法填充" +msgstr "油漆桶" #: ../lib/command.py:612 msgid "Trim Layer" @@ -4692,14 +4700,14 @@ msgid "" "When creating new documents, use the legacy 1.x compatibility mode by " "default. In this mode 1.x .ora files will look the same as they did in older " "versions, but pigment blending will not work well." -msgstr "" +msgstr "创建新文档时,默认使用旧版 1.x 兼容模式。 在此模式下,1.x .ora 文件看起来与旧版本相同,但颜料混合效果不佳。" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1690 msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility" msgid "" "When creating new documents, use the regular 2.x compatibility mode by " "default. Old documents will often look different in this mode." -msgstr "" +msgstr "创建新文档时,默认使用常规 2.x 兼容模式。 在这种模式下,旧文档通常看起来不同。" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1722 msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility" @@ -5715,7 +5723,7 @@ msgstr "删除墨水笔划上的当前选定点。" msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "" "Simplify and delete points according to angle and distance between nodes." -msgstr "" +msgstr "根据节点之间的角度和距离简化和删除点。" #: ../gui/resources.xml:919 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -6823,7 +6831,7 @@ msgstr "用来自屏幕像素的颜色设置绘画色彩。" #: ../gui/resources.xml:1935 msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)" msgid "Flood Fill" -msgstr "满水法填充" +msgstr "油漆桶" #: ../gui/resources.xml:1936 msgctxt "Toolbar (short labels)" @@ -6833,12 +6841,12 @@ msgstr "填充" #: ../gui/resources.xml:1937 msgctxt "Toolbar (tooltips)" msgid "Flood Fill: fill an area with color." -msgstr "满水法填充:用颜色填充一块区域。" +msgstr "油漆桶:用颜色填充一块区域。" #: ../gui/resources.xml:1945 msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Flood Fill" -msgstr "满水法填充" +msgstr "油漆桶" #: ../gui/resources.xml:1946 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" From 007f5d3df3e755d430b7c1268d1111ae0702af81 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Eranthis_stellata_Maxim <1012468643@qq.com> Date: Tue, 13 Jul 2021 06:27:36 +0000 Subject: [PATCH 032/113] Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 98.6% (1256 of 1273 strings) --- po/zh_CN.po | 180 +++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 93 insertions(+), 87 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 5aea82cdf..939b987f0 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mypaint v1.2.0-beta.3-43-g9e683e2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-12 16:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-14 06:35+0000\n" "Last-Translator: Eranthis_stellata_Maxim <1012468643@qq.com>\n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" @@ -698,12 +698,12 @@ msgstr "" #: ../gui/colors/hcywheel.py:87 msgctxt "Color Wheels: activity toggle: action title" msgid "Gamut Mask Active" -msgstr "色域遮罩生效" +msgstr "色域蒙版生效" #: ../gui/colors/hcywheel.py:91 msgctxt "Color Wheels: activity toggle: action tooltip" msgid "Limit your palette for specific moods using a gamut mask." -msgstr "为特定的气氛使用色域遮罩限制你的调色板。" +msgstr "为特定的气氛使用色域蒙版限制你的色板。" #: ../gui/colors/hcywheel.py:355 msgctxt "HCY Color Wheel: tooltip" @@ -715,7 +715,7 @@ msgctxt "HCY Mask Editor Wheel: tooltip" msgid "" "Gamut mask editor. Click in the middle to create or manipulate shapes, or " "rotate the mask using the edges of the disc." -msgstr "色域遮罩编辑器。点击中间创建、调整形状,或者使用圆盘的边缘旋转遮罩。" +msgstr "色域蒙版编辑器。点击中间创建、调整形状,或者使用圆盘的边缘旋转蒙版。" #: ../gui/colors/hcywheel.py:910 msgctxt "HCY Gamut Mask template name" @@ -778,12 +778,12 @@ msgstr "两种类似的颜色以及它们的补色,它们当中没有间色。 #: ../gui/colors/hcywheel.py:985 msgctxt "HCY Gamut Mask new-from-template dialog: window title" msgid "New Gamut Mask from Template" -msgstr "从模板创建新色域遮罩" +msgstr "从模板创建新色域蒙版" #: ../gui/colors/hcywheel.py:1054 msgctxt "HCY Gamut Mask Editor dialog: window title" msgid "Gamut Mask Editor" -msgstr "色域遮罩编辑器" +msgstr "色域蒙版编辑器" #: ../gui/colors/hcywheel.py:1078 msgctxt "HCY Gamut Mask Editor dialog: mask-is-active checkbox" @@ -803,12 +803,12 @@ msgstr "从模板创建蒙版。" #: ../gui/colors/hcywheel.py:1112 msgctxt "HCY Mask Editor: action button tooltips" msgid "Load mask from a GIMP palette file." -msgstr "从 GIMP 调色板文件加载遮罩。" +msgstr "从 GIMP 色板文件加载蒙版。" #: ../gui/colors/hcywheel.py:1116 msgctxt "HCY Mask Editor: action button tooltips" msgid "Save mask to a GIMP palette file." -msgstr "保存遮罩到GIMP调色板文件。" +msgstr "保存蒙版到 GIMP 色板文件。" #: ../gui/colors/hcywheel.py:1120 msgctxt "HCY Mask Editor: action button tooltips" @@ -823,12 +823,12 @@ msgstr "在 web 浏览器中打开该对话框的在线帮助。" #: ../gui/colors/hcywheel.py:1191 msgctxt "HCY Gamut Mask load dialog: window title" msgid "Save Mask as a GIMP Palette" -msgstr "保存遮罩为 GIMP 调色板" +msgstr "保存蒙版为 GIMP 色板" #: ../gui/colors/hcywheel.py:1208 msgctxt "HCY Gamut Mask load dialog: window title" msgid "Load Mask from a GIMP Palette" -msgstr "从 GIMP 调色板加载遮罩" +msgstr "从 GIMP 色板加载蒙版" #: ../gui/colors/hcywheel.py:1281 msgctxt "HCY Wheel color adjuster page: properties tooltip." @@ -903,42 +903,42 @@ msgstr "饱和度和明度颜色修改器。" #: ../gui/colors/paletteview.py:67 msgctxt "palette panel: properties button tooltip" msgid "Palette properties" -msgstr "调色板属性" +msgstr "色板属性" #: ../gui/colors/paletteview.py:76 msgctxt "palette panel tab tooltip title" msgid "Palette" -msgstr "调色板" +msgstr "色板" #: ../gui/colors/paletteview.py:82 msgctxt "palette panel tab tooltip description" msgid "Set the color from a loadable, editable palette." -msgstr "通过一个可加载的、 可编辑的调色板设置颜色。" +msgstr "通过一个可加载的、 可编辑的色板设置颜色。" #: ../gui/colors/paletteview.py:108 msgctxt "palette editor dialog: palette name entry" msgid "Untitled Palette" -msgstr "无标题调色板" +msgstr "无标题色板" #: ../gui/colors/paletteview.py:114 msgctxt "palette editor dialog: title" msgid "Palette Editor" -msgstr "调色板编辑器" +msgstr "色板编辑器" #: ../gui/colors/paletteview.py:160 msgctxt "palette editor dialog: action buttons: tooltips" msgid "Load from a GIMP palette file" -msgstr "从 GIMP 调色板加载" +msgstr "从 GIMP 色板加载" #: ../gui/colors/paletteview.py:164 msgctxt "palette editor dialog: action buttons: tooltips" msgid "Save to a GIMP palette file" -msgstr "保存至 GIMP 调色板文件" +msgstr "保存至 GIMP 色板文件" #: ../gui/colors/paletteview.py:168 msgctxt "palette editor dialog: action buttons: tooltips" msgid "Add a new empty swatch" -msgstr "添加一个新的空色板" +msgstr "添加一个新的空样本" #: ../gui/colors/paletteview.py:172 msgctxt "palette editor dialog: action buttons: tooltips" @@ -958,7 +958,7 @@ msgstr "标题:" #: ../gui/colors/paletteview.py:194 msgctxt "palette editor dialog: palette name/title entry: tooltip" msgid "Name or description for this palette" -msgstr "调色板名称及描述" +msgstr "色板名称及描述" #: ../gui/colors/paletteview.py:206 msgctxt "palette editor dialog: number-of-columns spinbutton: title" @@ -983,17 +983,17 @@ msgstr "当前颜色名称" #: ../gui/colors/paletteview.py:322 msgctxt "palette editor dialog: color name entry" msgid "Empty palette slot" -msgstr "空调色板位置" +msgstr "空色板位置" #: ../gui/colors/paletteview.py:378 msgctxt "palette load dialog: title" msgid "Load palette" -msgstr "加载调色板" +msgstr "加载色板" #: ../gui/colors/paletteview.py:391 msgctxt "palette save dialog: title" msgid "Save palette" -msgstr "保存调色板" +msgstr "保存色板" #: ../gui/colors/paletteview.py:543 msgctxt "palette view" @@ -1002,14 +1002,14 @@ msgid "" "Drop colors here,\n" "drag them to organize." msgstr "" -"调色板。\n" +"色板。\n" "放置颜色到这里,\n" "拖动以重新组织颜色。" #: ../gui/colors/paletteview.py:702 msgctxt "palette view" msgid "Empty palette slot (drag a color here)" -msgstr "空调色板位置(拖放颜色至此)" +msgstr "空色板位置(拖放颜色至此)" #. TRANSLATORS: inserting gaps (empty color swatches) #: ../gui/colors/paletteview.py:789 @@ -1050,7 +1050,7 @@ msgstr "填补空白 (HSV)" #: ../gui/colors/paletteview.py:1283 msgctxt "palette load dialog: filters" msgid "GIMP palette file (*.gpl)" -msgstr "GIMP 调色板(*.gpl)" +msgstr "GIMP 色板(*.gpl)" #: ../gui/colors/paletteview.py:1290 msgctxt "palette load dialog: filters" @@ -1060,7 +1060,7 @@ msgstr "全部文件(*)" #: ../gui/colors/paletteview.py:1332 msgctxt "palette save dialog: filters" msgid "GIMP palette file (*.gpl)" -msgstr "GIMP 调色板文件(*.gpl)" +msgstr "GIMP 色板文件(*.gpl)" #: ../gui/colors/paletteview.py:1339 msgctxt "palette save dialog: filters" @@ -1306,7 +1306,7 @@ msgstr "鼠标" #: ../gui/device.py:65 msgctxt "prefs: device's type label" msgid "Pen" -msgstr "钢笔" +msgstr "笔" #: ../gui/device.py:69 msgctxt "prefs: device's type label" @@ -1912,7 +1912,7 @@ msgstr "打开文件" #: ../gui/filehandling.py:1084 msgctxt "load dialogs: title" msgid "Open Scratchpad…" -msgstr "打开暂存区…" +msgstr "打开调色板…" #: ../gui/filehandling.py:1126 msgctxt "Layers→Import Layers: files-chooser dialog: title" @@ -2055,6 +2055,9 @@ msgid "" "If the view is rotated, the fill will be limited to the\n" "smallest canvas-aligned rectangle that can fit the view." msgstr "" +"基于视区限制可以填充的区域。\n" +"如果视图是旋转的,填充将被限制在\n" +"画布对齐视图的最小矩形。" #: ../gui/fill.py:641 msgctxt "" @@ -2089,7 +2092,7 @@ msgstr "" #: ../gui/fill.py:670 msgctxt "fill options: Target | Blend Mode dropdown - warning text" msgid "This mode does nothing when alpha locking is enabled!" -msgstr "" +msgstr "启用 alpha 锁定时该模式没有任何作用!" #: ../gui/fill.py:684 msgctxt "fill options: Target | Blend Mode dropdown (tooltip)" @@ -2413,7 +2416,7 @@ msgstr "先画,然后调整成流程的线条" #: ../gui/inputtestwindow.py:32 msgid "Input Device Test" -msgstr "输入装置测试" +msgstr "输入设备测试" #: ../gui/inputtestwindow.py:61 msgid "(no pressure)" @@ -2429,19 +2432,19 @@ msgstr "倾斜:" #: ../gui/inputtestwindow.py:70 msgid "(no device)" -msgstr "(无装置)" +msgstr "(无设备)" #: ../gui/inputtestwindow.py:71 msgid "Device:" -msgstr "装置:" +msgstr "设备:" #: ../gui/inputtestwindow.py:73 msgid "(No Barrel Rotation)" -msgstr "" +msgstr "(无笔杆旋转)" #: ../gui/inputtestwindow.py:75 msgid "Barrel Rotation:" -msgstr "画桶旋转:" +msgstr "笔杆旋转:" #. TRANSLATORS: Command to move a layer in the horizontal plane, #. TRANSLATORS: preserving its position in the stack. @@ -2492,7 +2495,7 @@ msgstr "?图层" #: ../gui/layers.py:959 msgctxt "Layers: description parts: unknown mode (fallback str!)" msgid "?mode" -msgstr "" +msgstr "?模式" #: ../gui/layers.py:966 msgctxt "Layers: description parts: layer hidden" @@ -2513,7 +2516,7 @@ msgstr "已锁定" #: ../gui/layers.py:989 msgctxt "Layers: description parts: unknown type (fallback str!)" msgid "?type" -msgstr "" +msgstr "?类型" #: ../gui/layers.py:996 msgctxt "Layers dockable: description parts joiner text" @@ -2730,7 +2733,7 @@ msgstr "桌面图标" #: ../gui/meta.py:88 msgctxt "About dialog: credits: tasks: palettes" msgid "palettes" -msgstr "调色板" +msgstr "色板" #: ../gui/meta.py:93 msgctxt "About dialog: credits: tasks: docs, manuals and HOWTOs" @@ -2869,7 +2872,7 @@ msgstr "显示取景器" #: ../gui/scratchwindow.py:34 msgid "Scratchpad" -msgstr "暂存区" +msgstr "调色板" #: ../gui/scratchwindow.py:36 msgid "Mix colors and make sketches on separate scrap pages" @@ -2946,7 +2949,7 @@ msgstr "对称类型:" #: ../gui/symmetry.py:369 msgctxt "symmetry axis options panel: labels" msgid "Rotational lines:" -msgstr "" +msgstr "旋转线条:" #: ../gui/symmetry.py:536 msgctxt "symmetry axis options panel: axis active checkbox" @@ -3509,7 +3512,7 @@ msgstr "组内容直接应用于组的背景" #: ../lib/modes.py:51 msgid "Normal" -msgstr "标准" +msgstr "正常" #: ../lib/modes.py:52 msgid "The top layer only, without blending colors." @@ -3526,7 +3529,7 @@ msgstr "" #: ../lib/modes.py:58 msgid "Multiply" -msgstr "色彩增值" +msgstr "正片叠底" #: ../lib/modes.py:59 msgid "" @@ -3573,7 +3576,7 @@ msgstr "顶部图层被使用在比背景亮的地方。" #: ../lib/modes.py:79 msgid "Dodge" -msgstr "加亮颜色" +msgstr "减淡" #: ../lib/modes.py:80 msgid "" @@ -3585,7 +3588,7 @@ msgstr "" #: ../lib/modes.py:84 msgid "Burn" -msgstr "加深颜色" +msgstr "加深" #: ../lib/modes.py:85 msgid "" @@ -3613,7 +3616,7 @@ msgstr "就像用漫射聚光灯照射到背景上。" #: ../lib/modes.py:95 msgid "Difference" -msgstr "差异" +msgstr "差值" #: ../lib/modes.py:96 msgid "Subtracts the darker color from the lighter of the two." @@ -3625,7 +3628,7 @@ msgstr "排除" #: ../lib/modes.py:99 msgid "Similar to the 'Difference' mode, but lower in contrast." -msgstr "类似于 '差异' 模式,但对比度较低。" +msgstr "类似于 '差值' 模式,但对比度较低。" #: ../lib/modes.py:102 msgid "Hue" @@ -3635,7 +3638,7 @@ msgstr "色相" msgid "" "Combines the hue of the top layer with the saturation and luminosity of the " "backdrop." -msgstr "结合顶部图层的色相和背景的饱和度与亮度。" +msgstr "结合顶部图层的色相和背景的饱和度与明度。" #: ../lib/modes.py:106 msgid "Saturation" @@ -3645,27 +3648,27 @@ msgstr "饱和度" msgid "" "Applies the saturation of the top layer's colors to the hue and luminosity " "of the backdrop." -msgstr "将顶部图层颜色的饱和度应用到背景的色相和亮度上。" +msgstr "将顶部图层颜色的饱和度应用到背景的色相和明度上。" #: ../lib/modes.py:111 msgid "" "Applies the hue and saturation of the top layer to the luminosity of the " "backdrop." -msgstr "将顶部图层的色相和饱和度应用到背景的亮度上。" +msgstr "将顶部图层的色相和饱和度应用到背景的明度上。" #: ../lib/modes.py:114 msgid "Luminosity" -msgstr "光亮度" +msgstr "明度" #: ../lib/modes.py:115 msgid "" "Applies the luminosity of the top layer to the hue and saturation of the " "backdrop." -msgstr "将顶部图层的亮度应用到背景的色相和饱和度上。" +msgstr "将顶部图层的明度应用到背景的色相和饱和度上。" #: ../lib/modes.py:119 msgid "Plus" -msgstr "加号" +msgstr "相加" #: ../lib/modes.py:120 msgid "This layer and its backdrop are simply added together." @@ -3794,6 +3797,9 @@ msgid "" "You can always launch this dialog from the ‘File’ menu when MyPaint is " "running." msgstr "" +"如果有文件需要恢复,在MyPaint启动时运行这个自动保存恢复对话框。\n" +"\n" +" 你可以在MyPaint运行时从 \"文件 \"菜单中随时启动这个对话框。" #. Deletes the selected autosave backup file. #: ../gui/autorecover.glade:60 @@ -4123,7 +4129,7 @@ msgstr "详细编辑当前颜色" #: ../gui/mypaint.glade:126 msgctxt "Footerbar|" msgid "Add the current color to the palette" -msgstr "将当前颜色添加到调色板" +msgstr "将当前颜色添加到色板" #: ../gui/mypaint.glade:161 msgctxt "Footerbar|" @@ -4517,20 +4523,20 @@ msgstr "绘画时隐藏光标" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1132 msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface" msgid "Show crosshair for small brush cursors" -msgstr "" +msgstr "显示小笔刷光标的十字准星" #. Label for a spinbutton that is part of the "crosshair for small brush cursors" setting. Radius refers to the visual brush cursor radius. #: ../gui/preferenceswindow.glade:1149 msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface" msgid "Radius threshold:" -msgstr "" +msgstr "半径阈值:" #. Description of the "Radius threshold" spinbox/spinner - the referenced "lines" are part of the brush cursor. #: ../gui/preferenceswindow.glade:1162 msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface" msgid "" "Lines will be shown when the brush circle radius is smaller than this value." -msgstr "" +msgstr "当笔刷轮廓半径小于此值时会显示线条。" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1192 msgctxt "" @@ -4545,7 +4551,7 @@ msgctxt "" msgid "" "When a layer is created or selected, show only that layer for a short time " "period." -msgstr "" +msgstr "创建或选择图层后,仅在短时间内显示该图层。" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1216 msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface|" @@ -4978,7 +4984,7 @@ msgstr "增大 Fake Rotation" #: ../gui/resources.xml:255 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Increase barrel rotation for devices that don't support rotation input." -msgstr "" +msgstr "增加不支持旋转输入设备的笔杆旋转。" #: ../gui/resources.xml:262 msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)" @@ -4988,7 +4994,7 @@ msgstr "降低 Fake Rotation" #: ../gui/resources.xml:263 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Decrease barrel rotation for devices that don't support rotation input." -msgstr "" +msgstr "减少不支持旋转输入设备的笔杆旋转。" #: ../gui/resources.xml:271 msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)" @@ -5763,7 +5769,7 @@ msgstr "绘画模式:锁定alpha" #: ../gui/resources.xml:960 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Applying the brush doesn't change the layer’s opacity." -msgstr "应用笔刷时不改变图层的不透明度。" +msgstr "应用笔刷时限制在不透明区域。" #: ../gui/resources.xml:968 msgctxt "Menu→Brush→Blend Mode (labels), Accel Editor (labels)" @@ -5829,32 +5835,32 @@ msgstr "显示带有文字描述的颜色详细信息对话框。" #: ../gui/resources.xml:1035 msgctxt "Menu→Color" msgid "Next Palette Color" -msgstr "下一个调色板颜色" +msgstr "下一个色板颜色" #: ../gui/resources.xml:1036 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Set painting color to the next color in the palette." -msgstr "把绘画颜色设置为调色板上的下一个颜色。" +msgstr "把绘画颜色设置为色板上的下一个颜色。" #: ../gui/resources.xml:1042 msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Previous Palette Color" -msgstr "上一个调色板颜色" +msgstr "上一个色板颜色" #: ../gui/resources.xml:1043 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Set painting color to the previous color in the palette." -msgstr "把绘画颜色设置为调色板上的上一个颜色。" +msgstr "把绘画颜色设置为色板上的上一个颜色。" #: ../gui/resources.xml:1049 msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Add Color to Palette" -msgstr "添加颜色到调色板" +msgstr "添加颜色到色板" #: ../gui/resources.xml:1050 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Append the current painting color to the palette." -msgstr "追加当前绘画颜色到调色板。" +msgstr "追加当前绘画颜色到色板。" #: ../gui/resources.xml:1058 msgctxt "Menu (labels)" @@ -5884,88 +5890,88 @@ msgstr "属性" #: ../gui/resources.xml:1090 msgctxt "Menu (labels)" msgid "Scratchpad" -msgstr "暂存区" +msgstr "调色板" #: ../gui/resources.xml:1096 msgctxt "Menu→Scratchpad (labels), Accel Editor (labels)" msgid "New Scratchpad" -msgstr "新建暂存区" +msgstr "新建调色板" #: ../gui/resources.xml:1097 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Load the default scratchpad as a new scratchpad canvas." -msgstr "加载默认暂存区作为新的暂存区画布。" +msgstr "加载默认调色板作为新的调色板画布。" #: ../gui/resources.xml:1104 msgctxt "Menu→Scratchpad (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Open Scratchpad…" -msgstr "打开暂存区…" +msgstr "打开调色板…" #: ../gui/resources.xml:1105 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Load an image file on disk into the scratchpad." -msgstr "加载磁盘上图片文件到暂存区。" +msgstr "加载磁盘上图片文件到调色板。" #: ../gui/resources.xml:1112 msgctxt "Menu→Scratchpad (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Save Scratchpad" -msgstr "保存暂存区" +msgstr "保存调色板" #: ../gui/resources.xml:1113 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Save the scratchpad to its existing file on disk." -msgstr "保存暂存区到磁盘上已存在的文件中。" +msgstr "保存调色板到磁盘上已存在的文件中。" #: ../gui/resources.xml:1120 msgctxt "Menu→Scratchpad (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Export Scratchpad As…" -msgstr "导出暂存区为…" +msgstr "导出调色板为…" #: ../gui/resources.xml:1121 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Export the scratchpad to disk, under a file name of your choice." -msgstr "用你指定的文件名导出暂存区到磁盘。" +msgstr "用你指定的文件名导出调色板到磁盘。" #: ../gui/resources.xml:1128 msgctxt "Menu→Scratchpad (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Revert Scratchpad" -msgstr "恢复暂存区" +msgstr "恢复调色板" #: ../gui/resources.xml:1129 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Revert the scratchpad to its last saved state." -msgstr "恢复暂存区到最后一次保存的状态。" +msgstr "恢复调色板到最后一次保存的状态。" #: ../gui/resources.xml:1136 msgctxt "Menu→Scratchpad (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Save Scratchpad as Default" -msgstr "将暂存区作为默认值保存" +msgstr "将调色板作为默认值保存" #: ../gui/resources.xml:1137 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Save the scratchpad as the default for ‘New Scratchpad’." -msgstr "将暂存区作为“新建暂存区”的默认值保存。" +msgstr "将调色板作为“新建调色板”的默认值保存。" #: ../gui/resources.xml:1143 msgctxt "Menu→Scratchpad (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Clear Default Scratchpad" -msgstr "清除默认暂存区" +msgstr "清除默认调色板" #: ../gui/resources.xml:1144 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Clear the default scratchpad to a blank canvas." -msgstr "清除默认暂存区为空白画布。" +msgstr "清除默认调色板为空白画布。" #: ../gui/resources.xml:1150 msgctxt "Menu→Scratchpad (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Copy Main Background to Scratchpad" -msgstr "复制主背景到暂存区" +msgstr "复制主背景到调色板" #: ../gui/resources.xml:1151 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "" "Copy the background image from the working document into the Scratchpad." -msgstr "复制工作文档的背景图片到暂存区内。" +msgstr "复制工作文档的背景图片到调色板内。" #: ../gui/resources.xml:1159 msgctxt "Menu (labels)" @@ -6238,12 +6244,12 @@ msgstr "可停靠的柱状色相/色度/亮度颜色选择器。圆形片是亮 #: ../gui/resources.xml:1402 msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Color Palette" -msgstr "颜色调色板" +msgstr "色板" #: ../gui/resources.xml:1403 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Dockable palette color selector." -msgstr "可停靠的调色板颜色选择器。" +msgstr "可停靠的色板颜色选择器。" #: ../gui/resources.xml:1411 msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)" @@ -6320,7 +6326,7 @@ msgstr "可停靠的颜色选择器,带有穿过辐射状的碗形颜色的HSV #: ../gui/resources.xml:1469 msgctxt "Menu→Window (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Scratchpad Panel" -msgstr "暂存区面板" +msgstr "调色板面板" #: ../gui/resources.xml:1470 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -6330,12 +6336,12 @@ msgstr "用于混合颜色和测试笔刷的可停靠面板。" #: ../gui/resources.xml:1478 msgctxt "Menu→Scratchpad (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Show Scratchpad Panel" -msgstr "显示暂存区面板" +msgstr "显示调色板面板" #: ../gui/resources.xml:1479 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Reveal the Scratchpad dockpanel (mix colors and make sketches)." -msgstr "显示暂存区可停靠面板 (混合颜色以及绘制草图)。" +msgstr "显示调色板可停靠面板 (混合颜色以及绘制草图)。" #: ../gui/resources.xml:1488 msgctxt "Menu→Window (labels), Toolbar (labels), Accel Editor (labels)" From 1e292ca8f41bef9451b4bdcfe712c89e8114390c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Eranthis_stellata_Maxim <1012468643@qq.com> Date: Thu, 15 Jul 2021 17:39:34 +0000 Subject: [PATCH 033/113] Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 98.6% (1256 of 1273 strings) --- po/zh_CN.po | 40 ++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 20 insertions(+), 20 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 939b987f0..085fcdb41 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mypaint v1.2.0-beta.3-43-g9e683e2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-14 06:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-16 18:34+0000\n" "Last-Translator: Eranthis_stellata_Maxim <1012468643@qq.com>\n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" @@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "不透明度" #: ../gui/brusheditor.py:354 msgctxt "brush settings list: setting group" msgid "Dabs" -msgstr "笔触点" +msgstr "笔尖印迹" #: ../gui/brusheditor.py:365 msgctxt "brush settings list: setting group" @@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "跟踪" #: ../gui/brusheditor.py:422 msgctxt "brush settings list: setting group" msgid "Stroke" -msgstr "笔触" +msgstr "笔画" #: ../gui/brusheditor.py:433 msgctxt "brush settings list: setting group" @@ -2294,7 +2294,7 @@ msgstr "徒手绘图" #: ../gui/freehand.py:92 msgid "Paint free-form brush strokes" -msgstr "绘画形式自由的画笔笔触" +msgstr "绘制自由形式的笔刷笔画" #. TRANSLATORS: Short alias for "Slow position tracking". This is #. TRANSLATORS: used on the options panel. @@ -2599,7 +2599,7 @@ msgstr "起始压力" #: ../gui/linemode.py:42 msgid "Stroke entrance pressure for line tools" -msgstr "线条工具笔划起始压力" +msgstr "线条工具笔画起始压力" #: ../gui/linemode.py:43 msgid "Midpoint Pressure" @@ -2607,7 +2607,7 @@ msgstr "中点压力" #: ../gui/linemode.py:44 msgid "Mid-Stroke pressure for line tools" -msgstr "线条工具笔划中间压力" +msgstr "线条工具笔画中间压力" #: ../gui/linemode.py:45 msgid "Exit Pressure" @@ -2615,7 +2615,7 @@ msgstr "结束压力" #: ../gui/linemode.py:46 msgid "Stroke exit pressure for line tools" -msgstr "线条工具笔划结束压力" +msgstr "线条工具笔画结束压力" #: ../gui/linemode.py:47 msgid "Head" @@ -2623,7 +2623,7 @@ msgstr "头" #: ../gui/linemode.py:48 msgid "Stroke lead-in end" -msgstr "笔划引入末端" +msgstr "笔画起头末端" #: ../gui/linemode.py:49 msgid "Tail" @@ -2631,7 +2631,7 @@ msgstr "尾" #: ../gui/linemode.py:50 msgid "Stroke trail-off beginning" -msgstr "笔划开始逐渐消失" +msgstr "笔画结尾开端" #: ../gui/linemode.py:174 msgid "Pressure variation…" @@ -2827,7 +2827,7 @@ msgstr "缩放:%.01f%%" #: ../gui/picker.py:462 msgctxt "context picker: statusbar text during grab" msgid "Pick brushstroke settings, stroke color, and layer…" -msgstr "选取笔触设置,笔触颜色,以及图层…" +msgstr "选取笔画设置,笔画颜色,以及图层…" #: ../gui/picker.py:501 msgctxt "color picker: statusbar text during grab" @@ -3860,7 +3860,7 @@ msgstr "实时更新" msgid "" "Update the last stroke on the canvas with the settings in this window, in " "real time" -msgstr "实时地用此窗口中的设置更新画布上的最后一个笔触" +msgstr "实时地用此窗口中的设置更新画布上的最后一个笔画" #: ../gui/brusheditor.glade:116 msgid "Save these settings to the brush" @@ -4149,7 +4149,7 @@ msgstr "" #: ../gui/mypaint.glade:249 msgctxt "footer: context picker button: tooltip" msgid "Pick brushstroke settings, stroke color, and layer" -msgstr "选取笔触设置,笔触颜色以及图层" +msgstr "选取笔画设置,笔画颜色以及图层" #: ../gui/preferenceswindow.glade:24 msgctxt "Prefs Dialog|Saving|Save Formats and Locations|Default|" @@ -5109,13 +5109,13 @@ msgstr "将画笔的所有设置都恢复到当前画笔保存的值。" #: ../gui/resources.xml:370 msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Pick Stroke and Layer" -msgstr "选取笔触和图层" +msgstr "选取笔画和图层" #: ../gui/resources.xml:371 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "" "Pick a brushstroke from the canvas, which restores brush, color, and layer." -msgstr "从画布上选取笔触:恢复笔刷,颜色和图层。" +msgstr "从画布中选取一个笔画,它会恢复画笔、颜色和图层。" #: ../gui/resources.xml:382 msgctxt "Menu→Brush→Shortcut Keys (labels), Accel Editor (labels)" @@ -5667,7 +5667,7 @@ msgstr "对称绘画激活" #: ../gui/resources.xml:857 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Mirror brushstrokes along the axis of symmetry" -msgstr "沿对称轴镜像笔触" +msgstr "沿对称轴镜像笔画" #: ../gui/resources.xml:864 msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)" @@ -5714,7 +5714,7 @@ msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "" "Insert a point next to the currently selected point in the direction of the " "stroke." -msgstr "在笔划方向上将一个点插入到当前选定点的旁边。" +msgstr "在笔画方向上将一个点插入到当前选定点的旁边。" #: ../gui/resources.xml:904 msgid "Delete Point" @@ -5723,7 +5723,7 @@ msgstr "删除点" #: ../gui/resources.xml:905 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Delete currently selected point on the ink stroke." -msgstr "删除墨水笔划上的当前选定点。" +msgstr "删除墨水笔画上的当前选定点。" #: ../gui/resources.xml:912 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -5734,7 +5734,7 @@ msgstr "根据节点之间的角度和距离简化和删除点。" #: ../gui/resources.xml:919 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Delete every other point on the ink stroke." -msgstr "删除墨水笔划上的所有其他点。" +msgstr "删除墨水笔画上的所有其他点。" #: ../gui/resources.xml:933 msgctxt "Menu→Brush (labels)" @@ -6431,12 +6431,12 @@ msgstr "显示最后一个绘画位置" #: ../gui/resources.xml:1564 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Toggle feedback showing where the last stroke ended." -msgstr "切换用来显示最后一个笔触结束位置的反馈。" +msgstr "切换用来显示最后一个笔画结束位置的反馈。" #: ../gui/resources.xml:1572 msgctxt "Menu→View (labels)" msgid "Display Filter" -msgstr "显示过滤" +msgstr "显示滤镜" #: ../gui/resources.xml:1578 msgctxt "Menu→View→Display Filter (labels), Accel Editor (labels)" From 21b724119839b77966a4d82df6cbbf919464166b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ettore Atalan Date: Sat, 17 Jul 2021 12:35:06 +0000 Subject: [PATCH 034/113] Translated using Weblate (German) Currently translated at 96.5% (1229 of 1273 strings) --- po/de.po | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index fd6079c23..2252eb621 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mypaint v2.0.0-alpha.11-2-g0673fe8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-01 18:42+0000\n" -"Last-Translator: Christian \n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-17 12:35+0000\n" +"Last-Translator: Ettore Atalan \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.7.2-dev\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" #: ../gui/accelmap.py:86 msgctxt "placeholder for keymap filtering" msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "Filter" #. TRANSLATORS: Name of first column in the button map preferences. #. TRANSLATORS: Refers to an action bound to a mod+button combination. From ffc8dc162fdd5e5ef4f7bc9843f55ca313094bf5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Adolfo Jayme Barrientos Date: Thu, 22 Jul 2021 07:26:47 +0000 Subject: [PATCH 035/113] Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 100.0% (1273 of 1273 strings) --- po/es.po | 53 +++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 27 insertions(+), 26 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 45db5971c..7f076f673 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mypaint v2.0.0-alpha.12-324-g153de92\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-07 12:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-23 07:34+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.7.2-dev\n" #: ../gui/accelmap.py:86 msgctxt "placeholder for keymap filtering" @@ -2691,11 +2691,12 @@ msgid "Generic line/curve mode" msgstr "Modo genérico línea/curva" #: ../gui/linemode.py:803 -#, fuzzy msgid "" "Draw straight lines; Shift adds curves, Shift + Ctrl moves line ends, Ctrl " "constrains angle" -msgstr "Dibujar líneas rectas; Mayús añade curvas, Ctrl restringe el ángulo" +msgstr "" +"Dibujar líneas rectas; Mayús añade curvas, Mayús + Ctrl mueve los extremos " +"de la línea, Ctrl restringe el ángulo" #: ../gui/linemode.py:814 msgid "Connected Lines" @@ -3240,7 +3241,7 @@ msgstr "Los registros pueden tener más detalles sobre este error." #: ../lib/document.py:205 msgctxt "Document autosave descriptions: the {ago} string: future" msgid "from now" -msgstr "desde ahora" +msgstr "de aquí a" #. TRANSLATORS: string used in e.g. "8s ago" #: ../lib/document.py:211 @@ -3282,8 +3283,8 @@ msgid "" "num_layers}\n" "Contains {unsaved_time} of unsaved painting." msgstr "" -"Copia de seguridad actualizada {last_modified_time} {ago}\n" -"Tamaño: {autosave.width}×{autosave.height} píxeles, Capas: {autosave." +"Copia de respaldo actualizada {ago} {last_modified_time}\n" +"Tamaño: {autosave.width} × {autosave.height} píxeles, capas: {autosave." "num_layers}\n" "Contiene {unsaved_time} de pintura sin guardar." @@ -3500,7 +3501,7 @@ msgstr "Grupo de capas" #: ../lib/layer/tree.py:70 msgctxt "layer default names" msgid "Placeholder" -msgstr "Marcador de posición" +msgstr "Sustitutorio" #: ../lib/layer/tree.py:109 msgctxt "layer default names" @@ -3601,8 +3602,8 @@ msgid "" "Like shining two separate slide projectors onto a screen simultaneously. " "This is the inverse of 'Multiply'." msgstr "" -"Como usar dos proyectores distintos simultáneamente en una misma pantalla. " -"Es el inverso de 'Multiplicar'." +"Como usar dos proyectores distintos simultáneamente en una sola pantalla. Es " +"lo opuesto de «Multiplicar»." #: ../lib/modes.py:66 msgid "Overlay" @@ -4364,7 +4365,7 @@ msgstr "" #: ../gui/preferenceswindow.glade:401 msgctxt "Prefs Dialog|Button|" msgid "Pointer Button Mappings" -msgstr "Asignación de botones del Dispositivo" +msgstr "Asignación de botones del dispositivo" #. Tab label in preferences dialog #: ../gui/preferenceswindow.glade:414 @@ -4377,7 +4378,7 @@ msgstr "Botones" #. unless its key is bound to something else. #: ../gui/preferenceswindow.glade:453 msgid "Disable fallback key bindings" -msgstr "Deshabilitar atajos de teclado predefinidos" +msgstr "Desactivar atajos de teclado de reserva" #. Tooltip for checkbox in the keyboard mappings preferences. #: ../gui/preferenceswindow.glade:457 @@ -4473,12 +4474,12 @@ msgstr "" #: ../gui/preferenceswindow.glade:680 msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|" msgid "Automated Backups" -msgstr "Copias de seguridad automatizadas" +msgstr "Copias de respaldo automatizadas" #: ../gui/preferenceswindow.glade:698 msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|Automated Backups|switch label" msgid "Back up unsaved work:" -msgstr "Copia de seguridad de trabajo sin guardar:" +msgstr "Respaldar trabajo sin guardar:" #. In seconds. Lowest value is 5, highest is 300 (5 minutes). Only matters when enabled. #: ../gui/preferenceswindow.glade:733 @@ -4494,9 +4495,9 @@ msgid "" "the program crashes, you'll have a chance to restore what you were working " "on." msgstr "" -"Las Copias de seguridad trabajaran incremental de fondo en el caché de disco " -"de MyPaint. Si el programa se bloquea, tendrás una oportunidad para " -"restaurar en lo que estabas trabajando." +"Respalda el trabajo de forma incremental y en segundo plano en la " +"antememoria en disco de MyPaint. Si el programa se cierra inesperadamente, " +"tendrá una oportunidad de restaurar lo que estaba haciendo." #: ../gui/preferenceswindow.glade:768 msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|Automated Backups|interval label" @@ -5540,13 +5541,13 @@ msgid "" "Convert the current layer or group to a painting layer in ‘Normal’ mode, " "preserving its appearance." msgstr "" -"Convertir la capa actual o el grupo a una capa de pintura en el modo " -"'Normal', conservando su aspecto." +"Convertir la capa o grupo actual en una capa de pintura en el modo «Normal», " +"conservando su aspecto." #: ../gui/resources.xml:598 msgctxt "Menu→Layer→Opacity (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Increase Layer’s Opacity" -msgstr "Aumentar la Opacidad de la Capa" +msgstr "Aumentar opacidad de capa" #: ../gui/resources.xml:599 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -5556,7 +5557,7 @@ msgstr "Hacer la capa menos transparente." #: ../gui/resources.xml:606 msgctxt "Menu→Layer→Opacity (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Reduce Layer’s Opacity" -msgstr "Reducir la Opacidad de la Capa" +msgstr "Reducir opacidad de capa" #: ../gui/resources.xml:607 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -5586,7 +5587,7 @@ msgstr "Bajar la capa actual un nivel en la pila de capas." #: ../gui/resources.xml:633 msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Duplicate Layer" -msgstr "Duplicar Capa" +msgstr "Duplicar capa" #: ../gui/resources.xml:634 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -5814,7 +5815,7 @@ msgstr "Voltea la vista de arriba abajo." #: ../gui/resources.xml:845 msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Layer Solo" -msgstr "Sólo la capa actual" +msgstr "Capa sola" #: ../gui/resources.xml:846 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -5856,13 +5857,13 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:881 msgctxt "Menu→Help→Debug (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Visualize Rendering" -msgstr "Visualizar el Renderizado" +msgstr "Visualizar representación" #: ../gui/resources.xml:882 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Show rendering updates on-screen, for debugging." msgstr "" -"Mostrar las actualizaciones del renderizado, para corrección de errores." +"Mostrar actualizaciones de la representación en pantalla, para la depuración." #: ../gui/resources.xml:888 msgctxt "Menu→Help→Debug (labels), Accel Editor (labels)" @@ -6159,7 +6160,7 @@ msgstr "Ventana" #: ../gui/resources.xml:1167 msgctxt "Menu→Brush (labels)" msgid "Brush" -msgstr "Pincel" +msgstr "Brocha" #: ../gui/resources.xml:1173 msgctxt "Menu→Brush (labels)" From c405bf198ad9a2fd307a5cf12b1e453388cbfce3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Adolfo Jayme Barrientos Date: Wed, 21 Jul 2021 12:22:01 +0000 Subject: [PATCH 036/113] Translated using Weblate (Catalan) Currently translated at 99.6% (1268 of 1273 strings) --- po/ca.po | 88 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 45 insertions(+), 43 deletions(-) diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index d51c88e82..3e7685d74 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-07 12:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-23 07:34+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -17,12 +17,12 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.7.2-dev\n" #: ../gui/accelmap.py:86 msgctxt "placeholder for keymap filtering" msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "Filtre" #. TRANSLATORS: Name of first column in the button map preferences. #. TRANSLATORS: Refers to an action bound to a mod+button combination. @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "" #: ../gui/application.py:626 #, python-brace-format msgid "Open Folder “{folder_basename}”…" -msgstr "Obre la carpeta “{folder_basename}”…" +msgstr "Obre la carpeta «{folder_basename}»…" #. ... so that the main actions end up in the bottom-right of the #. dialog (reversed for rtl scripts), where the eye ends up @@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "D'acord" #: ../gui/autorecover.py:138 msgid "No backups were found in the cache." -msgstr "No s'han trobat còpies de seguretat a la memòria cau." +msgstr "No s’ha trobat cap còpia de seguretat a la memòria cau." #: ../gui/autorecover.py:139 msgid "No Available Backups" @@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "Gdk-Pixbuf couldn't load \"{filename}\", and reported \"{error}\"" msgstr "" -"Gdk-Pixbuf no ha pogut carregar \"{filename}\", i ha informat: \"{error}\"" +"El Gdk-Pixbuf no ha pogut carregar «{filename}» i ha informat: «{error}»" #: ../gui/backgroundwindow.py:382 #, python-brace-format @@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "Personalitzat" #: ../gui/brusheditor.py:528 msgctxt "brush settings editor: save brush: error message" msgid "No brush selected, please use “Add As New” instead." -msgstr "Cap pinzell seleccionat, feu servir en el seu lloc \"Agrega com nou\"." +msgstr "Cap pinzell seleccionat; feu servir en el seu lloc «Afegeix com a nou»." #: ../gui/brusheditor.py:553 msgctxt "brush settings editor: rename brush: error message" @@ -274,18 +274,18 @@ msgstr "No hi ha cap pinzell seleccionat!" #, python-brace-format msgctxt "brush settings editor: delete brush: confirm dialog question" msgid "Really delete brush “{brush_name}” from disk?" -msgstr "Segur que voleu suprimir el pinzell “{brush_name}”del disc?" +msgstr "Segur que voleu suprimir el pinzell «{brush_name}» del disc?" #: ../gui/brusheditor.py:740 msgctxt "brush settings editor: header: fallback name" msgid "(Unnamed brush)" -msgstr "(Pinzell Sense Nom)" +msgstr "(Pinzell sense nom)" #: ../gui/brusheditor.py:747 #, python-brace-format msgctxt "brush settings editor: header: is-modified hint" msgid "{brush_name} [unsaved]" -msgstr "{brush_name}1 [unsaved]" +msgstr "{brush_name}1 [no desat]" #: ../gui/brushiconeditor.py:36 msgid "Brush Icon" @@ -333,7 +333,7 @@ msgid "" "Click ‘Edit’ to make changes to the icon" msgstr "" "%s\n" -"Prem «Edita» per a aplicar els canvis a la icona" +"Feu clic a «Edita» per a aplicar els canvis a la icona" #. TRANSLATORS: begin editing a brush's preview icon #: ../gui/brushiconeditor.py:157 @@ -351,7 +351,7 @@ msgstr "Reverteix" #: ../gui/brushiconeditor.py:167 msgid "Discard changes, and cancel editing" -msgstr "Descarta els canvis i cancel.la l'edició" +msgstr "Descarta els canvis i cancel·la l’edició" #. TRANSLATORS: clear the brush preview icon being edited #: ../gui/brushiconeditor.py:174 @@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "Neteja" #: ../gui/brushiconeditor.py:176 msgid "Clear the preview icon" -msgstr "Neteja la icona de vista prèvia" +msgstr "Neteja la icona de previsualització" #. TRANSLATORS: set the brush icon to a built-in default #: ../gui/brushiconeditor.py:182 @@ -512,7 +512,7 @@ msgstr "{original_name} - còpia {n}" msgctxt "brush group: context menu: remove from group" msgid "Really remove brush “{brush_name}” from group “{group_name}”?" msgstr "" -"Segur que voleu suprimir el pinzell “{brush_name}” del grup \"{group_name}\"?" +"Segur que voleu suprimir el pinzell «{brush_name}» del grup «{group_name}»?" #. TRANSLATORS: number of brushes in a brush group, for tooltips #: ../gui/brushselectionwindow.py:381 @@ -527,7 +527,7 @@ msgstr[1] "{count} pinzells" #, python-brace-format msgctxt "brush group properties dialog: title" msgid "Group “{group_name}”" -msgstr "Grup “{group_name}”" +msgstr "Grup «{group_name}»" #: ../gui/brushselectionwindow.py:419 msgctxt "brush group properties dialog: action buttons" @@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "Ja existeix un grup amb aquest nom!" #, python-brace-format msgctxt "brush group delete" msgid "Really delete group “{group_name}”?" -msgstr "Segur que voleu eliminar el grup “{group_name}”?" +msgstr "Segur que voleu suprimir el grup «{group_name}»?" #: ../gui/brushselectionwindow.py:496 #, python-brace-format @@ -567,8 +567,8 @@ msgid "" "Could not delete group “{group_name}”.\n" "Some special groups cannot be deleted." msgstr "" -"No es pot eliminar el grup “{group_name}”.\n" -"Alguns grups especials no poden ser eliminats." +"No s’ha pogut suprimir el grup «{group_name}».\n" +"Alguns grups especials no es poden suprimir." #: ../gui/brushselectionwindow.py:511 msgctxt "brush group export dialog: title" @@ -1648,14 +1648,16 @@ msgstr "Paquet de pinzell de MyPaint (*.zip)" #: ../gui/externalapp.py:41 #, python-brace-format msgid "Launched {app_name} to edit layer “{layer_name}”" -msgstr "S'ha llançat {app_name} per editar la capa “{layer_name}”" +msgstr "S’ha iniciat el programa {app_name} per a editar la capa «{layer_name}»" #. TRANSLATORS: Statusbar message shown when the app chosen for #. TRANSLATORS: "Edit in External App" (for a layer) failed to open. #: ../gui/externalapp.py:45 #, python-brace-format msgid "Error: failed to launch {app_name} to edit layer “{layer_name}”" -msgstr "Error: fallada en llançar {app_name} per editar la capa “{layer_name}”" +msgstr "" +"Error: no s’ha pogut iniciar el programa {app_name} per a editar la capa " +"«{layer_name}»" #. TRANSLATORS: Statusbar message for when an "Edit in External App" #. TRANSLATORS: operation is cancelled by the user before it starts. @@ -1671,7 +1673,7 @@ msgstr "" #: ../gui/externalapp.py:55 #, python-brace-format msgid "Updated layer “{layer_name}” with external edits" -msgstr "S'ha actualitzat la capa “{layer_name}” amb editors externs" +msgstr "S’ha actualitzat la capa «{layer_name}» amb editors externs" #: ../gui/externalapp.py:59 #, python-brace-format @@ -2939,27 +2941,27 @@ msgstr "(Res a mostrar)" #: ../gui/symmetry.py:83 msgctxt "symmetry axis edit mode: instructions shown in statusbar" msgid "Place axis" -msgstr "Posa l'eix" +msgstr "Posa l’eix" #: ../gui/symmetry.py:87 msgctxt "symmetry axis edit mode: instructions shown in statusbar" msgid "Move axis" -msgstr "Mou l'eix" +msgstr "Mou l’eix" #: ../gui/symmetry.py:91 msgctxt "symmetry axis edit mode: instructions shown in statusbar" msgid "Remove axis" -msgstr "Suprimeix l'eix" +msgstr "Suprimeix l’eix" #: ../gui/symmetry.py:103 msgctxt "symmetry axis edit mode: mode name (tooltips)" msgid "Edit Symmetry Axis" -msgstr "Edita la simetria de l'eix" +msgstr "Edita la simetria de l’eix" #: ../gui/symmetry.py:109 msgctxt "symmetry axis edit mode: mode description (tooltips)" msgid "Adjust the painting symmetry axis." -msgstr "Ajusta l'eix de simetria del dibuix." +msgstr "Ajusta l’eix de simetria del dibuix." #: ../gui/symmetry.py:345 msgctxt "symmetry axis options panel: labels" @@ -3226,7 +3228,7 @@ msgstr "Edita la capa externament" #, python-brace-format msgctxt "Document IO: common error strings: {error_loading_common}" msgid "Error loading “{basename}”." -msgstr "Error en carregar “{basename}”." +msgstr "S’ha produït un error en carregar «{basename}»." #: ../lib/document.py:78 msgctxt "Document IO: common error strings: {see_logs}" @@ -3237,13 +3239,13 @@ msgstr "Els registres poden tenir més detalls sobre aquest error." #: ../lib/document.py:205 msgctxt "Document autosave descriptions: the {ago} string: future" msgid "from now" -msgstr "Des d'ara" +msgstr "d’aquí a" #. TRANSLATORS: string used in e.g. "8s ago" #: ../lib/document.py:211 msgctxt "Document autosave descriptions: the {ago} string: past" msgid "ago" -msgstr "abans" +msgstr "fa" #. TRANSLATORS: String descriptions for an autosaved backup. #. TRANSLATORS: Time strings are localized: e.g. "3h42m" or "8s" @@ -3256,15 +3258,15 @@ msgid "" "Close app and wait {cache_update_interval}s to retry." msgstr "" "La carpeta de la memòria cau encara està en ús.\n" -"Esteu executant més d'una instància de MyPaint?\n" -"Tanca l'aplicació i espera {cache_update_interval}s per intentar-ho de nou." +"Esteu executant més d’una instància del MyPaint?\n" +"Tanqueu l’aplicació i espereu {cache_update_interval}s per a intentar-ho de " +"nou." #: ../lib/document.py:226 #, python-brace-format msgctxt "Document autosave descriptions" msgid "Incomplete backup updated {last_modified_time} {ago}" -msgstr "" -"Copia de seguretat incompleta actualitzada fa{last_modified_time} {ago}" +msgstr "Còpia de seguretat incompleta actualitzada {ago} {last_modified_time}" #. TRANSLATORS: The {ago} variable is a translated string. #. TRANSLATORS: Look for the msgids "from now" and "ago" @@ -3279,8 +3281,8 @@ msgid "" "num_layers}\n" "Contains {unsaved_time} of unsaved painting." msgstr "" -"Copia de seguretat actualitzada fa {last_modified_time} {ago}\n" -"Mida: {autosave.width}×{autosave.height} píxels, Capes: {autosave." +"Còpia de seguretat actualitzada {ago} {last_modified_time}\n" +"Mida: {autosave.width} × {autosave.height} píxels, capes: {autosave." "num_layers}\n" "Conté {unsaved_time} de dibuixos no desats." @@ -3291,14 +3293,14 @@ msgid "" "Unable to write “{filename}”: {err}\n" "Do you have enough space left on the device?" msgstr "" -"No es pot escriure “{filename}”: {err}\n" -"Teniu prou espai al dispositiu ?" +"No s’ha pogut escriure «{filename}»: {err}\n" +"Comproveu que hi ha prou espai al dispositiu." #: ../lib/document.py:1454 ../lib/document.py:1464 #, python-brace-format msgctxt "Document IO: hint templates for user-facing exceptions" msgid "Unable to write “{filename}”: {err}" -msgstr "No es pot escriure “{filename}”: {err}" +msgstr "No s’ha pogut escriure «{filename}»: {err}" #: ../lib/document.py:1501 #, python-brace-format @@ -3344,7 +3346,7 @@ msgid "" "Unknown file format extension: “{ext}”" msgstr "" "{error_loading_common}\n" -"Extensió de format de fitxer desconegut: “{ext}”" +"Es desconeix l’extensió del format de fitxer «{ext}»" #: ../lib/document.py:1590 msgctxt "Document IO: group name for Import Layers" @@ -3821,10 +3823,10 @@ msgid "" "Reason: {err}\n" "Target folder: “{dirname}”." msgstr "" -"Error en escriure “{basename}”.\n" +"S’ha produït un error en escriure «{basename}».\n" "\n" "Motiu: {err}\n" -"Carpeta objectiu: “{dirname}”." +"Carpeta de destinació: «{dirname}»." #: ../lib/tiledsurface.py:48 msgid "Vertical" @@ -5528,8 +5530,8 @@ msgid "" "Convert the current layer or group to a painting layer in ‘Normal’ mode, " "preserving its appearance." msgstr "" -"Convertiu la capa o el grup actual en una capa de pintura en mode \"Normal" -"\", conservant la seva aparença." +"Convertiu la capa o el grup actual en una capa de pintura en mode «Normal», " +"conservant-ne l’aparença." #: ../gui/resources.xml:598 msgctxt "Menu→Layer→Opacity (labels), Accel Editor (labels)" From 7531d4fe098292e44cabfdacb5ef461915dc6e42 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Adolfo Jayme Barrientos Date: Fri, 23 Jul 2021 13:31:13 +0000 Subject: [PATCH 037/113] Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 100.0% (1273 of 1273 strings) --- po/es.po | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 7f076f673..fc92b0b55 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mypaint v2.0.0-alpha.12-324-g153de92\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-23 07:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-24 13:35+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -3379,7 +3379,7 @@ msgid "" "\n" "{see_logs}" msgstr "" -"Error al recuperar el trabajo de una copia de seguridad automatizada.\n" +"No se pudo recuperar el trabajo de una copia de respaldo automatizada.\n" "\n" "Razón: {reason}\n" "\n" @@ -3556,7 +3556,7 @@ msgstr "Desbloquear vista de capas" #: ../lib/modes.py:47 msgid "Pass-through" -msgstr "Paso a través" +msgstr "Atravesar" #: ../lib/modes.py:48 msgid "Group contents apply directly to the group's backdrop" @@ -3850,7 +3850,7 @@ msgstr "Vertical y horizontal" #: ../lib/tiledsurface.py:51 msgid "Rotational" -msgstr "Radial rotacional" +msgstr "Rotativo" #: ../lib/tiledsurface.py:52 msgid "Snowflake" From 91fd04459c10d633c6dd2606a36acc058cd38e4b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: cortexer Date: Thu, 19 Aug 2021 22:20:27 +0000 Subject: [PATCH 038/113] Translated using Weblate (German) Currently translated at 97.5% (1242 of 1273 strings) --- po/de.po | 36 +++++++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 21 insertions(+), 15 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 2252eb621..077a12ff3 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mypaint v2.0.0-alpha.11-2-g0673fe8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-17 12:35+0000\n" -"Last-Translator: Ettore Atalan \n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-20 01:11+0000\n" +"Last-Translator: cortexer \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.7.2-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" @@ -872,8 +872,7 @@ msgid "" "are equiluminant." msgstr "" "Die Zeichenfarbe unter Nutzung des zylindrischen Farbton/Chroma/Luminanz-" -"Farbraums festlegen.\n" -"Die kreisförmigen Scheiben haben gleiche Luminanz." +"Farbraums festlegen. Die kreisförmigen Scheiben haben gleiche Luminanz." #. Tooltip mappings, indexed by whatever the slider currently represents #: ../gui/colors/hsvcube.py:46 ../gui/colors/hsvsquare.py:133 @@ -2488,12 +2487,11 @@ msgstr "Gerät:" #: ../gui/inputtestwindow.py:73 msgid "(No Barrel Rotation)" -msgstr "" +msgstr "(Keine Pinsel Drehung)" #: ../gui/inputtestwindow.py:75 -#, fuzzy msgid "Barrel Rotation:" -msgstr "Drehung zurücksetzen" +msgstr "Pinsel Drehung:" #. TRANSLATORS: Command to move a layer in the horizontal plane, #. TRANSLATORS: preserving its position in the stack. @@ -3602,6 +3600,7 @@ msgstr "Pigment" msgid "" "Similar to mixing actual pigments by upsampling to 10 spectral channels." msgstr "" +"Ähnlich wie Mischen von Pigmenten durch Umwandlung in 10 spektrale Kanäle." #: ../lib/modes.py:58 msgid "Multiply" @@ -4656,13 +4655,13 @@ msgstr "Cursor beim Zeichnen verbergen" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1132 msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface" msgid "Show crosshair for small brush cursors" -msgstr "" +msgstr "Fadenkreuz für kleine Pinsel Cursor anzeigen" #. Label for a spinbutton that is part of the "crosshair for small brush cursors" setting. Radius refers to the visual brush cursor radius. #: ../gui/preferenceswindow.glade:1149 msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface" msgid "Radius threshold:" -msgstr "" +msgstr "Radius Schwellwert:" #. Description of the "Radius threshold" spinbox/spinner - the referenced "lines" are part of the brush cursor. #: ../gui/preferenceswindow.glade:1162 @@ -4670,6 +4669,8 @@ msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface" msgid "" "Lines will be shown when the brush circle radius is smaller than this value." msgstr "" +"Linien werden angezeigt, wenn der Pinsel Kreis Radius kleiner als dieser " +"Wert ist." #: ../gui/preferenceswindow.glade:1192 msgctxt "" @@ -4900,6 +4901,10 @@ msgid "" "When you save an OpenRaster file with MyPaint 2.0 or newer the active " "compatibility mode will be written to the file." msgstr "" +"Dies trifft nur auf Dateien zu, die mit einer MyPaint Version vor 2.0 " +"gespeichert wurden. Wenn Sie eine OpenRaster Datei mit MyPaint 2.0 oder " +"neuer speichern, wird der aktive Kompatibilitätsmodus in die Datei " +"gespeichert." #. Label to the options for how to handle files which do not have a compatibility mode specified (whether they should be opened in 1.x compatibility mode, or 2.x mode) #: ../gui/preferenceswindow.glade:1769 @@ -5153,6 +5158,7 @@ msgstr "Vorgetäuschte Drehung erhöhen" msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Increase barrel rotation for devices that don't support rotation input." msgstr "" +"Pinsel Drehung erhöhen für Geräte, die keine Drehungs-Eingabe unterstützen." #: ../gui/resources.xml:262 msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)" @@ -5163,6 +5169,8 @@ msgstr "Vorgetäuschte Drehung verringern" msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Decrease barrel rotation for devices that don't support rotation input." msgstr "" +"Pinsel Drehung verringern für Geräte, die keine Drehungs-Eingabe " +"unterstützen." #: ../gui/resources.xml:271 msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)" @@ -5281,7 +5289,6 @@ msgid "Pick Stroke and Layer" msgstr "Pinsel und Ebene wählen" #: ../gui/resources.xml:371 -#, fuzzy msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "" "Pick a brushstroke from the canvas, which restores brush, color, and layer." @@ -6340,10 +6347,9 @@ msgid "Adjust View" msgstr "Ansicht anpassen" #: ../gui/resources.xml:1312 -#, fuzzy msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Popup Main Menu" -msgstr "Kontexmenü" +msgstr "Kontext Hauptmenü" #: ../gui/resources.xml:1313 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -6564,7 +6570,7 @@ msgstr "Vorschauleiste" #: ../gui/resources.xml:1489 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Dockable panel for an overview and navigation of the whole canvas." -msgstr "" +msgstr "Andockbare Leiste zur Übersicht und Navigation der gesamten Leinwand." #: ../gui/resources.xml:1497 msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)" @@ -6605,7 +6611,7 @@ msgstr "Pinsel- und Farbhistorienleiste" #: ../gui/resources.xml:1529 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Dockable panel for viewing recently changed colors and brushes." -msgstr "" +msgstr "Andockbare Leiste zur Anzeige kürzlich geänderter Farben und Pinsel." #: ../gui/resources.xml:1537 msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)" From 12972b74e18eb8619ad802b184ef9e614f545ecb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ettore Atalan Date: Sun, 19 Sep 2021 18:31:38 +0000 Subject: [PATCH 039/113] Translated using Weblate (German) Currently translated at 98.1% (1249 of 1273 strings) --- po/de.po | 39 ++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 18 insertions(+), 21 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 077a12ff3..a05d6023f 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mypaint v2.0.0-alpha.11-2-g0673fe8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-20 01:11+0000\n" -"Last-Translator: cortexer \n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-20 18:39+0000\n" +"Last-Translator: Ettore Atalan \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" @@ -664,7 +664,7 @@ msgstr "" #: ../gui/colorpicker.py:65 msgid "Pick Color" -msgstr "Farbpipette" +msgstr "Farbe aufnehmen" #: ../gui/colorpicker.py:68 msgid "Set the color used for painting" @@ -3439,28 +3439,28 @@ msgstr "Kacheln" #. TRANSLATORS: Assumption for all "Time period abbreviations": #. TRANSLATORS: they don't need ngettext (to support plural/singular) #: ../lib/helpers.py:586 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "Time period abbreviations" msgid "{days}d{hours}h" -msgstr "{days}d{hours}h" +msgstr "{days} T {hours} h" #: ../lib/helpers.py:588 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "Time period abbreviations" msgid "{hours}h{minutes}m" -msgstr "{hours}h{minutes}m" +msgstr "{hours} h {minutes} m" #: ../lib/helpers.py:590 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "Time period abbreviation" msgid "{minutes}m{seconds}s" -msgstr "{minutes}m{seconds}s" +msgstr "{minutes} m {seconds} s" #: ../lib/helpers.py:592 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "Time period abbreviation" msgid "{seconds}s" -msgstr "{seconds}s" +msgstr "{seconds} s" #. TRANSLATORS: Default name for new normal, paintable layers #: ../lib/layer/core.py:66 ../lib/layer/data.py:1309 @@ -3470,7 +3470,6 @@ msgstr "Ebene" #. TRANSLATORS: Short default name for vector (SVG/Inkscape) layers #: ../lib/layer/data.py:1161 -#, fuzzy msgctxt "layer default names" msgid "Vectors" msgstr "Vektoren" @@ -7015,12 +7014,12 @@ msgstr "Interaktiv die Achse für symmetrisches Zeichnen anpassen." #: ../gui/resources.xml:1863 msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)" msgid "Pick Color" -msgstr "Farbpipette" +msgstr "Farbe aufnehmen" #: ../gui/resources.xml:1864 msgctxt "Toolbar (short labels)" msgid "Pick Col." -msgstr "Farb. wählen" +msgstr "Farb. aufnehmen" #: ../gui/resources.xml:1865 msgctxt "Toolbar (tooltips)" @@ -7028,10 +7027,9 @@ msgid "Pick Color: set the painting color from screen pixels." msgstr "Farbpipette: Zeichenfarbe eines Bildschirmpixels wählen." #: ../gui/resources.xml:1897 -#, fuzzy msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Pick Color Hue" -msgstr "Farbpipette" +msgstr "Farbton aufnehmen" #: ../gui/resources.xml:1898 #, fuzzy @@ -7041,10 +7039,9 @@ msgid "" msgstr "Die Zeichenfarbe von Bildschirmpixeln festlegen." #: ../gui/resources.xml:1906 -#, fuzzy msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Pick Color Chroma" -msgstr "Farbpipette" +msgstr "Farbsättigung aufnehmen" #: ../gui/resources.xml:1907 #, fuzzy @@ -7056,7 +7053,7 @@ msgstr "Die Zeichenfarbe von Bildschirmpixeln festlegen." #: ../gui/resources.xml:1915 msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Pick Color Luma" -msgstr "Farbluminanz auswählen" +msgstr "Farbluminanz aufnehmen" #: ../gui/resources.xml:1916 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -7069,7 +7066,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1924 msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Pick Color" -msgstr "Farbpipette" +msgstr "Farbe aufnehmen" #: ../gui/resources.xml:1925 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" From 6157a7cb01b66c51b2f028193a399e9c7e4f216d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Kristoffer=20Grundstr=C3=B6m?= Date: Tue, 21 Sep 2021 21:17:08 +0000 Subject: [PATCH 040/113] Translated using Weblate (Swedish) Currently translated at 99.6% (1268 of 1273 strings) --- po/sv.po | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index b0f254e0d..8ecd8e627 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mypaint v2.0.0-alpha.12-343-g82b4fc5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-23 23:26+0000\n" -"Last-Translator: Luna Jernberg \n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-22 21:39+0000\n" +"Last-Translator: Kristoffer Grundström \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" @@ -15,12 +15,12 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.3.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" #: ../gui/accelmap.py:86 msgctxt "placeholder for keymap filtering" msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "Filtrera" #. TRANSLATORS: Name of first column in the button map preferences. #. TRANSLATORS: Refers to an action bound to a mod+button combination. From bcd559c804ce511aa7d97adb70edca4d869da60a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Liu Tao Date: Fri, 24 Sep 2021 07:14:46 +0000 Subject: [PATCH 041/113] Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 98.5% (1255 of 1273 strings) --- po/zh_CN.po | 13 ++++++------- 1 file changed, 6 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 085fcdb41..777b1d4c2 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mypaint v1.2.0-beta.3-43-g9e683e2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-16 18:34+0000\n" -"Last-Translator: Eranthis_stellata_Maxim <1012468643@qq.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-24 08:17+0000\n" +"Last-Translator: Liu Tao \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "Language: zh_CN\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 4.7.2-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" #: ../gui/accelmap.py:86 msgctxt "placeholder for keymap filtering" @@ -2678,6 +2678,7 @@ msgstr "" "Martin Renold 和 MyPaint 开发团队" #: ../gui/meta.py:45 +#, fuzzy msgctxt "About dialog: license summary" msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " @@ -2688,11 +2689,9 @@ msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY. See the COPYING file for more details." msgstr "" -"此程序是免费软件;你可以将它重新分发和/或在GNU 通用公共许可的条款下修改并把它" -"以自由软件基金会的名义出版;许可协议的版本 2,或 (由您选择) 任何之后的版" -"本。\n" +"本程序是自由软件;你可以根据自由软件基金会发布的GNU通用公共许可证的条款重新发布它和/或修改它;该许可证的第2版,或(你选择)任何更高的版本。\n" "\n" -"希望此程序的分发是令人满意的,但没有任何担保。请参阅版权文件获取更多细节。" +"本程序的发布是希望它能起到作用,但不做任何保证。更多细节见复制文件。" #: ../gui/meta.py:60 msgctxt "About dialog: credits: tasks" From 3a999c8cbc2855247dda11abb5edf07ad878ed3c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Eric Date: Fri, 24 Sep 2021 08:17:12 +0000 Subject: [PATCH 042/113] Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 98.6% (1256 of 1273 strings) --- po/zh_CN.po | 9 ++++----- 1 file changed, 4 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 777b1d4c2..8198760cb 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mypaint v1.2.0-beta.3-43-g9e683e2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-24 08:17+0000\n" -"Last-Translator: Liu Tao \n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-25 08:39+0000\n" +"Last-Translator: Eric \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "Language: zh_CN\n" @@ -2678,7 +2678,6 @@ msgstr "" "Martin Renold 和 MyPaint 开发团队" #: ../gui/meta.py:45 -#, fuzzy msgctxt "About dialog: license summary" msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " @@ -2689,9 +2688,9 @@ msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY. See the COPYING file for more details." msgstr "" -"本程序是自由软件;你可以根据自由软件基金会发布的GNU通用公共许可证的条款重新发布它和/或修改它;该许可证的第2版,或(你选择)任何更高的版本。\n" +"本程序是自由软件;你可以根据自由软件基金会发布的GNU通用公共许可证的条款重新发布它和/或修改它;你可以选择该许可证的第2版,或任何更高的版本。\n" "\n" -"本程序的发布是希望它能起到作用,但不做任何保证。更多细节见复制文件。" +"发布这个程序是希望它会有用,但作者不做任何保证。更多细节见 COPYING 文件。" #: ../gui/meta.py:60 msgctxt "About dialog: credits: tasks" From 4c81bdcb1f46b424a4f037a3c38ad2890a5b26b2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Adolfo Jayme Barrientos Date: Sun, 17 Oct 2021 22:44:30 +0000 Subject: [PATCH 043/113] Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 100.0% (1273 of 1273 strings) --- po/es.po | 23 +++++++++++------------ 1 file changed, 11 insertions(+), 12 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index fc92b0b55..56bd69bd5 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mypaint v2.0.0-alpha.12-324-g153de92\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-24 13:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-18 04:37+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.7.2-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" #: ../gui/accelmap.py:86 msgctxt "placeholder for keymap filtering" @@ -3478,7 +3478,7 @@ msgstr "Datos" #: ../lib/layer/data.py:1263 msgctxt "layer type descriptions" msgid "Unknown Data" -msgstr "De datos desconocida" +msgstr "Datos desconocidos" #: ../lib/layer/data.py:1314 msgctxt "layer type descriptions" @@ -3615,7 +3615,7 @@ msgid "" "highlights and shadows. This is the inverse of 'Hard Light'." msgstr "" "Superpone el fondo con la capa de arriba, preservando las luces y las " -"sombras del fondo. Es el inverso de 'Claridad fuerte'." +"sombras del fondo. Es lo opuesto de «Claridad fuerte»." #: ../lib/modes.py:71 msgid "Darken" @@ -3670,7 +3670,7 @@ msgstr "Claridad fuerte" #: ../lib/modes.py:90 msgid "Similar to shining a harsh spotlight onto the backdrop." -msgstr "Similar a iluminar con una luz spot dura lo que hay debajo." +msgstr "Similar a iluminar con un reflector fuerte lo que hay debajo." #: ../lib/modes.py:92 msgid "Soft Light" @@ -3678,7 +3678,7 @@ msgstr "Claridad suave" #: ../lib/modes.py:93 msgid "Like shining a diffuse spotlight onto the backdrop." -msgstr "Como iluminar con una luz spot difusa lo que hay debajo." +msgstr "Como iluminar con un reflector difuso lo que hay debajo." #: ../lib/modes.py:95 msgid "Difference" @@ -3895,7 +3895,7 @@ msgstr "_Eliminar…" #: ../gui/autorecover.glade:66 msgctxt "Autosave Recovery dialog|Delete button|" msgid "Delete this backup from the disk." -msgstr "Borrar esta copia de respaldo del disco." +msgstr "Elimina esta copia de respaldo del disco." #. Recover in the sense or retrieval or salvage from a backup file. The user is asked to save the retrieved file immediately afterwards, hence the ellipsis. #: ../gui/autorecover.glade:78 @@ -3990,7 +3990,7 @@ msgstr "Cambiar nombre de esta brocha" #: ../gui/brusheditor.glade:239 msgid "Brush Setting" -msgstr "Ajustes de Pincel" +msgstr "Configuración de brocha" #: ../gui/brusheditor.glade:340 msgctxt "brush editor|metadata settings|labels for widgets|tooltips|" @@ -5985,18 +5985,17 @@ msgstr "Ajustar color" #: ../gui/resources.xml:1020 msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Color History Popup" -msgstr "Historial de color Desplegable" +msgstr "Ventana emergente Historial de colores" #: ../gui/resources.xml:1021 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Pop up a timeline of recent colors under the cursor." -msgstr "" -"Dialogo emergente de línea de tiempo de los colores recientes bajo el cursor." +msgstr "Muestra bajo el cursor una cronología de colores recientes." #: ../gui/resources.xml:1028 msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Color Details Dialog" -msgstr "Diálogo de Detalles de Color" +msgstr "Cuadro de diálogo Detalles de color" #: ../gui/resources.xml:1029 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" From bd01c2b72eeeb0680fb62b7b382c9d23e09b9583 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Maxime Leroy Date: Mon, 1 Nov 2021 00:23:52 +0000 Subject: [PATCH 044/113] Translated using Weblate (French) Currently translated at 81.7% (1041 of 1273 strings) --- po/fr.po | 24 ++++++++++++------------ 1 file changed, 12 insertions(+), 12 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 257e2eafe..d6908235a 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-04-01 20:27+0000\n" -"Last-Translator: J. Lavoie \n" +"PO-Revision-Date: 2021-11-02 06:34+0000\n" +"Last-Translator: Maxime Leroy \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.6-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" #: ../gui/accelmap.py:86 msgctxt "placeholder for keymap filtering" @@ -2635,13 +2635,13 @@ msgstr "Calque" #, python-brace-format msgctxt "view controls: dropdown: item markup" msgid "{builtin_view_name}" -msgstr "" +msgstr "{builtin_view_name}" #: ../gui/layervis.py:125 #, python-brace-format msgctxt "view controls: dropdown: item markup" msgid "{user_chosen_view_name}" -msgstr "" +msgstr "{user_chosen_view_name}" #: ../gui/layervis.py:187 msgctxt "view controls: rename view dialog" @@ -2810,7 +2810,7 @@ msgstr "support" #: ../gui/meta.py:101 msgctxt "About dialog: credits: tasks: outreach (social media, ads?)" msgid "outreach" -msgstr "" +msgstr "partage" #: ../gui/meta.py:105 msgctxt "About dialog: credits: tasks: running or building a community" @@ -2996,7 +2996,7 @@ msgstr "Position Y :" #, python-format msgctxt "symmetry axis options panel: labels" msgid "Angle: %.2f°" -msgstr "" +msgstr "Angle : %.2f°" #: ../gui/symmetry.py:357 msgctxt "symmetry axis options panel: position button: no axis pos." @@ -3588,11 +3588,11 @@ msgstr "Déverrouiller le calque" #: ../lib/modes.py:47 msgid "Pass-through" -msgstr "" +msgstr "Au travers" #: ../lib/modes.py:48 msgid "Group contents apply directly to the group's backdrop" -msgstr "" +msgstr "Le contenu du groupe est directement appliqué au fond" #: ../lib/modes.py:51 msgid "Normal" @@ -3839,7 +3839,7 @@ msgstr "{name} {number}" #: ../lib/naming.py:30 msgctxt "unique names: regex matching a string with a serial number" msgid "^(?P.*?)\\s+(?P\\d+)$" -msgstr "" +msgstr "^(?P.*?)\\s+(?P\\d+)$" #: ../lib/pixbufsurface.py:39 msgctxt "user-facing error texts" @@ -3847,8 +3847,8 @@ msgid "" "Unable to construct a vital internal object. Your system may not have enough " "memory to perform this operation." msgstr "" -"Impossible de construire un élément interne vital. Votre système n'a peut-" -"être pas assez de mémoire pour effectuer cette opération." +"Impossible de poursuivre cette opération indispensable. Votre système n'a " +"peut-être pas assez de mémoire pour effectuer cette opération." #: ../lib/surface.py:313 #, python-brace-format From f37408110bda025a03cc4f6c24034c23dc1fba4d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Kristoffer=20Grundstr=C3=B6m?= Date: Sat, 18 Dec 2021 22:04:31 +0000 Subject: [PATCH 045/113] Translated using Weblate (Swedish) Currently translated at 100.0% (1273 of 1273 strings) --- po/sv.po | 22 ++++++++++++---------- 1 file changed, 12 insertions(+), 10 deletions(-) diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 8ecd8e627..cc255d5a0 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mypaint v2.0.0-alpha.12-343-g82b4fc5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-22 21:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-20 17:51+0000\n" "Last-Translator: Kristoffer Grundström \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.10\n" #: ../gui/accelmap.py:86 msgctxt "placeholder for keymap filtering" @@ -1862,7 +1862,7 @@ msgstr "Flera PNG-filer, en per lager (*.NUM.png)" #: ../gui/filehandling.py:519 msgctxt "save dialogs: save formats and options" msgid "Multiple PNGs, by view (*.NAME.png)" -msgstr "Flera PNG-filer, per vy (*.NAMN.png)" +msgstr "Flera PNG:er, per vy (*.NAMN.png)" #: ../gui/filehandling.py:523 msgctxt "save dialogs: save formats and options" @@ -2068,8 +2068,9 @@ msgid "" "temporary merge of all the visible layers\n" "underneath the current layer" msgstr "" -"Använd en tillfällig sammanslagning av alla synliga\n" -"lager vid fastställningen av området som ska fyllas" +"Vid övervägandet om vilket område som ska fyllas, använd en\n" +"temporär sammansmältning av alla synliga lager\n" +"under det nuvarande lagret" #: ../gui/fill.py:618 msgctxt "fill options: toggle whether the fill will be limited by the viewport" @@ -2312,7 +2313,6 @@ msgid "px" msgstr "px" #: ../gui/framewindow.py:916 -#, fuzzy msgid "in" msgstr "tum" @@ -2688,11 +2688,12 @@ msgid "Generic line/curve mode" msgstr "Allmänt läge för linje/kurva" #: ../gui/linemode.py:803 -#, fuzzy msgid "" "Draw straight lines; Shift adds curves, Shift + Ctrl moves line ends, Ctrl " "constrains angle" -msgstr "Rita raka linjer; Shift lägger till kurvor, Ctrl begränsar vinkeln" +msgstr "" +"Rita raka linjer; Shift lägger till kurvor, Shift + Ctrl flyttar radslut, " +"Ctrl begränsar vinkeln" #: ../gui/linemode.py:814 msgid "Connected Lines" @@ -4616,13 +4617,13 @@ msgstr "Göm pekaren när du målar" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1132 msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface" msgid "Show crosshair for small brush cursors" -msgstr "" +msgstr "Visa kryss för små penselmarkörer" #. Label for a spinbutton that is part of the "crosshair for small brush cursors" setting. Radius refers to the visual brush cursor radius. #: ../gui/preferenceswindow.glade:1149 msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface" msgid "Radius threshold:" -msgstr "" +msgstr "Radietröskel:" #. Description of the "Radius threshold" spinbox/spinner - the referenced "lines" are part of the brush cursor. #: ../gui/preferenceswindow.glade:1162 @@ -4630,6 +4631,7 @@ msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface" msgid "" "Lines will be shown when the brush circle radius is smaller than this value." msgstr "" +"Rader kommer att visas när penselcirkelns radie är mindre än det här värdet." #: ../gui/preferenceswindow.glade:1192 msgctxt "" From fe05efd4e54fb731817a967b0a19e73afc01d329 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Nikola=20Perovi=C4=87?= Date: Sun, 19 Dec 2021 17:31:37 +0000 Subject: [PATCH 046/113] Translated using Weblate (Serbian (latin)) Currently translated at 3.4% (44 of 1273 strings) --- po/sr@latin.po | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po index 4bc218835..62941be1e 100644 --- a/po/sr@latin.po +++ b/po/sr@latin.po @@ -7,17 +7,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-05 16:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-20 17:51+0000\n" "Last-Translator: Nikola Perović \n" "Language-Team: Serbian (latin) \n" -"Language: sr\n" +"Language: sr@latin\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 3.5\n" +"X-Generator: Weblate 4.10\n" #: ../gui/accelmap.py:86 msgctxt "placeholder for keymap filtering" @@ -1536,7 +1536,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Open dragged file confirm dialog: continue button" msgid "_Open" -msgstr "Otvori…" +msgstr "_Otvori" #: ../gui/drawwindow.py:498 msgid "Set current color" From 36b996b3815f445892cd14a741e59aeecbe0a02f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Milo Ivir Date: Sat, 18 Dec 2021 14:03:02 +0000 Subject: [PATCH 047/113] Translated using Weblate (Croatian) Currently translated at 88.0% (1121 of 1273 strings) --- po/hr.po | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index c55dc8582..94791dd33 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-26 12:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-20 17:51+0000\n" "Last-Translator: Milo Ivir \n" "Language-Team: Croatian \n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.5.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.10\n" #: ../gui/accelmap.py:86 msgctxt "placeholder for keymap filtering" @@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "Otisci" #: ../gui/brusheditor.py:365 msgctxt "brush settings list: setting group" msgid "Smudge" -msgstr "Mrljanje" +msgstr "Razmazivanje" #: ../gui/brusheditor.py:379 msgctxt "brush settings list: setting group" From f2319391c03fab8d823cded640bda1b0bd1c0787 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Masowick Date: Tue, 25 Jan 2022 08:11:45 +0000 Subject: [PATCH 048/113] Translated using Weblate (German) Currently translated at 98.1% (1250 of 1273 strings) --- po/de.po | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index a05d6023f..88a71773e 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mypaint v2.0.0-alpha.11-2-g0673fe8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-20 18:39+0000\n" -"Last-Translator: Ettore Atalan \n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-26 08:53+0000\n" +"Last-Translator: Masowick \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" @@ -3537,7 +3537,7 @@ msgstr ", " #: ../lib/layer/tree.py:2243 msgctxt "layer default names: refactor: name of the common areas layer" msgid "Common" -msgstr "" +msgstr "Normal" #: ../lib/layervis.py:44 msgctxt "layer visibility sets: default name for a user-managed view" From 38ab5ed4df410bf6af2f89856651b63f8755d57b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ihor Hordiichuk Date: Sun, 23 Jan 2022 22:54:08 +0000 Subject: [PATCH 049/113] Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 42.9% (547 of 1273 strings) --- po/uk.po | 219 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 110 insertions(+), 109 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 85bc785e3..b5e3a2091 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mypaint v2.0.0-alpha.11-2-g0673fe8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-11 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-26 08:53+0000\n" "Last-Translator: Ihor Hordiichuk \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n" #: ../gui/accelmap.py:86 msgctxt "placeholder for keymap filtering" @@ -892,36 +892,36 @@ msgstr "Відтінок і насиченість HSV" #: ../gui/colors/hsvcube.py:58 msgid "Rotate cube (show different axes)" -msgstr "" +msgstr "Обернути куб (показати різні вісі)" #: ../gui/colors/hsvcube.py:85 msgid "HSV Cube" -msgstr "" +msgstr "Куб HSV" #: ../gui/colors/hsvcube.py:89 msgid "An HSV cube which can be rotated to show different planar slices." -msgstr "" +msgstr "Куб HSV, який можна обертати, щоб показати різні плоскі зрізи." #: ../gui/colors/hsvsquare.py:56 msgid "HSV Square" -msgstr "" +msgstr "Квадрат HSV" #: ../gui/colors/hsvsquare.py:60 msgid "An HSV Square which can be rotated to show different hues." -msgstr "" +msgstr "Квадрат HSV, який можна обертати, щоб переглянути різні відтінки." #: ../gui/colors/hsvwheel.py:91 msgid "HSV Wheel" -msgstr "" +msgstr "Коло HSV" #: ../gui/colors/hsvwheel.py:95 msgid "Saturation and Value color changer." -msgstr "" +msgstr "Засіб зміни кольорів насиченості та значення." #: ../gui/colors/paletteview.py:67 msgctxt "palette panel: properties button tooltip" msgid "Palette properties" -msgstr "" +msgstr "Властивості палітри" #: ../gui/colors/paletteview.py:76 msgctxt "palette panel tab tooltip title" @@ -941,7 +941,7 @@ msgstr "" #: ../gui/colors/paletteview.py:114 msgctxt "palette editor dialog: title" msgid "Palette Editor" -msgstr "" +msgstr "Редактор палітри" #: ../gui/colors/paletteview.py:160 msgctxt "palette editor dialog: action buttons: tooltips" @@ -971,22 +971,22 @@ msgstr "Вилучити усі зразки" #: ../gui/colors/paletteview.py:190 msgctxt "palette editor dialog: palette name/title entry: label" msgid "Title:" -msgstr "" +msgstr "Назва:" #: ../gui/colors/paletteview.py:194 msgctxt "palette editor dialog: palette name/title entry: tooltip" msgid "Name or description for this palette" -msgstr "" +msgstr "Назва або опис для цієї палітри" #: ../gui/colors/paletteview.py:206 msgctxt "palette editor dialog: number-of-columns spinbutton: title" msgid "Columns:" -msgstr "" +msgstr "Стовпці:" #: ../gui/colors/paletteview.py:210 msgctxt "palette editor dialog: number-of-columns spinbutton: tooltip" msgid "Number of columns" -msgstr "" +msgstr "Кількість стовпців" #: ../gui/colors/paletteview.py:227 msgctxt "palette editor dialog: color name entry: label" @@ -1036,13 +1036,13 @@ msgstr "" #: ../gui/colors/paletteview.py:796 msgctxt "palette view: context menu" msgid "Insert Row" -msgstr "" +msgstr "Вставити рядок" #. TRANSLATORS: inserting gaps (empty color swatches) #: ../gui/colors/paletteview.py:803 msgctxt "palette view: context menu" msgid "Insert Column" -msgstr "" +msgstr "Вставити стовпець" #. TRANSLATORS: Color interpolations #: ../gui/colors/paletteview.py:811 @@ -1085,37 +1085,37 @@ msgstr "Усі файли (*)" #: ../gui/colors/sliders.py:45 msgctxt "color sliders panel: red/green/blue: slider label" msgid "R" -msgstr "" +msgstr "R" #: ../gui/colors/sliders.py:49 msgctxt "color sliders panel: red/green/blue: slider label" msgid "G" -msgstr "" +msgstr "G" #: ../gui/colors/sliders.py:53 msgctxt "color sliders panel: red/green/blue: slider label" msgid "B" -msgstr "" +msgstr "B" #: ../gui/colors/sliders.py:57 msgctxt "color sliders panel: hue/chroma/luma: slider label" msgid "H" -msgstr "" +msgstr "H" #: ../gui/colors/sliders.py:61 msgctxt "color sliders panel: hue/chroma/luma: slider label" msgid "C" -msgstr "" +msgstr "C" #: ../gui/colors/sliders.py:65 msgctxt "color sliders panel: hue/chroma/luma: slider label" msgid "Y" -msgstr "" +msgstr "Y" #: ../gui/colors/sliders.py:109 msgctxt "color sliders panel: tab title (in tooltip)" msgid "Component Sliders" -msgstr "" +msgstr "Повзунки компонентів" #: ../gui/colors/sliders.py:116 msgctxt "color sliders panel: tab description (in tooltip)" @@ -1125,37 +1125,37 @@ msgstr "" #: ../gui/colors/sliders.py:161 msgctxt "color component slider: tooltip" msgid "RGB Red" -msgstr "" +msgstr "Червоний RGB" #: ../gui/colors/sliders.py:178 msgctxt "color component slider: tooltip" msgid "RGB Green" -msgstr "" +msgstr "Зелений RGB" #: ../gui/colors/sliders.py:195 msgctxt "color component slider: tooltip" msgid "RGB Blue" -msgstr "" +msgstr "Синій RGB" #: ../gui/colors/sliders.py:212 msgctxt "color component slider: tooltip" msgid "HSV Hue" -msgstr "" +msgstr "Тон HSV" #: ../gui/colors/sliders.py:227 msgctxt "color component slider: tooltip" msgid "HSV Saturation" -msgstr "" +msgstr "Насиченість HSV" #: ../gui/colors/sliders.py:240 msgctxt "color component slider: tooltip" msgid "HSV Value" -msgstr "" +msgstr "Значення HSV" #: ../gui/colors/sliders.py:252 msgctxt "color component slider: tooltip" msgid "HCY Hue" -msgstr "" +msgstr "Тон HCY" #: ../gui/colors/sliders.py:266 msgctxt "color component slider: tooltip" @@ -1180,7 +1180,7 @@ msgstr "" #: ../gui/colortools.py:155 msgctxt "color changer dock panels: tab tooltip title" msgid "Concentric Rings" -msgstr "" +msgstr "Концентричні кільця" #: ../gui/colortools.py:159 msgctxt "color changer dock panels: tab tooltip description" @@ -1207,13 +1207,13 @@ msgstr "" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1667 msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility" msgid "1.x" -msgstr "" +msgstr "1.x" #. This refers to a version of MyPaint like 1.0, 1.1, 1.2 etc #: ../gui/compatibility.py:36 ../gui/preferenceswindow.glade:1686 msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility" msgid "2.x" -msgstr "" +msgstr "2.x" #. TRANSLATORS: This is probably a rare warning, and it will not #. TRANSLATORS: really be shown at all before the release of 3.0 @@ -1283,7 +1283,7 @@ msgstr "" #: ../gui/compatibility.py:501 msgctxt "File Load Compat Options" msgid "Compatibility mode:" -msgstr "" +msgstr "Режим сумісності:" #: ../gui/device.py:49 msgctxt "prefs: device's type label" @@ -1298,22 +1298,22 @@ msgstr "Гумка" #: ../gui/device.py:57 msgctxt "prefs: device's type label" msgid "Keyboard" -msgstr "" +msgstr "Клавіатура" #: ../gui/device.py:61 msgctxt "prefs: device's type label" msgid "Mouse" -msgstr "" +msgstr "Миша" #: ../gui/device.py:65 msgctxt "prefs: device's type label" msgid "Pen" -msgstr "" +msgstr "Перо" #: ../gui/device.py:69 msgctxt "prefs: device's type label" msgid "Touchpad" -msgstr "" +msgstr "Сенсорна панель" #: ../gui/device.py:73 msgctxt "prefs: device's type label" @@ -1366,7 +1366,7 @@ msgstr "" #: ../gui/device.py:460 msgctxt "prefs: devices table: column header" msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Тип" #. TRANSLATORS: Column's data is a dropdown allowing the allowed #. TRANSLATORS: tasks for the row's device to be configured. @@ -1390,11 +1390,11 @@ msgstr "Назва" #: ../gui/dialogs.py:126 msgid "Overwrite brush?" -msgstr "" +msgstr "Перезаписати пензель?" #: ../gui/dialogs.py:134 ../gui/dialogs.py:204 msgid "Replace" -msgstr "" +msgstr "Замінити" #: ../gui/dialogs.py:137 ../gui/dialogs.py:207 ../gui/brusheditor.glade:189 msgid "Rename" @@ -1402,7 +1402,7 @@ msgstr "Перейменувати" #: ../gui/dialogs.py:140 msgid "Replace all" -msgstr "" +msgstr "Замінити все" #: ../gui/dialogs.py:142 msgid "Rename all" @@ -1410,11 +1410,11 @@ msgstr "Перейменувати всі" #: ../gui/dialogs.py:162 msgid "Imported brush" -msgstr "" +msgstr "Імпортований пензель" #: ../gui/dialogs.py:163 msgid "Existing brush" -msgstr "" +msgstr "Наявний пензель" #: ../gui/dialogs.py:166 #, python-brace-format @@ -1489,14 +1489,14 @@ msgstr "Зберегти до пензля %d" #: ../gui/document.py:853 #, python-brace-format msgid "{button_combination} is {resultant_action}" -msgstr "" +msgstr "{button_combination} це {resultant_action}" #. TRANSLATORS: This is a separator for the list of button actions #. TRANSLATORS: that appears when a modifier key is held down. #. TRANSLATORS: search for " held down: " (incl spaces) for the context #: ../gui/document.py:863 msgid "; " -msgstr "" +msgstr "; " #. TRANSLATORS: "With held down: " #. TRANSLATORS: Action names may contain coordinating conjunctions such @@ -1511,34 +1511,34 @@ msgstr "" #: ../gui/document.py:895 msgctxt "Statusbar message: copy result" msgid "Empty document, nothing copied." -msgstr "" +msgstr "Порожній документ, нічого не скопійовано." #: ../gui/document.py:906 #, python-brace-format msgctxt "Statusbar message: copy result" msgid "Copied layer as {w}×{h} image." -msgstr "" +msgstr "Скопійований шар як зображення {w}×{h}." #: ../gui/document.py:923 msgctxt "Statusbar message: paste result" msgid "Nothing on clipboard." -msgstr "" +msgstr "Буфер обміну порожній." #: ../gui/document.py:932 msgctxt "Statusbar message: paste result" msgid "Clipboard does not contain an image." -msgstr "" +msgstr "У буфері обміну немає зображення." #: ../gui/document.py:956 msgctxt "Statusbar message: paste result" msgid "Cannot paste into this type of layer." -msgstr "" +msgstr "Неможливо вставити в цей тип шару." #: ../gui/document.py:961 #, python-brace-format msgctxt "Statusbar message: paste result" msgid "Pasted {w}×{h} image." -msgstr "" +msgstr "Вставлено зображення {w}×{h}." #: ../gui/document.py:2062 #, python-brace-format @@ -1550,7 +1550,7 @@ msgstr "" #: ../gui/drawwindow.py:275 #, python-format msgid "%s - MyPaint" -msgstr "%s - MyPaint" +msgstr "%s — MyPaint" #. TRANSLATORS: window title for use without a filename #: ../gui/drawwindow.py:278 ../gui/mypaint.glade:8 @@ -1599,11 +1599,11 @@ msgstr "_Вийти" #: ../gui/drawwindow.py:709 msgid "Import brush package…" -msgstr "" +msgstr "Імпортувати пакунок пензлів…" #: ../gui/drawwindow.py:710 msgid "MyPaint brush package (*.zip)" -msgstr "" +msgstr "Пакунок пензлів MyPaint (*.zip)" #. # UI string consts #. TRANSLATORS: Statusbar message when "Edit in External App" @@ -1657,63 +1657,63 @@ msgstr "" #: ../gui/externalapp.py:156 msgid "Open With…" -msgstr "" +msgstr "Відкрити за допомогою…" #: ../gui/externalapp.py:208 msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Піктограма" #: ../gui/externalapp.py:251 msgid "no description" -msgstr "" +msgstr "без опису" #: ../gui/filehandling.py:127 #, python-brace-format msgctxt "Document I/O: message shown while working" msgid "Loading {files_summary}…" -msgstr "" +msgstr "Завантаження {files_summary}…" #: ../gui/filehandling.py:131 #, python-brace-format msgctxt "Document I/O: message shown while working" msgid "Importing layers from {files_summary}…" -msgstr "" +msgstr "Імпортування шарів із {files_summary}…" #: ../gui/filehandling.py:135 #, python-brace-format msgctxt "Document I/O: message shown while working" msgid "Saving {files_summary}…" -msgstr "" +msgstr "Збереження {files_summary}…" #: ../gui/filehandling.py:139 #, python-brace-format msgctxt "Document I/O: message shown while working" msgid "Exporting to {files_summary}…" -msgstr "" +msgstr "Експортування до {files_summary}…" #: ../gui/filehandling.py:146 #, python-brace-format msgctxt "Document I/O: fail message" msgid "Failed to export to {files_summary}." -msgstr "" +msgstr "Не вдалося експортувати до {files_summary}." #: ../gui/filehandling.py:150 #, python-brace-format msgctxt "Document I/O: fail message" msgid "Failed to save {files_summary}." -msgstr "" +msgstr "Не вдалося зберегти {files_summary}." #: ../gui/filehandling.py:154 #, python-brace-format msgctxt "Document I/O: fail message" msgid "Could not import layers from {files_summary}." -msgstr "" +msgstr "Не вдалося імпортувати шари з {files_summary}." #: ../gui/filehandling.py:158 #, python-brace-format msgctxt "Document I/O: fail message" msgid "Could not load {files_summary}." -msgstr "" +msgstr "Не вдалося завантажити {files_summary}." #: ../gui/filehandling.py:165 msgctxt "Document I/O: fail dialog title" @@ -1723,12 +1723,12 @@ msgstr "Не вдалося зберегти" #: ../gui/filehandling.py:169 msgctxt "Document I/O: fail dialog title" msgid "Export failed" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося експортувати" #: ../gui/filehandling.py:173 msgctxt "Document I/O: fail dialog title" msgid "Import Layers failed" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося імпортувати шари" #: ../gui/filehandling.py:177 msgctxt "Document I/O: fail dialog title" @@ -1739,25 +1739,25 @@ msgstr "Не вдалося відкрити" #, python-brace-format msgctxt "Document I/O: success" msgid "Exported to {files_summary} successfully." -msgstr "" +msgstr "Успішно експортовано до {files_summary}." #: ../gui/filehandling.py:188 #, python-brace-format msgctxt "Document I/O: success" msgid "Saved {files_summary} successfully." -msgstr "" +msgstr "{files_summary} успішно збережено." #: ../gui/filehandling.py:192 #, python-brace-format msgctxt "Document I/O: success" msgid "Imported layers from {files_summary}." -msgstr "" +msgstr "Імпортовані шари з {files_summary}." #: ../gui/filehandling.py:196 #, python-brace-format msgctxt "Document I/O: success" msgid "Loaded {files_summary}." -msgstr "" +msgstr "Завантажено {files_summary}." #. TRANSLATORS: formatting for {files_summary} for multiple files. #. TRANSLATORS: corresponding msgid for single files: "“{basename}”" @@ -1765,9 +1765,9 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "{n} file" msgid_plural "{n} files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "{n} файл" +msgstr[1] "{n} файли" +msgstr[2] "{n} файлів" #: ../gui/filehandling.py:223 #, python-brace-format @@ -1838,7 +1838,7 @@ msgstr "JPEG 90% якості (*.jpg; *.jpeg)" #: ../gui/filehandling.py:581 msgctxt "Dialogs (window title): File→Export…" msgid "Export" -msgstr "" +msgstr "Експорт" #: ../gui/filehandling.py:586 msgctxt "Dialogs (window title): File→Save As…" @@ -1859,7 +1859,7 @@ msgstr "Справді продовжити?" #: ../gui/filehandling.py:706 msgctxt "Destructive action confirm dialog: cancel button" msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_Скасувати" #: ../gui/filehandling.py:710 msgctxt "Destructive action confirm dialog: save checkbox" @@ -1871,7 +1871,7 @@ msgctxt "" "Destructive action confirm dialog: fallback continue button (normally " "overridden)" msgid "Co_ntinue" -msgstr "" +msgstr "Пр_одовжити" #: ../gui/filehandling.py:739 #, python-brace-format @@ -1892,7 +1892,7 @@ msgstr "" #: ../gui/filehandling.py:1024 msgctxt "File→Open: confirm dialog: title question" msgid "Open File?" -msgstr "" +msgstr "Відкрити файл?" #: ../gui/filehandling.py:1028 msgctxt "File→Open: confirm dialog: continue button" @@ -1917,7 +1917,7 @@ msgstr "Імпортувати шари" #: ../gui/filehandling.py:1433 msgctxt "File→Open Recent→* confirm dialog: title" msgid "Open File?" -msgstr "" +msgstr "Відкрити файл?" #: ../gui/filehandling.py:1437 msgctxt "File→Open Recent→* confirm dialog: continue button" @@ -2155,7 +2155,7 @@ msgstr "" #: ../gui/fill.py:851 ../gui/mode.py:639 msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Скинути" #: ../gui/fill.py:855 msgctxt "fill options: Reset button (tooltip)" @@ -5076,37 +5076,37 @@ msgstr "Перебудувати плитки групи шарів" #: ../gui/resources.xml:452 msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Copy Layer to Clipboard" -msgstr "" +msgstr "Копіювати шар до буфера обміну" #: ../gui/resources.xml:453 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Copy the current layer’s contents to the clipboard." -msgstr "" +msgstr "Копіювати вміст поточного шару до буфера обміну." #: ../gui/resources.xml:461 msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Paste Layer from Clipboard" -msgstr "" +msgstr "Вставити шар з буфера обміну" #: ../gui/resources.xml:462 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Replaces the current layer with the clipboard’s contents." -msgstr "" +msgstr "Замінює поточний шар вмістом буфера обміну." #: ../gui/resources.xml:469 msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Edit Layer in External App…" -msgstr "" +msgstr "Редагувати шар у зовнішньому застосунку…" #: ../gui/resources.xml:470 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Edit the active layer in an external application." -msgstr "" +msgstr "Редагувати активний шар у зовнішньому застосунку." #: ../gui/resources.xml:477 msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Update Layer with External Edits" -msgstr "" +msgstr "Оновити шар із зовнішніми змінами" #: ../gui/resources.xml:478 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -5126,22 +5126,22 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:493 msgctxt "Menu→Layer→Go to Layer (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Go to Layer Above" -msgstr "" +msgstr "Перейти до шару вище" #: ../gui/resources.xml:494 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Go one layer up in the layer stack." -msgstr "" +msgstr "Перейти на один шар вгору на панелі шарів." #: ../gui/resources.xml:502 msgctxt "Menu→Layer→Go to Layer (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Go to Layer Below" -msgstr "" +msgstr "Перейти до шару нижче" #: ../gui/resources.xml:503 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Go one layer down in the layer stack." -msgstr "" +msgstr "Перейти на один шар вниз на панелі шарів." #: ../gui/resources.xml:511 msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)" @@ -5151,17 +5151,18 @@ msgstr "Новий шар" #: ../gui/resources.xml:512 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Add a new painting layer above the current layer." -msgstr "" +msgstr "Додайте новий шар малювання над поточним шаром." #: ../gui/resources.xml:520 msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)" msgid "New Vector Layer…" -msgstr "" +msgstr "Новий векторний шар…" #: ../gui/resources.xml:521 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Add a new vector layer above the current layer, and begin editing it." msgstr "" +"Додати новий векторний шар над поточним шаром і почати його редагування." #: ../gui/resources.xml:528 msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)" @@ -5171,37 +5172,37 @@ msgstr "Створити групу" #: ../gui/resources.xml:529 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Add a new layer group above the current layer." -msgstr "" +msgstr "Додати нову групу шарів над поточним шаром." #: ../gui/resources.xml:536 msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)" msgid "New Painting Layer Below" -msgstr "" +msgstr "Новий шар малювання нижче" #: ../gui/resources.xml:537 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Add a new painting layer below the current layer." -msgstr "" +msgstr "Додайте новий шар малювання під поточним шаром." #: ../gui/resources.xml:544 msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)" msgid "New Vector Layer Below…" -msgstr "" +msgstr "Новий векторний шар нижче…" #: ../gui/resources.xml:545 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Add a new vector layer below the current layer, and begin editing it." -msgstr "" +msgstr "Додати новий векторний шар під поточний шар і почати його редагувати." #: ../gui/resources.xml:551 msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)" msgid "New Layer Group Below" -msgstr "" +msgstr "Нова група шарів нижче" #: ../gui/resources.xml:552 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Add a new layer group below the current layer." -msgstr "" +msgstr "Додати нову групу шарів під поточним шаром." #: ../gui/resources.xml:559 msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)" @@ -5380,12 +5381,12 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:701 msgctxt "Menu→View (labels)" msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Скинути" #: ../gui/resources.xml:708 msgctxt "Menu→View→Reset (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Reset Zoom" -msgstr "" +msgstr "Скинути масштаб" #: ../gui/resources.xml:709 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -5405,7 +5406,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:722 msgctxt "Menu→View→Reset (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Reset Mirroring" -msgstr "" +msgstr "Скинути віддзеркалення" #: ../gui/resources.xml:723 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -6126,7 +6127,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1411 msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)" msgid "HSV Wheel" -msgstr "" +msgstr "Коло HSV" #: ../gui/resources.xml:1412 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -6148,7 +6149,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1427 msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)" msgid "HSV Square" -msgstr "" +msgstr "Квадрат HSV" #: ../gui/resources.xml:1428 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -6158,7 +6159,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1435 msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Component Sliders" -msgstr "" +msgstr "Повзунки компонентів" #: ../gui/resources.xml:1436 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -6178,7 +6179,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1451 msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Concentric Rings" -msgstr "" +msgstr "Концентричні кільця" #: ../gui/resources.xml:1452 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" From e3990c8ef0e72483fe1eef76c209a2f701fbdaf4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ihor Hordiichuk Date: Wed, 2 Feb 2022 14:56:28 +0000 Subject: [PATCH 050/113] Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 49.3% (628 of 1273 strings) --- po/uk.po | 166 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 85 insertions(+), 81 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index b5e3a2091..856538322 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mypaint v2.0.0-alpha.11-2-g0673fe8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-26 08:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-03 15:56+0000\n" "Last-Translator: Ihor Hordiichuk \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -936,7 +936,7 @@ msgstr "" #: ../gui/colors/paletteview.py:108 msgctxt "palette editor dialog: palette name entry" msgid "Untitled Palette" -msgstr "" +msgstr "Палітра без назви" #: ../gui/colors/paletteview.py:114 msgctxt "palette editor dialog: title" @@ -1048,19 +1048,19 @@ msgstr "Вставити стовпець" #: ../gui/colors/paletteview.py:811 msgctxt "palette view: context menu" msgid "Fill Gap (RGB)" -msgstr "" +msgstr "Заповнити проміжок (RGB)" #. TRANSLATORS: Color interpolations #: ../gui/colors/paletteview.py:818 msgctxt "palette view: context menu" msgid "Fill Gap (HCY)" -msgstr "" +msgstr "Заповнити проміжок (HCY)" #. TRANSLATORS: Color interpolations #: ../gui/colors/paletteview.py:825 msgctxt "palette view: context menu" msgid "Fill Gap (HSV)" -msgstr "" +msgstr "Заповнити проміжок (HSV)" #: ../gui/colors/paletteview.py:1283 msgctxt "palette load dialog: filters" @@ -1120,7 +1120,7 @@ msgstr "Повзунки компонентів" #: ../gui/colors/sliders.py:116 msgctxt "color sliders panel: tab description (in tooltip)" msgid "Adjust individual components of the color." -msgstr "" +msgstr "Налаштувати окремі компоненти кольору." #: ../gui/colors/sliders.py:161 msgctxt "color component slider: tooltip" @@ -1160,12 +1160,12 @@ msgstr "Тон HCY" #: ../gui/colors/sliders.py:266 msgctxt "color component slider: tooltip" msgid "HCY Chroma" -msgstr "" +msgstr "Насиченість HCY" #: ../gui/colors/sliders.py:281 msgctxt "color component slider: tooltip" msgid "HCY Luma (Y')" -msgstr "" +msgstr "Яскравість HCY (Y')" #: ../gui/colortools.py:141 msgctxt "color changer dock panels: tab tooltip title" @@ -1185,7 +1185,7 @@ msgstr "Концентричні кільця" #: ../gui/colortools.py:159 msgctxt "color changer dock panels: tab tooltip description" msgid "Change color using concentric HSV rings." -msgstr "" +msgstr "Змінити колір за допомогою концентричних кілець HSV." #: ../gui/colortools.py:169 msgctxt "color changer dock panels: tab tooltip title" @@ -1200,7 +1200,7 @@ msgstr "" #: ../gui/compatibility.py:34 msgctxt "File Load Compat Options" msgid "Based on file" -msgstr "" +msgstr "На основі файлу" #. This refers to a version of MyPaint like 1.0, 1.1, 1.2 etc #: ../gui/compatibility.py:35 ../gui/drawwindow.py:281 @@ -1247,12 +1247,12 @@ msgstr "" #: ../gui/compatibility.py:65 msgctxt "file compatibility question" msgid "Do you want to open this file anyway?" -msgstr "" +msgstr "Все одно відкрити цей файл?" #: ../gui/compatibility.py:129 msgctxt "Version compat warning toggle" msgid "Don't show this warning again" -msgstr "" +msgstr "Не показувати це попередження знову" #. TRANSLATORS: One of the options for the #. TRANSLATORS: "When Not Specified in File" @@ -1323,7 +1323,7 @@ msgstr "Сенсорний екран" #: ../gui/device.py:93 msgctxt "device settings: allowed usage" msgid "Ignore" -msgstr "" +msgstr "Ігнорувати" #: ../gui/device.py:97 msgctxt "device settings: allowed usage" @@ -2219,7 +2219,7 @@ msgstr "" #: ../gui/framewindow.py:537 msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Увімкнено" #: ../gui/framewindow.py:541 msgid "Frame dimensions" @@ -2370,7 +2370,7 @@ msgstr "" #: ../gui/inputtestwindow.py:32 msgid "Input Device Test" -msgstr "" +msgstr "Перевірка пристрою введення" #: ../gui/inputtestwindow.py:61 msgid "(no pressure)" @@ -2390,7 +2390,7 @@ msgstr "" #: ../gui/inputtestwindow.py:71 msgid "Device:" -msgstr "" +msgstr "Пристрій:" #: ../gui/inputtestwindow.py:73 msgid "(No Barrel Rotation)" @@ -2429,7 +2429,7 @@ msgstr "Властивості шару" #: ../gui/layerprops.py:381 msgctxt "layer properties dialog: done button" msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Готово" #. Visibility flag column #: ../gui/layers.py:406 @@ -2449,7 +2449,7 @@ msgstr "?шар" #: ../gui/layers.py:959 msgctxt "Layers: description parts: unknown mode (fallback str!)" msgid "?mode" -msgstr "" +msgstr "?режим" #: ../gui/layers.py:966 msgctxt "Layers: description parts: layer hidden" @@ -2470,18 +2470,18 @@ msgstr "" #: ../gui/layers.py:989 msgctxt "Layers: description parts: unknown type (fallback str!)" msgid "?type" -msgstr "" +msgstr "?тип" #: ../gui/layers.py:996 msgctxt "Layers dockable: description parts joiner text" msgid ", " -msgstr "" +msgstr ", " #: ../gui/layers.py:1004 #, python-brace-format msgctxt "Layers dockable: markup for a layer with no description" msgid "{layer_name}" -msgstr "" +msgstr "{layer_name}" #: ../gui/layers.py:1009 #, python-brace-format @@ -2490,6 +2490,8 @@ msgid "" "{layer_name}\n" "{layer_description}" msgstr "" +"{layer_name}\n" +"{layer_description}" #: ../gui/layerswindow.py:95 msgid "Layers" @@ -2512,7 +2514,7 @@ msgstr "" #: ../gui/layerswindow.py:107 #, python-format msgid "%d%%" -msgstr "" +msgstr "%d%%" #. TRANSLATORS: status bar messages for drag, without/with modifiers #: ../gui/layerswindow.py:114 @@ -2526,19 +2528,19 @@ msgstr "" #: ../gui/layerswindow.py:156 msgid "Layer" -msgstr "" +msgstr "Шар" #: ../gui/layervis.py:53 #, python-brace-format msgctxt "view controls: dropdown: item markup" msgid "{builtin_view_name}" -msgstr "" +msgstr "{builtin_view_name}" #: ../gui/layervis.py:125 #, python-brace-format msgctxt "view controls: dropdown: item markup" msgid "{user_chosen_view_name}" -msgstr "" +msgstr "{user_chosen_view_name}" #: ../gui/layervis.py:187 msgctxt "view controls: rename view dialog" @@ -2614,7 +2616,7 @@ msgstr "" #: ../gui/linemode.py:827 msgid "Ellipses and Circles" -msgstr "" +msgstr "Еліпси та кола" #: ../gui/linemode.py:830 msgid "Draw ellipses; Shift rotates, Ctrl constrains ratio/angle" @@ -2691,12 +2693,12 @@ msgstr "палітри" #: ../gui/meta.py:93 msgctxt "About dialog: credits: tasks: docs, manuals and HOWTOs" msgid "documentation" -msgstr "" +msgstr "документація" #: ../gui/meta.py:97 msgctxt "About dialog: credits: tasks: user support" msgid "support" -msgstr "" +msgstr "підтримка" #: ../gui/meta.py:101 msgctxt "About dialog: credits: tasks: outreach (social media, ads?)" @@ -2706,12 +2708,12 @@ msgstr "" #: ../gui/meta.py:105 msgctxt "About dialog: credits: tasks: running or building a community" msgid "community" -msgstr "" +msgstr "спільнота" #: ../gui/meta.py:110 msgctxt "About dialog: credits: tasks: joiner punctuation" msgid ", " -msgstr "" +msgstr ", " #. TRANSLATORS: THIS SHOULD NOT BE TRANSLATED LITERALLY #. TRANSLATORS: The "translation" of this string should be a list of names @@ -2723,17 +2725,17 @@ msgstr "" #: ../gui/meta.py:221 msgctxt "About dialog: credits: translator credits (your name(s) here!)" msgid "translator-credits" -msgstr "" +msgstr "Ihor Hordiichuk " #. TRANSLATORS:"Brush radius" for the options panel. Short. #: ../gui/mode.py:592 msgid "Size:" -msgstr "" +msgstr "Розмір:" #. TRANSLATORS:"Brush opacity" for the options panel. Short. #: ../gui/mode.py:594 msgid "Opaque:" -msgstr "" +msgstr "Непрозорість:" #. TRANSLATORS:"Brush hardness/sharpness" for the options panel. Short. #: ../gui/mode.py:596 @@ -2764,7 +2766,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgctxt "options panel: header" msgid "{mode_name}" -msgstr "" +msgstr "{mode_name}" #: ../gui/optionspanel.py:62 msgctxt "options panel: body" @@ -2805,7 +2807,7 @@ msgstr "Як у системі" #, python-brace-format msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface - menu entries" msgid "{lang_en} - ({lang_nat})" -msgstr "" +msgstr "{lang_en} - ({lang_nat})" #. TRANSLATORS: title of panel showing an overview of the whole canvas #: ../gui/previewwindow.py:201 @@ -2988,7 +2990,7 @@ msgstr "" #: ../lib/command.py:177 msgid "Unknown Command" -msgstr "" +msgstr "Невідома команда" #: ../lib/command.py:320 msgid "Undefined (command not started yet)" @@ -3035,7 +3037,7 @@ msgstr "" #: ../lib/command.py:779 msgid "Merge Visible Layers" -msgstr "" +msgstr "Об’єднати видимі шари" #: ../lib/command.py:853 msgid "Merge Down" @@ -3299,37 +3301,37 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgctxt "Time period abbreviations" msgid "{days}d{hours}h" -msgstr "" +msgstr "{days}дн{hours}год" #: ../lib/helpers.py:588 #, python-brace-format msgctxt "Time period abbreviations" msgid "{hours}h{minutes}m" -msgstr "" +msgstr "{hours}год{minutes}хв" #: ../lib/helpers.py:590 #, python-brace-format msgctxt "Time period abbreviation" msgid "{minutes}m{seconds}s" -msgstr "" +msgstr "{minutes}хв{seconds}с" #: ../lib/helpers.py:592 #, python-brace-format msgctxt "Time period abbreviation" msgid "{seconds}s" -msgstr "" +msgstr "{seconds}с" #. TRANSLATORS: Default name for new normal, paintable layers #: ../lib/layer/core.py:66 ../lib/layer/data.py:1309 msgctxt "layer default names" msgid "Layer" -msgstr "" +msgstr "Шар" #. TRANSLATORS: Short default name for vector (SVG/Inkscape) layers #: ../lib/layer/data.py:1161 msgctxt "layer default names" msgid "Vectors" -msgstr "" +msgstr "Вектори" #: ../lib/layer/data.py:1166 msgctxt "layer type descriptions" @@ -3351,7 +3353,7 @@ msgstr "" #: ../lib/layer/data.py:1258 msgctxt "layer default names" msgid "Data" -msgstr "" +msgstr "Дані" #: ../lib/layer/data.py:1263 msgctxt "layer type descriptions" @@ -3367,7 +3369,7 @@ msgstr "Шар малювання" #: ../lib/layer/group.py:67 msgctxt "layer default names" msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "Група" #: ../lib/layer/group.py:72 msgctxt "layer type descriptions" @@ -3389,7 +3391,7 @@ msgstr "" #: ../lib/layer/tree.py:2055 ../lib/layer/tree.py:2121 msgctxt "layer default names: joiner punctuation for merged layers" msgid ", " -msgstr "" +msgstr ", " #: ../lib/layer/tree.py:2243 msgctxt "layer default names: refactor: name of the common areas layer" @@ -3543,7 +3545,7 @@ msgstr "" #: ../lib/modes.py:95 msgid "Difference" -msgstr "" +msgstr "Різниця" #: ../lib/modes.py:96 msgid "Subtracts the darker color from the lighter of the two." @@ -3559,7 +3561,7 @@ msgstr "" #: ../lib/modes.py:102 msgid "Hue" -msgstr "" +msgstr "Відтінок" #: ../lib/modes.py:103 msgid "" @@ -3569,7 +3571,7 @@ msgstr "" #: ../lib/modes.py:106 msgid "Saturation" -msgstr "" +msgstr "Насиченість" #: ../lib/modes.py:107 msgid "" @@ -3768,11 +3770,11 @@ msgstr "" #: ../gui/autorecover.glade:157 msgid "Thumbnail" -msgstr "" +msgstr "Мініатюра" #: ../gui/autorecover.glade:171 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Опис" #: ../gui/brusheditor.glade:88 msgid "Live update" @@ -3831,18 +3833,18 @@ msgstr "" #: ../gui/brusheditor.glade:343 msgctxt "brush editor|metadata settings|labels|" msgid "Description:" -msgstr "" +msgstr "Опис:" #: ../gui/brusheditor.glade:355 msgctxt "brush editor|metadata settings|labels for widgets|tooltips|" msgid "Brush developer's notes" -msgstr "" +msgstr "Примітки розробника пензля" #. Notes for developers #: ../gui/brusheditor.glade:358 msgctxt "brush editor|metadata settings|labels|" msgid "Notes:" -msgstr "" +msgstr "Примітки:" #: ../gui/brusheditor.glade:420 msgid "" @@ -3852,7 +3854,7 @@ msgstr "" #. field label #: ../gui/brusheditor.glade:426 msgid "Value:" -msgstr "" +msgstr "Значення:" #: ../gui/brusheditor.glade:491 msgid "Reset this input to have no effect on the setting" @@ -3872,11 +3874,11 @@ msgstr "" #: ../gui/brusheditor.glade:562 msgid "Output" -msgstr "" +msgstr "Вивід" #: ../gui/brusheditor.glade:583 msgid "Input" -msgstr "" +msgstr "Ввід" #: ../gui/brusheditor.glade:601 msgid "Adjusts the maximum value" @@ -3912,12 +3914,12 @@ msgstr "" #: ../gui/brusheditor.glade:802 msgid "{tooltip}" -msgstr "" +msgstr "{tooltip}" #. field name (template) #: ../gui/brusheditor.glade:809 msgid "{dname}:" -msgstr "" +msgstr "{dname}:" #: ../gui/brusheditor.glade:841 msgid "Brush dynamics are not available for this setting." @@ -3970,12 +3972,12 @@ msgstr "" #: ../gui/inktool.glade:172 msgctxt "Inking tool options: point value sliders: labels" msgid "Time:" -msgstr "" +msgstr "Час:" #: ../gui/inktool.glade:205 msgctxt "Inking tool options: node delete button: label" msgid "Delete Point" -msgstr "" +msgstr "Видалити точку" #: ../gui/inktool.glade:209 msgctxt "Inking tool options: node delete button: tooltip" @@ -4054,6 +4056,8 @@ msgid "" "Z: {scale:.1f}%\n" "R: {rotation:+.1f}°" msgstr "" +"Z: {scale:.1f}%\n" +"R: {rotation:+.1f}°" #: ../gui/mypaint.glade:249 msgctxt "footer: context picker button: tooltip" @@ -4078,22 +4082,22 @@ msgstr "JPEG 90% якості (*.jpg; *.jpeg)" #: ../gui/preferenceswindow.glade:46 msgctxt "Prefs Dialog|View|Zoom|Default|" msgid "25%" -msgstr "" +msgstr "25%" #: ../gui/preferenceswindow.glade:50 msgctxt "Prefs Dialog|View|Zoom|Default|" msgid "50%" -msgstr "" +msgstr "50%" #: ../gui/preferenceswindow.glade:54 msgctxt "Prefs Dialog|View|Zoom|Default|" msgid "100%" -msgstr "" +msgstr "100%" #: ../gui/preferenceswindow.glade:58 msgctxt "Prefs Dialog|View|Zoom|Default|" msgid "200%" -msgstr "" +msgstr "200%" #: ../gui/preferenceswindow.glade:72 msgctxt "Prefs Dialog|View|Cursors|Freehand Cursor|Type|" @@ -4131,13 +4135,13 @@ msgstr "" #: ../gui/preferenceswindow.glade:174 ../gui/preferenceswindow.glade:202 msgctxt "Prefs Dialog|Pen Input|Input Device Settings|Pressure Mapping|" msgid "0.0" -msgstr "" +msgstr "0.0" #. Graph label, range (0...1) #: ../gui/preferenceswindow.glade:188 ../gui/preferenceswindow.glade:217 msgctxt "Prefs Dialog|Pen Input|Input Device Settings|Pressure Mapping|" msgid "1.0" -msgstr "" +msgstr "1.0" #: ../gui/preferenceswindow.glade:251 msgctxt "Prefs Dialog|Pen Input|" @@ -4164,7 +4168,7 @@ msgstr "" #: ../gui/preferenceswindow.glade:337 msgid "Devices" -msgstr "" +msgstr "Пристрої" #: ../gui/preferenceswindow.glade:380 msgctxt "Prefs Dialog|Button|Pointer Button Mappings|" @@ -4182,7 +4186,7 @@ msgstr "" #: ../gui/preferenceswindow.glade:414 msgctxt "Prefs Dialog|" msgid "Buttons" -msgstr "" +msgstr "Кнопки" #. Label for a checkbox in the keyboard mappings preferences. #. A fallback binding is a static built-in key binding that is used @@ -4205,7 +4209,7 @@ msgstr "" #: ../gui/preferenceswindow.glade:489 msgid "Keys" -msgstr "" +msgstr "Клавіші" #: ../gui/preferenceswindow.glade:509 msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|Saving|" @@ -4313,7 +4317,7 @@ msgstr "Типовий масштаб:" #: ../gui/preferenceswindow.glade:862 msgctxt "Prefs Dialog|View|" msgid "Interface" -msgstr "" +msgstr "Інтерфейс" #: ../gui/preferenceswindow.glade:879 msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface|" @@ -4425,7 +4429,7 @@ msgstr "" msgctxt "" "Prefs Dialog|View|Interface|Blink layers on creation/selection|checkbox label" msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Увімкнено" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1196 msgctxt "" @@ -4444,12 +4448,12 @@ msgstr "" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1251 msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface|" msgid "Language:" -msgstr "" +msgstr "Мова:" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1266 msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface|" msgid "(needs restart)" -msgstr "" +msgstr "(потрібно перезапустити)" #. Tab label in preferences dialog #: ../gui/preferenceswindow.glade:1283 @@ -4815,12 +4819,12 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:208 msgctxt "Menu→Layer→Properties (label)" msgid "Mode" -msgstr "" +msgstr "Режим" #: ../gui/resources.xml:209 msgctxt "Toolbar (short labels)" msgid "Mode" -msgstr "" +msgstr "Режим" #: ../gui/resources.xml:210 msgctxt "Toolbar (tooltips)" @@ -5217,7 +5221,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:567 msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Merge Visible Layers" -msgstr "" +msgstr "Об’єднати видимі шари" #: ../gui/resources.xml:568 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -5738,7 +5742,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1058 msgctxt "Menu (labels)" msgid "Layer" -msgstr "Шари" +msgstr "Шар" #: ../gui/resources.xml:1064 msgctxt "Menu→Layer→Properties (labels)" @@ -6105,7 +6109,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1394 msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)" msgid "HCY Wheel" -msgstr "" +msgstr "Коло HCY" #: ../gui/resources.xml:1395 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -6137,7 +6141,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1419 msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)" msgid "HSV Cube" -msgstr "" +msgstr "Куб HSV" #: ../gui/resources.xml:1420 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -6525,7 +6529,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1759 msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)" msgid "Ellipses and Circles" -msgstr "" +msgstr "Еліпси та кола" #: ../gui/resources.xml:1760 msgctxt "Toolbar (short labels)" From 942a2887cea6a47253a6db04888d27d11b482b5b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ihor Hordiichuk Date: Tue, 8 Feb 2022 01:04:26 +0000 Subject: [PATCH 051/113] Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 50.9% (648 of 1273 strings) --- po/uk.po | 41 +++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 21 insertions(+), 20 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 856538322..fa955c1c5 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mypaint v2.0.0-alpha.11-2-g0673fe8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-03 15:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-10 01:55+0000\n" "Last-Translator: Ihor Hordiichuk \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -2002,7 +2002,7 @@ msgctxt "" "fill options: option category (label) Options under this category relate to " "what the fill isbased on, not where the actual fill ends up." msgid "Source:" -msgstr "" +msgstr "Джерело:" #: ../gui/fill.py:536 msgctxt "fill options: 'Source:' category (tooltip)" @@ -2096,7 +2096,7 @@ msgstr "" #: ../gui/fill.py:725 msgctxt "fill options: numeric option - grow/shrink fill (label)" msgid "Offset:" -msgstr "" +msgstr "Зміщення:" #: ../gui/fill.py:741 msgctxt "fill options: Offset (tooltip)" @@ -2319,7 +2319,7 @@ msgstr "Звіт…" #: ../gui/gtkexcepthook.py:181 msgid "Ignore Error" -msgstr "" +msgstr "Знехтувати помилку" #: ../gui/gtkexcepthook.py:182 msgid "Quit MyPaint" @@ -2374,19 +2374,19 @@ msgstr "Перевірка пристрою введення" #: ../gui/inputtestwindow.py:61 msgid "(no pressure)" -msgstr "" +msgstr "(немає натиску)" #: ../gui/inputtestwindow.py:64 msgid "(no tilt)" -msgstr "" +msgstr "(немає нахилу)" #: ../gui/inputtestwindow.py:65 msgid "Tilt:" -msgstr "" +msgstr "Нахил:" #: ../gui/inputtestwindow.py:70 msgid "(no device)" -msgstr "" +msgstr "(немає пристрою)" #: ../gui/inputtestwindow.py:71 msgid "Device:" @@ -3553,7 +3553,7 @@ msgstr "" #: ../lib/modes.py:98 msgid "Exclusion" -msgstr "" +msgstr "Виключення" #: ../lib/modes.py:99 msgid "Similar to the 'Difference' mode, but lower in contrast." @@ -4224,12 +4224,12 @@ msgstr "" #: ../gui/preferenceswindow.glade:575 msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|" msgid "Saving" -msgstr "" +msgstr "Збереження" #: ../gui/preferenceswindow.glade:592 msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|" msgid "Color Management" -msgstr "" +msgstr "Керування кольорами" #: ../gui/preferenceswindow.glade:608 msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|Color Management|" @@ -4272,19 +4272,19 @@ msgstr "" #: ../gui/preferenceswindow.glade:680 msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|" msgid "Automated Backups" -msgstr "" +msgstr "Автоматичне резервне копіювання" #: ../gui/preferenceswindow.glade:698 msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|Automated Backups|switch label" msgid "Back up unsaved work:" -msgstr "" +msgstr "Резервне копіювання незбережених робіт:" #. In seconds. Lowest value is 5, highest is 300 (5 minutes). Only matters when enabled. #: ../gui/preferenceswindow.glade:733 msgctxt "" "Prefs Dialog|Load & Save|Automated Backups|interval spinbox units suffix" msgid "seconds of inactivity" -msgstr "" +msgstr "секунд бездіяльності" #: ../gui/preferenceswindow.glade:746 msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|Automated Backups|switch tooltip" @@ -4297,7 +4297,7 @@ msgstr "" #: ../gui/preferenceswindow.glade:768 msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|Automated Backups|interval label" msgid "Time between backups:" -msgstr "" +msgstr "Час між резервним копіюванням:" #. Tab label in preferences dialog #: ../gui/preferenceswindow.glade:786 @@ -4332,12 +4332,12 @@ msgstr "" #: ../gui/preferenceswindow.glade:911 msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface|" msgid "Dark theme variant:" -msgstr "" +msgstr "Варіант темної теми:" #: ../gui/preferenceswindow.glade:921 msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface|Dark theme variant|" msgid "If available in GTK3 theme (needs restart)" -msgstr "" +msgstr "Якщо доступно в темі GTK3 (потрібен перезапуск)" #: ../gui/preferenceswindow.glade:925 msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface|Dark theme variant|checkbox tooltip" @@ -4964,22 +4964,23 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:350 msgctxt "Menu→Color→Adjust Color (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Decrease Saturation" -msgstr "" +msgstr "Зменшити насиченість" #: ../gui/resources.xml:351 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Make the painting color less saturated (grayer)." -msgstr "" +msgstr "Зробити колір малювання менш насиченим (сірішим)." #: ../gui/resources.xml:359 msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Reload Brush Settings" -msgstr "" +msgstr "Перезавантажити налаштування пензля" #: ../gui/resources.xml:360 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Restore all brush settings to the current brush’s saved values." msgstr "" +"Відновити всі налаштування пензля до збережених значень поточного пензля." #: ../gui/resources.xml:370 msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)" From 065e2d762b48e450b883548f8d91c8dc41fd0bd0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andi Chandler Date: Fri, 25 Mar 2022 15:11:21 +0000 Subject: [PATCH 052/113] Translated using Weblate (English (United Kingdom)) Currently translated at 100.0% (1273 of 1273 strings) --- po/en_GB.po | 11 ++++++----- 1 file changed, 6 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index bd39591d8..92f1ea2b1 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mypaint v1.2.0-576-g1f679d0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-19 19:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-26 16:09+0000\n" "Last-Translator: Andi Chandler \n" "Language-Team: English (United Kingdom) \n" @@ -17,14 +17,14 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.5\n" +"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n" "X-Language: en_GB\n" "X-Source-Language: C\n" #: ../gui/accelmap.py:86 msgctxt "placeholder for keymap filtering" msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "Filter" #. TRANSLATORS: Name of first column in the button map preferences. #. TRANSLATORS: Refers to an action bound to a mod+button combination. @@ -4602,13 +4602,13 @@ msgstr "Hide cursor while painting" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1132 msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface" msgid "Show crosshair for small brush cursors" -msgstr "" +msgstr "Show crosshair for small brush cursors" #. Label for a spinbutton that is part of the "crosshair for small brush cursors" setting. Radius refers to the visual brush cursor radius. #: ../gui/preferenceswindow.glade:1149 msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface" msgid "Radius threshold:" -msgstr "" +msgstr "Radius threshold:" #. Description of the "Radius threshold" spinbox/spinner - the referenced "lines" are part of the brush cursor. #: ../gui/preferenceswindow.glade:1162 @@ -4616,6 +4616,7 @@ msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface" msgid "" "Lines will be shown when the brush circle radius is smaller than this value." msgstr "" +"Lines will be shown when the brush circle radius is smaller than this value." #: ../gui/preferenceswindow.glade:1192 msgctxt "" From 27f0ffb1bf964a85fe47fafcedbe410bdd49978a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pexauteau Santander Date: Wed, 30 Mar 2022 20:48:09 +0000 Subject: [PATCH 053/113] Translated using Weblate (Slovak) Currently translated at 90.9% (1158 of 1273 strings) --- po/sk.po | 19 ++++++++----------- 1 file changed, 8 insertions(+), 11 deletions(-) diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 811e038c0..2b1d5bd47 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mypaint v2.0.0-alpha.12-343-g82b4fc5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-29 15:41+0000\n" -"Last-Translator: Dušan Kazik \n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-31 21:10+0000\n" +"Last-Translator: Pexauteau Santander \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.2-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n" #: ../gui/accelmap.py:86 msgctxt "placeholder for keymap filtering" @@ -462,15 +462,14 @@ msgid "Unknown Brush" msgstr "Neznámy štetec" #: ../gui/brushmanip.py:191 -#, fuzzy msgctxt "brush resize mode - name" msgid "Resize Brush" -msgstr "Premenovanie štetca" +msgstr "Zmeniť veľkosť štetca" #: ../gui/brushmanip.py:196 msgctxt "brush resize mode - usage" msgid "Change brush size by dragging on the canvas" -msgstr "" +msgstr "Zmeniť veľkosť štetca ťahom na plátne" #: ../gui/brushselectionwindow.py:220 msgctxt "brush group: context menu for a single brush" @@ -2313,9 +2312,8 @@ msgid "px" msgstr "px" #: ../gui/framewindow.py:916 -#, fuzzy msgid "in" -msgstr "palce" +msgstr "palec" #: ../gui/framewindow.py:917 msgid "cm" @@ -2687,13 +2685,12 @@ msgid "Generic line/curve mode" msgstr "Všeobecný režim čiary/krivky" #: ../gui/linemode.py:803 -#, fuzzy msgid "" "Draw straight lines; Shift adds curves, Shift + Ctrl moves line ends, Ctrl " "constrains angle" msgstr "" -"Nakreslí rovné čiary; Klávesou Shift sa pridajú krivky, klávesou Ctrl sa " -"upravuje uhol" +"Nakreslí rovné čiary; Klávesou Shift sa pridajú krivky, klávesami Shift + " +"Ctrl sa posúvajú konce liniek, klávesou Ctrl sa upravuje uhol" #: ../gui/linemode.py:814 msgid "Connected Lines" From 1c940f91f3d076657aebea5a328f24b0f3a12945 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ihor Hordiichuk Date: Tue, 19 Apr 2022 09:32:05 +0000 Subject: [PATCH 054/113] Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 53.0% (675 of 1273 strings) --- po/uk.po | 58 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 31 insertions(+), 27 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index fa955c1c5..82b13d515 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mypaint v2.0.0-alpha.11-2-g0673fe8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-10 01:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-20 10:11+0000\n" "Last-Translator: Ihor Hordiichuk \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n" #: ../gui/accelmap.py:86 msgctxt "placeholder for keymap filtering" @@ -931,7 +931,7 @@ msgstr "Палітра" #: ../gui/colors/paletteview.py:82 msgctxt "palette panel tab tooltip description" msgid "Set the color from a loadable, editable palette." -msgstr "" +msgstr "Вибрати колір із завантажуваної, редагованої палітри." #: ../gui/colors/paletteview.py:108 msgctxt "palette editor dialog: palette name entry" @@ -956,7 +956,7 @@ msgstr "Зберегти до файлу палітри GIMP" #: ../gui/colors/paletteview.py:168 msgctxt "palette editor dialog: action buttons: tooltips" msgid "Add a new empty swatch" -msgstr "" +msgstr "Додайте новий порожній зразок" #: ../gui/colors/paletteview.py:172 msgctxt "palette editor dialog: action buttons: tooltips" @@ -1001,7 +1001,7 @@ msgstr "Назва поточного кольору" #: ../gui/colors/paletteview.py:322 msgctxt "palette editor dialog: color name entry" msgid "Empty palette slot" -msgstr "" +msgstr "Порожня комірка палітри" #: ../gui/colors/paletteview.py:378 msgctxt "palette load dialog: title" @@ -1020,17 +1020,20 @@ msgid "" "Drop colors here,\n" "drag them to organize." msgstr "" +"Палітра зразків кольорів.\n" +"Додавайте сюди кольори та\n" +"перетягуйте їх, щоб упорядкувати." #: ../gui/colors/paletteview.py:702 msgctxt "palette view" msgid "Empty palette slot (drag a color here)" -msgstr "" +msgstr "Порожня комірка палітри (перетягніть сюди колір)" #. TRANSLATORS: inserting gaps (empty color swatches) #: ../gui/colors/paletteview.py:789 msgctxt "palette view: context menu" msgid "Add Empty Slot" -msgstr "" +msgstr "Додати порожню комірку" #. TRANSLATORS: inserting gaps (empty color swatches) #: ../gui/colors/paletteview.py:796 @@ -1260,7 +1263,7 @@ msgstr "Не показувати це попередження знову" #: ../gui/compatibility.py:197 msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility" msgid "Always open in 1.x mode" -msgstr "" +msgstr "Завжди відкривати в режимі 1.x" #. TRANSLATORS: One of the options for the #. TRANSLATORS: "When Not Specified in File" @@ -1268,7 +1271,7 @@ msgstr "" #: ../gui/compatibility.py:206 msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility" msgid "Always open in 2.x mode" -msgstr "" +msgstr "Завжди відкривати в режимі 2.x" #. TRANSLATORS: One of the options for the #. TRANSLATORS: "When Not Specified in File" @@ -1328,22 +1331,22 @@ msgstr "Ігнорувати" #: ../gui/device.py:97 msgctxt "device settings: allowed usage" msgid "Any Task" -msgstr "" +msgstr "Будь-яке завдання" #: ../gui/device.py:101 msgctxt "device settings: allowed usage" msgid "Non-painting tasks" -msgstr "" +msgstr "Завдання не для малювання" #: ../gui/device.py:105 msgctxt "device settings: allowed usage" msgid "Navigation only" -msgstr "" +msgstr "Лише для навігації" #: ../gui/device.py:130 msgctxt "device settings: unmodified scroll action" msgid "Zoom" -msgstr "" +msgstr "Масштабування" #: ../gui/device.py:131 msgctxt "device settings: unmodified scroll action" @@ -1354,13 +1357,13 @@ msgstr "" #: ../gui/device.py:432 msgctxt "prefs: devices table: column header" msgid "Device" -msgstr "" +msgstr "Пристрій" #. TRANSLATORS: Column's data is the number of axes (an integer) #: ../gui/device.py:446 msgctxt "prefs: devices table: column header" msgid "Axes" -msgstr "" +msgstr "Осі" #. TRANSLATORS: Column shows type labels ("Touchscreen", "Pen" etc.) #: ../gui/device.py:460 @@ -1373,7 +1376,7 @@ msgstr "Тип" #: ../gui/device.py:483 msgctxt "prefs: devices table: column header" msgid "Use for…" -msgstr "" +msgstr "Використовувати для…" #. TRANSLATORS: Column's data is a dropdown for how the device's #. TRANSLATORS: scroll wheel or scroll-gesture events are to be @@ -1381,7 +1384,7 @@ msgstr "" #: ../gui/device.py:513 msgctxt "prefs: devices table: column header" msgid "Scroll…" -msgstr "" +msgstr "Прокручування…" #. Name and preview column: will be indented #: ../gui/dialogs.py:74 ../gui/externalapp.py:221 ../gui/layers.py:417 @@ -1425,7 +1428,7 @@ msgstr "" #: ../gui/dialogs.py:196 msgid "Overwrite brush group?" -msgstr "" +msgstr "Перезаписати групу пензлів?" #: ../gui/dialogs.py:220 #, python-brace-format @@ -1438,12 +1441,12 @@ msgstr "" #: ../gui/dialogs.py:326 msgid "Import brush package?" -msgstr "" +msgstr "Імпортувати пакунок пензлів?" #: ../gui/dialogs.py:357 #, python-brace-format msgid "Do you really want to import package “{brushpack_name}”?" -msgstr "" +msgstr "Ви справді хочете імпортувати пакунок «{brushpack_name}»?" #: ../gui/document.py:193 #, python-format @@ -1560,7 +1563,7 @@ msgstr "MyPaint" #: ../gui/drawwindow.py:301 msgctxt "Open dragged file confirm dialog: title" msgid "Open Dragged File?" -msgstr "" +msgstr "Відкрити перетягнутий файл?" #: ../gui/drawwindow.py:305 msgctxt "Open dragged file confirm dialog: continue button" @@ -1569,7 +1572,7 @@ msgstr "_Відкрити" #: ../gui/drawwindow.py:498 msgid "Set current color" -msgstr "" +msgstr "Вибрати поточний колір" #: ../gui/drawwindow.py:543 msgid "Leave Fullscreen Mode" @@ -1577,7 +1580,7 @@ msgstr "Залишити повноекранний режим" #: ../gui/drawwindow.py:544 msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Вийти з повноекранного режиму" #: ../gui/drawwindow.py:547 msgid "Enter Fullscreen Mode" @@ -1611,7 +1614,7 @@ msgstr "Пакунок пензлів MyPaint (*.zip)" #: ../gui/externalapp.py:41 #, python-brace-format msgid "Launched {app_name} to edit layer “{layer_name}”" -msgstr "" +msgstr "Для редагування шару «{layer_name}» запущено {app_name}" #. TRANSLATORS: Statusbar message shown when the app chosen for #. TRANSLATORS: "Edit in External App" (for a layer) failed to open. @@ -1619,6 +1622,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "Error: failed to launch {app_name} to edit layer “{layer_name}”" msgstr "" +"Помилка: не вдалося запустити {app_name} для редагування шару «{layer_name}»" #. TRANSLATORS: Statusbar message for when an "Edit in External App" #. TRANSLATORS: operation is cancelled by the user before it starts. @@ -6460,7 +6464,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1698 msgctxt "Toolbar (short labels)" msgid "Zoom" -msgstr "" +msgstr "Масштабування" #: ../gui/resources.xml:1699 msgctxt "Toolbar (tooltips)" @@ -6485,7 +6489,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1718 msgctxt "Toolbar (short labels)" msgid "Lines" -msgstr "" +msgstr "Лінії" #: ../gui/resources.xml:1719 msgctxt "Toolbar (tooltips)" @@ -6535,7 +6539,7 @@ msgstr "Еліпси та кола" #: ../gui/resources.xml:1760 msgctxt "Toolbar (short labels)" msgid "Ellipse" -msgstr "" +msgstr "Еліпс" #: ../gui/resources.xml:1761 msgctxt "Toolbar (tooltips)" From fa5bceab63d60c3355135093ba998e0e10bbb939 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: JY3 Date: Fri, 22 Apr 2022 16:54:35 +0000 Subject: [PATCH 055/113] Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 98.6% (1256 of 1273 strings) --- po/zh_CN.po | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 8198760cb..a6ba18d57 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mypaint v1.2.0-beta.3-43-g9e683e2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-25 08:39+0000\n" -"Last-Translator: Eric \n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-23 01:19+0000\n" +"Last-Translator: JY3 \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "Language: zh_CN\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.1-dev\n" #: ../gui/accelmap.py:86 msgctxt "placeholder for keymap filtering" @@ -1664,7 +1664,7 @@ msgstr "" #: ../gui/externalapp.py:156 msgid "Open With…" -msgstr "打开通过…" +msgstr "打开方式…" #: ../gui/externalapp.py:208 msgid "Icon" From 5d6818b00d9b4f33f333130690e305fe054d3e86 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Temuri Doghonadze Date: Tue, 17 May 2022 04:56:37 +0000 Subject: [PATCH 056/113] Translated using Weblate (Georgian) Currently translated at 16.2% (207 of 1273 strings) --- po/ka.po | 403 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 200 insertions(+), 203 deletions(-) diff --git a/po/ka.po b/po/ka.po index a4bbbbb4a..7cf46cb17 100644 --- a/po/ka.po +++ b/po/ka.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-27 14:18+0000\n" -"Last-Translator: glixx \n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-18 05:18+0000\n" +"Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" "Language-Team: Georgian \n" "Language: ka\n" @@ -16,18 +16,18 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.5-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.13-dev\n" #: ../gui/accelmap.py:86 msgctxt "placeholder for keymap filtering" msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "ფილტრი" #. TRANSLATORS: Name of first column in the button map preferences. #. TRANSLATORS: Refers to an action bound to a mod+button combination. #: ../gui/accelmap.py:115 ../gui/buttonmap.py:284 msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "ქმედება" #. TRANSLATORS: Refers to a keyboard key combination, such as "Ctrl+G". #. TRANSLATORS: Second column label in the keybinding preferences tab. @@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "Action" with a trailing ":" or lang-specific symbol #: ../gui/accelmap.py:400 ../gui/buttonmap.py:502 msgid "Action:" -msgstr "" +msgstr "ქმედება:" #. TRANSLATORS: Path refers to an "action path" that is part of an #. TRANSLATORS: accelerator (keybinding). Found in the dialog for @@ -58,13 +58,13 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: so don't worry too much about the translation. #: ../gui/accelmap.py:418 msgid "Path:" -msgstr "" +msgstr "ბილიკი:" #. TRANSLATORS: Key refers to a key on the keyboard, this is a label #. TRANSLATORS: in the dialog for adding new keyboard bindings. #: ../gui/accelmap.py:431 msgid "Key:" -msgstr "" +msgstr "გასაღები:" #. TRANSLATORS: "keys" refers to keyboard keys, assignment refers #. TRANSLATORS: to an assignment of a keyboard key combination to @@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: to an action bound to a key combination. #: ../gui/accelmap.py:532 msgid "Unknown Action" -msgstr "" +msgstr "უცნობი ქმედება" #. TRANSLATORS: Warning message when attempting to assign a #. TRANSLATORS: keyboard combination that is already used. @@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "" #. naturally at the end of the flow. #: ../gui/application.py:634 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "დიახ" #: ../gui/autorecover.py:138 msgid "No backups were found in the cache." @@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "" #: ../gui/backgroundwindow.py:55 msgid "Background" -msgstr "" +msgstr "ფონი" #: ../gui/backgroundwindow.py:58 msgid "Save as Default" @@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "" #: ../gui/backgroundwindow.py:75 msgid "Pattern" -msgstr "" +msgstr "ნიმუში" #: ../gui/backgroundwindow.py:86 ../lib/modes.py:110 msgid "Color" @@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "" #: ../gui/brusheditor.py:305 msgctxt "brush settings list: brush metadata texts group" msgid "About" -msgstr "" +msgstr "შესახებ" #: ../gui/brusheditor.py:316 msgctxt "brush settings list: setting group" @@ -187,12 +187,12 @@ msgstr "" #: ../gui/brusheditor.py:323 msgctxt "brush settings list: setting group" msgid "Basic" -msgstr "" +msgstr "ძირითადი" #: ../gui/brusheditor.py:342 msgctxt "brush settings list: setting group" msgid "Opacity" -msgstr "" +msgstr "გაუმჭვირვალობა" #: ../gui/brusheditor.py:354 msgctxt "brush settings list: setting group" @@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "" #: ../gui/brusheditor.py:379 msgctxt "brush settings list: setting group" msgid "Speed" -msgstr "" +msgstr "სიჩქარე" #: ../gui/brusheditor.py:393 msgctxt "brush settings list: setting group" @@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "" #: ../gui/brusheditor.py:433 msgctxt "brush settings list: setting group" msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "ფერი" #: ../gui/brusheditor.py:451 msgctxt "brush settings list: setting group" @@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "" #: ../gui/brusheditor.py:462 msgctxt "brush settings list: setting group" msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "ხელით მითითება" #: ../gui/brusheditor.py:528 msgctxt "brush settings editor: save brush: error message" @@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: revert edits to a brush icon #: ../gui/brushiconeditor.py:165 msgid "Revert" -msgstr "" +msgstr "დაბრუნება" #: ../gui/brushiconeditor.py:167 msgid "Discard changes, and cancel editing" @@ -351,7 +351,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: set the brush icon to a built-in default #: ../gui/brushiconeditor.py:182 msgid "Auto" -msgstr "" +msgstr "ავტომატური" #: ../gui/brushiconeditor.py:184 msgid "Use the default icon" @@ -368,23 +368,23 @@ msgstr "" #: ../gui/brushmanager.py:131 msgid "Lost & Found" -msgstr "" +msgstr "დაკარგული და ნაპოვნი" #: ../gui/brushmanager.py:132 msgid "Deleted" -msgstr "" +msgstr "წაშლილია" #: ../gui/brushmanager.py:133 msgid "Favorites" -msgstr "" +msgstr "რჩეულები" #: ../gui/brushmanager.py:134 msgid "Ink" -msgstr "" +msgstr "მელანი" #: ../gui/brushmanager.py:135 msgid "Classic" -msgstr "" +msgstr "კლასიკური" #: ../gui/brushmanager.py:136 msgid "Set#1" @@ -453,17 +453,17 @@ msgstr "" #: ../gui/brushselectionwindow.py:220 msgctxt "brush group: context menu for a single brush" msgid "Add to Favorites" -msgstr "" +msgstr "რჩეულებში დამატება" #: ../gui/brushselectionwindow.py:227 msgctxt "brush group: context menu for a single brush" msgid "Remove from Favorites" -msgstr "" +msgstr "რჩეულებიდან ამოშლა" #: ../gui/brushselectionwindow.py:235 msgctxt "brush group: context menu for a single brush" msgid "Clone" -msgstr "" +msgstr "კლონირება" #: ../gui/brushselectionwindow.py:242 msgctxt "brush group: context menu for a single brush" @@ -581,7 +581,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: It is part of a button map label. #: ../gui/buttonmap.py:60 msgid "Button" -msgstr "" +msgstr "ღილაკი" #. TRANSLATORS: abbreviated "Button " for forms like "Alt+Btn1" #: ../gui/buttonmap.py:63 @@ -728,7 +728,7 @@ msgstr "" #: ../gui/colors/hcywheel.py:937 msgctxt "HCY Gamut Mask template name" msgid "Complementary" -msgstr "" +msgstr "შემცვლელი" #: ../gui/colors/hcywheel.py:941 msgctxt "HCY Gamut Mask template description" @@ -774,7 +774,7 @@ msgstr "" #: ../gui/colors/hcywheel.py:1078 msgctxt "HCY Gamut Mask Editor dialog: mask-is-active checkbox" msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "აქტიური" #: ../gui/colors/hcywheel.py:1102 msgctxt "HCY Mask Editor: action button labels" @@ -836,15 +836,15 @@ msgstr "" #. Tooltip mappings, indexed by whatever the slider currently represents #: ../gui/colors/hsvcube.py:46 ../gui/colors/hsvsquare.py:133 msgid "HSV Hue" -msgstr "" +msgstr "HSV ტონი" #: ../gui/colors/hsvcube.py:47 msgid "HSV Saturation" -msgstr "" +msgstr "HSV გაჯერებულობა" #: ../gui/colors/hsvcube.py:48 msgid "HSV Value" -msgstr "" +msgstr "HSL მნიშვნელობა" #: ../gui/colors/hsvcube.py:49 ../gui/colors/hsvsquare.py:134 msgid "HSV Saturation and Value" @@ -894,7 +894,7 @@ msgstr "" #: ../gui/colors/paletteview.py:76 msgctxt "palette panel tab tooltip title" msgid "Palette" -msgstr "" +msgstr "პალიტრა" #: ../gui/colors/paletteview.py:82 msgctxt "palette panel tab tooltip description" @@ -909,7 +909,7 @@ msgstr "" #: ../gui/colors/paletteview.py:114 msgctxt "palette editor dialog: title" msgid "Palette Editor" -msgstr "" +msgstr "პალიტრის რედაქტორი" #: ../gui/colors/paletteview.py:160 msgctxt "palette editor dialog: action buttons: tooltips" @@ -939,7 +939,7 @@ msgstr "" #: ../gui/colors/paletteview.py:190 msgctxt "palette editor dialog: palette name/title entry: label" msgid "Title:" -msgstr "" +msgstr "სათაური:" #: ../gui/colors/paletteview.py:194 msgctxt "palette editor dialog: palette name/title entry: tooltip" @@ -949,7 +949,7 @@ msgstr "" #: ../gui/colors/paletteview.py:206 msgctxt "palette editor dialog: number-of-columns spinbutton: title" msgid "Columns:" -msgstr "" +msgstr "სვეტი:" #: ../gui/colors/paletteview.py:210 msgctxt "palette editor dialog: number-of-columns spinbutton: tooltip" @@ -1038,7 +1038,7 @@ msgstr "" #: ../gui/colors/paletteview.py:1290 msgctxt "palette load dialog: filters" msgid "All files (*)" -msgstr "" +msgstr "ყველა ფაილი (*)" #: ../gui/colors/paletteview.py:1332 msgctxt "palette save dialog: filters" @@ -1048,37 +1048,37 @@ msgstr "" #: ../gui/colors/paletteview.py:1339 msgctxt "palette save dialog: filters" msgid "All files (*)" -msgstr "" +msgstr "ყველა ფაილი (*)" #: ../gui/colors/sliders.py:45 msgctxt "color sliders panel: red/green/blue: slider label" msgid "R" -msgstr "" +msgstr "მარჯ" #: ../gui/colors/sliders.py:49 msgctxt "color sliders panel: red/green/blue: slider label" msgid "G" -msgstr "" +msgstr "G" #: ../gui/colors/sliders.py:53 msgctxt "color sliders panel: red/green/blue: slider label" msgid "B" -msgstr "" +msgstr "B" #: ../gui/colors/sliders.py:57 msgctxt "color sliders panel: hue/chroma/luma: slider label" msgid "H" -msgstr "" +msgstr "H" #: ../gui/colors/sliders.py:61 msgctxt "color sliders panel: hue/chroma/luma: slider label" msgid "C" -msgstr "" +msgstr "C" #: ../gui/colors/sliders.py:65 msgctxt "color sliders panel: hue/chroma/luma: slider label" msgid "Y" -msgstr "" +msgstr "Y" #: ../gui/colors/sliders.py:109 msgctxt "color sliders panel: tab title (in tooltip)" @@ -1108,17 +1108,17 @@ msgstr "" #: ../gui/colors/sliders.py:212 msgctxt "color component slider: tooltip" msgid "HSV Hue" -msgstr "" +msgstr "HSV ტონი" #: ../gui/colors/sliders.py:227 msgctxt "color component slider: tooltip" msgid "HSV Saturation" -msgstr "" +msgstr "HSV გაჯერებულობა" #: ../gui/colors/sliders.py:240 msgctxt "color component slider: tooltip" msgid "HSV Value" -msgstr "" +msgstr "HSL მნიშვნელობა" #: ../gui/colors/sliders.py:252 msgctxt "color component slider: tooltip" @@ -1220,7 +1220,7 @@ msgstr "" #: ../gui/compatibility.py:129 msgctxt "Version compat warning toggle" msgid "Don't show this warning again" -msgstr "" +msgstr "მეტჯერ აღარ აჩვენო ეს გაფრთხილება" #. TRANSLATORS: One of the options for the #. TRANSLATORS: "When Not Specified in File" @@ -1261,17 +1261,17 @@ msgstr "" #: ../gui/device.py:53 msgctxt "prefs: device's type label" msgid "Eraser" -msgstr "" +msgstr "საშლელი" #: ../gui/device.py:57 msgctxt "prefs: device's type label" msgid "Keyboard" -msgstr "" +msgstr "კლავიატურა" #: ../gui/device.py:61 msgctxt "prefs: device's type label" msgid "Mouse" -msgstr "" +msgstr "თაგუნა" #: ../gui/device.py:65 msgctxt "prefs: device's type label" @@ -1281,7 +1281,7 @@ msgstr "" #: ../gui/device.py:69 msgctxt "prefs: device's type label" msgid "Touchpad" -msgstr "" +msgstr "თაჩპედი" #: ../gui/device.py:73 msgctxt "prefs: device's type label" @@ -1291,7 +1291,7 @@ msgstr "" #: ../gui/device.py:93 msgctxt "device settings: allowed usage" msgid "Ignore" -msgstr "" +msgstr "იგნორი" #: ../gui/device.py:97 msgctxt "device settings: allowed usage" @@ -1311,30 +1311,30 @@ msgstr "" #: ../gui/device.py:130 msgctxt "device settings: unmodified scroll action" msgid "Zoom" -msgstr "" +msgstr "გადიდება" #: ../gui/device.py:131 msgctxt "device settings: unmodified scroll action" msgid "Pan" -msgstr "" +msgstr "პანინგი" #. TRANSLATORS: Column's data is the device's name #: ../gui/device.py:432 msgctxt "prefs: devices table: column header" msgid "Device" -msgstr "" +msgstr "მოწყობილობა" #. TRANSLATORS: Column's data is the number of axes (an integer) #: ../gui/device.py:446 msgctxt "prefs: devices table: column header" msgid "Axes" -msgstr "" +msgstr "ღერძები" #. TRANSLATORS: Column shows type labels ("Touchscreen", "Pen" etc.) #: ../gui/device.py:460 msgctxt "prefs: devices table: column header" msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "ტიპი" #. TRANSLATORS: Column's data is a dropdown allowing the allowed #. TRANSLATORS: tasks for the row's device to be configured. @@ -1362,7 +1362,7 @@ msgstr "" #: ../gui/dialogs.py:134 ../gui/dialogs.py:204 msgid "Replace" -msgstr "" +msgstr "ჩანაცვლება" #: ../gui/dialogs.py:137 ../gui/dialogs.py:207 ../gui/brusheditor.glade:189 msgid "Rename" @@ -1533,7 +1533,7 @@ msgstr "" #: ../gui/drawwindow.py:305 msgctxt "Open dragged file confirm dialog: continue button" msgid "_Open" -msgstr "" +msgstr "_გახსნა" #: ../gui/drawwindow.py:498 msgid "Set current color" @@ -1545,7 +1545,7 @@ msgstr "" #: ../gui/drawwindow.py:544 msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "სრული ეკრანიდან გამოსვლა" #: ../gui/drawwindow.py:547 msgid "Enter Fullscreen Mode" @@ -1561,10 +1561,9 @@ msgid "Really Quit?" msgstr "" #: ../gui/drawwindow.py:691 -#, fuzzy msgctxt "Quit confirm dialog: continue button" msgid "_Quit" -msgstr "გამორთე" +msgstr "_გასვლა" #: ../gui/drawwindow.py:709 msgid "Import brush package…" @@ -1630,7 +1629,7 @@ msgstr "" #: ../gui/externalapp.py:208 msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "ხატულა" #: ../gui/externalapp.py:251 msgid "no description" @@ -1809,10 +1808,9 @@ msgid "Export" msgstr "" #: ../gui/filehandling.py:586 -#, fuzzy msgctxt "Dialogs (window title): File→Save As…" msgid "Save As" -msgstr "შენახვა" +msgstr "შენახვა, როგორც" #: ../gui/filehandling.py:606 msgctxt "save dialogs: formats and options: (label)" @@ -1828,7 +1826,7 @@ msgstr "" #: ../gui/filehandling.py:706 msgctxt "Destructive action confirm dialog: cancel button" msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_გაუქმება" #: ../gui/filehandling.py:710 msgctxt "Destructive action confirm dialog: save checkbox" @@ -1869,10 +1867,9 @@ msgid "_Open…" msgstr "" #: ../gui/filehandling.py:1036 -#, fuzzy msgctxt "File→Open: file chooser dialog: title" msgid "Open File" -msgstr "ფაილი" +msgstr "ფაილის გახსნა" #: ../gui/filehandling.py:1084 msgctxt "load dialogs: title" @@ -1892,7 +1889,7 @@ msgstr "" #: ../gui/filehandling.py:1437 msgctxt "File→Open Recent→* confirm dialog: continue button" msgid "_Open" -msgstr "" +msgstr "_გახსნა" #: ../gui/filehandling.py:1452 msgctxt "File→Open Most Recent confirm dialog: title" @@ -1902,7 +1899,7 @@ msgstr "" #: ../gui/filehandling.py:1457 msgctxt "File→Open Most Recent→* confirm dialog: continue button" msgid "_Open" -msgstr "" +msgstr "_გახსნა" #: ../gui/filehandling.py:1471 msgctxt "File→Open Next/Prev Scrap: error message" @@ -1922,7 +1919,7 @@ msgstr "" #: ../gui/filehandling.py:1497 msgctxt "File→Open Next/Prev Scrap confirm dialog: continue button" msgid "_Open" -msgstr "" +msgstr "_გახსნა" #: ../gui/filehandling.py:1512 msgctxt "File→Revert: status message: canvas has no filename yet" @@ -1937,7 +1934,7 @@ msgstr "" #: ../gui/filehandling.py:1524 msgctxt "File→Revert confirm dialog: continue button" msgid "_Revert" -msgstr "" +msgstr "და_ბრუნება" #: ../gui/fill.py:123 msgctxt "" @@ -1972,7 +1969,7 @@ msgctxt "" "fill options: option category (label) Options under this category relate to " "what the fill isbased on, not where the actual fill ends up." msgid "Source:" -msgstr "" +msgstr "წყარო:" #: ../gui/fill.py:536 msgctxt "fill options: 'Source:' category (tooltip)" @@ -2022,7 +2019,7 @@ msgctxt "" "Options under this category relate to where the fill will end up (default: " "the active layer) and how it will be combined with that layer." msgid "Target:" -msgstr "" +msgstr "სამიზნე:" #: ../gui/fill.py:644 msgctxt "fill options: 'Target:' category (tooltip)" @@ -2125,7 +2122,7 @@ msgstr "" #: ../gui/fill.py:851 ../gui/mode.py:639 msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "თავიდან" #: ../gui/fill.py:855 msgctxt "fill options: Reset button (tooltip)" @@ -2161,15 +2158,15 @@ msgstr "" #: ../gui/framewindow.py:470 msgid "Height:" -msgstr "" +msgstr "სიმაღლე:" #: ../gui/framewindow.py:471 msgid "Width:" -msgstr "" +msgstr "სიგანე:" #: ../gui/framewindow.py:472 msgid "Resolution:" -msgstr "" +msgstr "გარჩევადობა:" #: ../gui/framewindow.py:474 msgid "DPI" @@ -2181,7 +2178,7 @@ msgstr "" #: ../gui/framewindow.py:479 msgid "Color:" -msgstr "" +msgstr "ფერი:" #: ../gui/framewindow.py:515 msgid "Frame Color" @@ -2189,7 +2186,7 @@ msgstr "" #: ../gui/framewindow.py:537 msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "ჩართულია" #: ../gui/framewindow.py:541 msgid "Frame dimensions" @@ -2221,7 +2218,7 @@ msgstr "" #: ../gui/framewindow.py:915 msgid "px" -msgstr "" +msgstr "px" #: ../gui/framewindow.py:916 msgid "in" @@ -2229,11 +2226,11 @@ msgstr "" #: ../gui/framewindow.py:917 msgid "cm" -msgstr "" +msgstr "სმ" #: ../gui/framewindow.py:918 msgid "mm" -msgstr "" +msgstr "მმ" #: ../gui/freehand.py:89 msgid "Freehand Drawing" @@ -2360,7 +2357,7 @@ msgstr "" #: ../gui/inputtestwindow.py:71 msgid "Device:" -msgstr "" +msgstr "მოწყობილობა:" #: ../gui/inputtestwindow.py:73 msgid "(No Barrel Rotation)" @@ -2375,7 +2372,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Note "in the horizontal plane" - not "horizontally". #: ../gui/layermanip.py:47 ../lib/command.py:1061 msgid "Move Layer" -msgstr "" +msgstr "ფენის გადაადგილება" #: ../gui/layermanip.py:50 msgid "Move the current layer" @@ -2399,17 +2396,17 @@ msgstr "" #: ../gui/layerprops.py:381 msgctxt "layer properties dialog: done button" msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "დასრულებულია" #. Visibility flag column #: ../gui/layers.py:406 msgid "Visible" -msgstr "" +msgstr "ხილული" #. Other flags column #: ../gui/layers.py:438 msgid "Flags" -msgstr "" +msgstr "ალმები" #: ../gui/layers.py:939 msgctxt "Layers: description: no layer (\"never happens\" condition!)" @@ -2424,7 +2421,7 @@ msgstr "" #: ../gui/layers.py:966 msgctxt "Layers: description parts: layer hidden" msgid "Hidden" -msgstr "" +msgstr "დამალული" #: ../gui/layers.py:971 #, python-format @@ -2435,7 +2432,7 @@ msgstr "" #: ../gui/layers.py:978 msgctxt "Layers dockable: description parts: layer locked flag" msgid "Locked" -msgstr "" +msgstr "ჩაკეტილი" #: ../gui/layers.py:989 msgctxt "Layers: description parts: unknown type (fallback str!)" @@ -2463,7 +2460,7 @@ msgstr "" #: ../gui/layerswindow.py:95 msgid "Layers" -msgstr "" +msgstr "ფენები" #: ../gui/layerswindow.py:96 msgid "Arrange layers and assign effects" @@ -2496,7 +2493,7 @@ msgstr "" #: ../gui/layerswindow.py:156 msgid "Layer" -msgstr "" +msgstr "ფენა" #: ../gui/layervis.py:53 #, python-brace-format @@ -2642,7 +2639,7 @@ msgstr "" #: ../gui/meta.py:84 msgctxt "About dialog: credits: tasks: the main application icon" msgid "desktop icon" -msgstr "" +msgstr "სამუშაო დაფის ხატულა" #: ../gui/meta.py:88 msgctxt "About dialog: credits: tasks: palettes" @@ -2657,7 +2654,7 @@ msgstr "" #: ../gui/meta.py:97 msgctxt "About dialog: credits: tasks: user support" msgid "support" -msgstr "" +msgstr "მხარდაჭერა" #: ../gui/meta.py:101 msgctxt "About dialog: credits: tasks: outreach (social media, ads?)" @@ -2684,12 +2681,12 @@ msgstr "" #: ../gui/meta.py:221 msgctxt "About dialog: credits: translator credits (your name(s) here!)" msgid "translator-credits" -msgstr "" +msgstr "თემური დოღონაძე" #. TRANSLATORS:"Brush radius" for the options panel. Short. #: ../gui/mode.py:592 msgid "Size:" -msgstr "" +msgstr "ზომა:" #. TRANSLATORS:"Brush opacity" for the options panel. Short. #: ../gui/mode.py:594 @@ -2704,7 +2701,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS:"Additional pressure gain" for the options panel. Short. #: ../gui/mode.py:598 msgid "Gain:" -msgstr "" +msgstr "გაძლიერება:" #. TRANSLATORS:"Paint Pigment Mode" for the options panel. Short. #: ../gui/mode.py:600 @@ -2714,7 +2711,7 @@ msgstr "" #: ../gui/optionspanel.py:47 msgctxt "options panel: tab tooltip: title" msgid "Tool Options" -msgstr "" +msgstr "ხელსაწყოების გამართვა" #: ../gui/optionspanel.py:51 msgctxt "options panel: tab tooltip: description" @@ -2749,14 +2746,14 @@ msgstr "" #: ../gui/preferenceswindow.py:44 msgid "Preferences" -msgstr "" +msgstr "პარამეტრები" #. TRANSLATORS: This option means that MyPaint will try to use #. TRANSLATORS: the language the system tells it to use. #: ../gui/preferenceswindow.py:430 msgctxt "Language preferences menu - default option" msgid "System Language" -msgstr "" +msgstr "სისტემური ენა" #. TRANSLATORS: lang_en is the english name of the language #. TRANSLATORS: lang_nat is the native name of the language @@ -2771,7 +2768,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: title of panel showing an overview of the whole canvas #: ../gui/previewwindow.py:201 msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "გადახედვა" #: ../gui/previewwindow.py:203 msgid "Show preview of the whole drawing area" @@ -2785,7 +2782,7 @@ msgstr "" #: ../gui/scratchwindow.py:34 msgid "Scratchpad" -msgstr "" +msgstr "მონახაზი" #: ../gui/scratchwindow.py:36 msgid "Mix colors and make sketches on separate scrap pages" @@ -2847,12 +2844,12 @@ msgstr "" #: ../gui/symmetry.py:357 msgctxt "symmetry axis options panel: position button: no axis pos." msgid "None" -msgstr "" +msgstr "არცერთი" #: ../gui/symmetry.py:361 msgctxt "symmetry axis options panel: labels" msgid "Alpha:" -msgstr "" +msgstr "ალფა:" #: ../gui/symmetry.py:365 msgctxt "symmetry axis options panel: labels" @@ -2867,7 +2864,7 @@ msgstr "" #: ../gui/symmetry.py:536 msgctxt "symmetry axis options panel: axis active checkbox" msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "ჩართულია" #: ../gui/toolbar.py:28 msgid "File handling" @@ -2879,7 +2876,7 @@ msgstr "" #: ../gui/toolbar.py:30 msgid "Undo and Redo" -msgstr "" +msgstr "გაუქმება/გამეორება" #: ../gui/toolbar.py:31 msgid "Blend Modes" @@ -2941,7 +2938,7 @@ msgstr "" #: ../gui/viewmanip.py:122 msgid "Rotate View" -msgstr "" +msgstr "ხედის შემობრუნება" #: ../gui/viewmanip.py:125 msgid "Rotate the canvas view" @@ -2996,11 +2993,11 @@ msgstr "" #: ../lib/command.py:779 msgid "Merge Visible Layers" -msgstr "" +msgstr "ხილული შრეების შერწყმა" #: ../lib/command.py:853 msgid "Merge Down" -msgstr "" +msgstr "ქვემოთ შერწყმა" #: ../lib/command.py:902 msgid "Normalize Layer Mode" @@ -3017,7 +3014,7 @@ msgstr "" #: ../lib/command.py:981 msgid "Remove Layer" -msgstr "" +msgstr "ფენის წაშლა" #: ../lib/command.py:1028 msgid "Select Layer" @@ -3041,7 +3038,7 @@ msgstr "" #: ../lib/command.py:1342 msgid "Rename Layer" -msgstr "" +msgstr "ფენის სახელის შეცვლა" #: ../lib/command.py:1400 msgid "Make Layer Visible" @@ -3110,7 +3107,7 @@ msgstr "" #: ../lib/document.py:211 msgctxt "Document autosave descriptions: the {ago} string: past" msgid "ago" -msgstr "" +msgstr "წინ" #. TRANSLATORS: String descriptions for an autosaved backup. #. TRANSLATORS: Time strings are localized: e.g. "3h42m" or "8s" @@ -3278,13 +3275,13 @@ msgstr "" #: ../lib/layer/core.py:66 ../lib/layer/data.py:1309 msgctxt "layer default names" msgid "Layer" -msgstr "" +msgstr "ფენა" #. TRANSLATORS: Short default name for vector (SVG/Inkscape) layers #: ../lib/layer/data.py:1161 msgctxt "layer default names" msgid "Vectors" -msgstr "" +msgstr "ვექტორები" #: ../lib/layer/data.py:1166 msgctxt "layer type descriptions" @@ -3306,7 +3303,7 @@ msgstr "" #: ../lib/layer/data.py:1258 msgctxt "layer default names" msgid "Data" -msgstr "" +msgstr "მონაცემები" #: ../lib/layer/data.py:1263 msgctxt "layer type descriptions" @@ -3322,12 +3319,12 @@ msgstr "" #: ../lib/layer/group.py:67 msgctxt "layer default names" msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "ჯგუფი" #: ../lib/layer/group.py:72 msgctxt "layer type descriptions" msgid "Layer Group" -msgstr "" +msgstr "ფენების ჯგუფი" #. TRANSLATORS: Short default name for temporary placeholder layers. #. TRANSLATORS: (The user should never see this except in error cases) @@ -3339,7 +3336,7 @@ msgstr "" #: ../lib/layer/tree.py:109 msgctxt "layer default names" msgid "Root" -msgstr "" +msgstr "Root" #: ../lib/layer/tree.py:2055 ../lib/layer/tree.py:2121 msgctxt "layer default names: joiner punctuation for merged layers" @@ -3349,12 +3346,12 @@ msgstr "" #: ../lib/layer/tree.py:2243 msgctxt "layer default names: refactor: name of the common areas layer" msgid "Common" -msgstr "" +msgstr "ჩვეულებრივი" #: ../lib/layervis.py:44 msgctxt "layer visibility sets: default name for a user-managed view" msgid "View" -msgstr "" +msgstr "ხედი" #: ../lib/layervis.py:49 msgctxt "layer visibility sets: text shown when no user-managed view is active" @@ -3397,7 +3394,7 @@ msgstr "" #: ../lib/modes.py:51 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "ჩვეულებრივი" #: ../lib/modes.py:52 msgid "The top layer only, without blending colors." @@ -3414,7 +3411,7 @@ msgstr "" #: ../lib/modes.py:58 msgid "Multiply" -msgstr "" +msgstr "გამრავლება" #: ../lib/modes.py:59 msgid "" @@ -3424,7 +3421,7 @@ msgstr "" #: ../lib/modes.py:62 msgid "Screen" -msgstr "" +msgstr "ეკრანი" #: ../lib/modes.py:63 msgid "" @@ -3434,7 +3431,7 @@ msgstr "" #: ../lib/modes.py:66 msgid "Overlay" -msgstr "" +msgstr "დადება" #: ../lib/modes.py:67 msgid "" @@ -3444,7 +3441,7 @@ msgstr "" #: ../lib/modes.py:71 msgid "Darken" -msgstr "" +msgstr "გამუქება" #: ../lib/modes.py:72 msgid "The top layer is used where it is darker than the backdrop." @@ -3452,7 +3449,7 @@ msgstr "" #: ../lib/modes.py:75 msgid "Lighten" -msgstr "" +msgstr "გაღიავება" #: ../lib/modes.py:76 msgid "The top layer is used where it is lighter than the backdrop." @@ -3460,7 +3457,7 @@ msgstr "" #: ../lib/modes.py:79 msgid "Dodge" -msgstr "" +msgstr "აცილება" #: ../lib/modes.py:80 msgid "" @@ -3471,7 +3468,7 @@ msgstr "" #: ../lib/modes.py:84 msgid "Burn" -msgstr "" +msgstr "CD-ზე ჩაწერა" #: ../lib/modes.py:85 msgid "" @@ -3498,7 +3495,7 @@ msgstr "" #: ../lib/modes.py:95 msgid "Difference" -msgstr "" +msgstr "სხვაობა" #: ../lib/modes.py:96 msgid "Subtracts the darker color from the lighter of the two." @@ -3506,7 +3503,7 @@ msgstr "" #: ../lib/modes.py:98 msgid "Exclusion" -msgstr "" +msgstr "გამორიცხვა" #: ../lib/modes.py:99 msgid "Similar to the 'Difference' mode, but lower in contrast." @@ -3514,7 +3511,7 @@ msgstr "" #: ../lib/modes.py:102 msgid "Hue" -msgstr "" +msgstr "ტონი" #: ../lib/modes.py:103 msgid "" @@ -3524,7 +3521,7 @@ msgstr "" #: ../lib/modes.py:106 msgid "Saturation" -msgstr "" +msgstr "გაჯერებულობა" #: ../lib/modes.py:107 msgid "" @@ -3550,7 +3547,7 @@ msgstr "" #: ../lib/modes.py:119 msgid "Plus" -msgstr "" +msgstr "პლუსი" #: ../lib/modes.py:120 msgid "This layer and its backdrop are simply added together." @@ -3633,11 +3630,11 @@ msgstr "" #: ../lib/tiledsurface.py:48 msgid "Vertical" -msgstr "" +msgstr "ვერტიკალური" #: ../lib/tiledsurface.py:49 msgid "Horizontal" -msgstr "" +msgstr "ჰორიზონტალური" #: ../lib/tiledsurface.py:50 msgid "Vertical and horizontal" @@ -3719,11 +3716,11 @@ msgstr "" #: ../gui/autorecover.glade:157 msgid "Thumbnail" -msgstr "" +msgstr "მინიატურა" #: ../gui/autorecover.glade:171 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "აღწერა" #: ../gui/brusheditor.glade:88 msgid "Live update" @@ -3751,7 +3748,7 @@ msgstr "" #: ../gui/brusheditor.glade:151 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "წაშლა" #: ../gui/brusheditor.glade:156 msgid "Delete this brush from the disk" @@ -3803,7 +3800,7 @@ msgstr "" #. field label #: ../gui/brusheditor.glade:426 msgid "Value:" -msgstr "" +msgstr "მნიშვნელობა:" #: ../gui/brusheditor.glade:491 msgid "Reset this input to have no effect on the setting" @@ -3823,11 +3820,11 @@ msgstr "" #: ../gui/brusheditor.glade:562 msgid "Output" -msgstr "" +msgstr "გამოტანა" #: ../gui/brusheditor.glade:583 msgid "Input" -msgstr "" +msgstr "შეტანის ფაილი" #: ../gui/brusheditor.glade:601 msgid "Adjusts the maximum value" @@ -3921,7 +3918,7 @@ msgstr "" #: ../gui/inktool.glade:172 msgctxt "Inking tool options: point value sliders: labels" msgid "Time:" -msgstr "" +msgstr "დრო:" #: ../gui/inktool.glade:205 msgctxt "Inking tool options: node delete button: label" @@ -4039,7 +4036,7 @@ msgstr "" #: ../gui/preferenceswindow.glade:54 msgctxt "Prefs Dialog|View|Zoom|Default|" msgid "100%" -msgstr "" +msgstr "100%" #: ../gui/preferenceswindow.glade:58 msgctxt "Prefs Dialog|View|Zoom|Default|" @@ -4082,13 +4079,13 @@ msgstr "" #: ../gui/preferenceswindow.glade:174 ../gui/preferenceswindow.glade:202 msgctxt "Prefs Dialog|Pen Input|Input Device Settings|Pressure Mapping|" msgid "0.0" -msgstr "" +msgstr "0.0" #. Graph label, range (0...1) #: ../gui/preferenceswindow.glade:188 ../gui/preferenceswindow.glade:217 msgctxt "Prefs Dialog|Pen Input|Input Device Settings|Pressure Mapping|" msgid "1.0" -msgstr "" +msgstr "1.0" #: ../gui/preferenceswindow.glade:251 msgctxt "Prefs Dialog|Pen Input|" @@ -4099,7 +4096,7 @@ msgstr "" #: ../gui/preferenceswindow.glade:261 msgctxt "Prefs Dialog|" msgid "Pressure" -msgstr "" +msgstr "წნევა" #: ../gui/preferenceswindow.glade:302 msgctxt "Prefs Dialog|Devices|" @@ -4115,7 +4112,7 @@ msgstr "" #: ../gui/preferenceswindow.glade:337 msgid "Devices" -msgstr "" +msgstr "მოწყობილობები" #: ../gui/preferenceswindow.glade:380 msgctxt "Prefs Dialog|Button|Pointer Button Mappings|" @@ -4133,7 +4130,7 @@ msgstr "" #: ../gui/preferenceswindow.glade:414 msgctxt "Prefs Dialog|" msgid "Buttons" -msgstr "" +msgstr "ღილაკები" #. Label for a checkbox in the keyboard mappings preferences. #. A fallback binding is a static built-in key binding that is used @@ -4156,7 +4153,7 @@ msgstr "" #: ../gui/preferenceswindow.glade:489 msgid "Keys" -msgstr "" +msgstr "გასაღებები" #: ../gui/preferenceswindow.glade:509 msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|Saving|" @@ -4305,7 +4302,7 @@ msgstr "" #: ../gui/preferenceswindow.glade:986 msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface|Icon size|" msgid "Small" -msgstr "" +msgstr "პატარა" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1011 msgctxt "Prefs Dialog|View|Zoom|" @@ -4376,7 +4373,7 @@ msgstr "" msgctxt "" "Prefs Dialog|View|Interface|Blink layers on creation/selection|checkbox label" msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "ჩართულია" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1196 msgctxt "" @@ -4395,7 +4392,7 @@ msgstr "" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1251 msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface|" msgid "Language:" -msgstr "" +msgstr "ენა:" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1266 msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface|" @@ -4406,7 +4403,7 @@ msgstr "" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1283 msgctxt "Prefs Dialog|" msgid "View" -msgstr "" +msgstr "ხედი" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1315 msgctxt "Prefs Dialog|Color|Color Wheel|Primaries|" @@ -4493,7 +4490,7 @@ msgstr "" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1425 msgctxt "Prefs Dialog|" msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "ფერი" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1458 msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility" @@ -4582,7 +4579,7 @@ msgstr "" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1832 msgctxt "Prefs Dialog|" msgid "Compatibility" -msgstr "" +msgstr "თავსებადობა" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1850 msgctxt "Prefs Dialog|Pen Input|Mode|" @@ -4602,12 +4599,12 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:63 msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)" msgid "New" -msgstr "" +msgstr "ახალი" #: ../gui/resources.xml:64 msgctxt "Toolbar (short labels)" msgid "New" -msgstr "" +msgstr "ახალი" #: ../gui/resources.xml:65 msgctxt "Toolbar (tooltips), Accel Editor (descriptions)" @@ -4642,12 +4639,12 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:90 msgctxt "Menu→File (labels)" msgid "Open Recent" -msgstr "" +msgstr "ბოლოს გახსნილი ფაილი" #: ../gui/resources.xml:103 msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Revert" -msgstr "" +msgstr "დაბრუნება" #: ../gui/resources.xml:104 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -4687,7 +4684,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:138 msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Export…" -msgstr "" +msgstr "გატანა…" #: ../gui/resources.xml:139 msgid "Export your work to a file, but keep working on the same file." @@ -4741,7 +4738,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:191 msgctxt "Toolbar (short labels)" msgid "Brushes" -msgstr "" +msgstr "ფუნჯები" #: ../gui/resources.xml:192 msgctxt "Toolbar (tooltips)" @@ -4756,7 +4753,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:200 msgctxt "Toolbar (short labels)" msgid "Colors" -msgstr "" +msgstr "ფერები" #: ../gui/resources.xml:201 msgctxt "Toolbar (tooltips)" @@ -4766,12 +4763,12 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:208 msgctxt "Menu→Layer→Properties (label)" msgid "Mode" -msgstr "" +msgstr "რეჟიმი" #: ../gui/resources.xml:209 msgctxt "Toolbar (short labels)" msgid "Mode" -msgstr "" +msgstr "რეჟიმი" #: ../gui/resources.xml:210 msgctxt "Toolbar (tooltips)" @@ -5167,7 +5164,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:567 msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Merge Visible Layers" -msgstr "" +msgstr "ხილული შრეების შერწყმა" #: ../gui/resources.xml:568 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -5229,7 +5226,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:614 msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Raise Layer" -msgstr "" +msgstr "ფენის აწევა" #: ../gui/resources.xml:615 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -5239,7 +5236,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:623 msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Lower Layer" -msgstr "" +msgstr "ფენის დაწევა" #: ../gui/resources.xml:624 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -5331,7 +5328,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:701 msgctxt "Menu→View (labels)" msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "თავიდან" #: ../gui/resources.xml:708 msgctxt "Menu→View→Reset (labels), Accel Editor (labels)" @@ -5366,7 +5363,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:729 msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Zoom In" -msgstr "" +msgstr "გადიდება" #: ../gui/resources.xml:730 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -5386,7 +5383,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:758 msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Pan Left" -msgstr "" +msgstr "პანინგი მარცხნივ" #: ../gui/resources.xml:759 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -5396,7 +5393,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:766 msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Pan Right" -msgstr "" +msgstr "პანინგი მარჯვნივ" #: ../gui/resources.xml:767 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -5560,7 +5557,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:933 msgctxt "Menu→Brush (labels)" msgid "Paint Mode" -msgstr "" +msgstr "ხატვის რეჟიმი" #: ../gui/resources.xml:941 msgctxt "Menu→Brush→Blend Mode (labels), Accel Editor (labels)" @@ -5611,7 +5608,7 @@ msgstr "ფაილი" #: ../gui/resources.xml:989 msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "გასვლა" #: ../gui/resources.xml:990 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -5626,7 +5623,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1008 msgctxt "Menu (labels)" msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "ფერი" #: ../gui/resources.xml:1014 msgctxt "Menu→Color (labels)" @@ -5686,12 +5683,12 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1058 msgctxt "Menu (labels)" msgid "Layer" -msgstr "" +msgstr "ფენა" #: ../gui/resources.xml:1064 msgctxt "Menu→Layer→Properties (labels)" msgid "Opacity" -msgstr "" +msgstr "გაუმჭვირვალობა" #: ../gui/resources.xml:1070 msgctxt "Menu→Layer (labels)" @@ -5706,12 +5703,12 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1082 msgctxt "Menu→Layer (labels)" msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "თვისებები" #: ../gui/resources.xml:1090 msgctxt "Menu (labels)" msgid "Scratchpad" -msgstr "" +msgstr "მონახაზი" #: ../gui/resources.xml:1096 msgctxt "Menu→Scratchpad (labels), Accel Editor (labels)" @@ -5797,12 +5794,12 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1159 msgctxt "Menu (labels)" msgid "Window" -msgstr "" +msgstr "ფანჯარა" #: ../gui/resources.xml:1167 msgctxt "Menu→Brush (labels)" msgid "Brush" -msgstr "" +msgstr "ფუნჯი" #: ../gui/resources.xml:1173 msgctxt "Menu→Brush (labels)" @@ -5875,12 +5872,12 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1231 msgctxt "Menu (labels)" msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "დახმარება" #: ../gui/resources.xml:1237 msgctxt "Menu→Help (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Online Help" -msgstr "" +msgstr "ონლაინ დახმარება" #: ../gui/resources.xml:1238 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -5900,7 +5897,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1256 msgctxt "Menu→Help (labels)" msgid "Debug" -msgstr "" +msgstr "გამართვა" #: ../gui/resources.xml:1262 msgctxt "Menu→Help→Debug (labels), Accel Editor (labels)" @@ -5946,7 +5943,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1294 msgctxt "Menu (labels)" msgid "View" -msgstr "" +msgstr "ხედი" #: ../gui/resources.xml:1300 msgctxt "Menu→View (labels)" @@ -5971,7 +5968,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1320 msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "მთელს ეკრანზე" #: ../gui/resources.xml:1321 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -6177,7 +6174,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1497 msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "გადახედვა" #: ../gui/resources.xml:1498 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -6323,12 +6320,12 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1635 msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)" msgid "Freehand" -msgstr "" +msgstr "ხელით დახატული" #: ../gui/resources.xml:1636 msgctxt "Toolbar (short labels)" msgid "Freehand" -msgstr "" +msgstr "ხელით დახატული" #: ../gui/resources.xml:1637 msgctxt "Toolbar (tooltips)" @@ -6338,7 +6335,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1646 msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Freehand" -msgstr "" +msgstr "ხელით დახატული" #: ../gui/resources.xml:1647 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -6353,7 +6350,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1658 msgctxt "Toolbar (short labels)" msgid "Pan" -msgstr "" +msgstr "პანინგი" #: ../gui/resources.xml:1659 msgctxt "Toolbar (tooltips)" @@ -6373,12 +6370,12 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1677 msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)" msgid "Rotate View" -msgstr "" +msgstr "ხედის შემობრუნება" #: ../gui/resources.xml:1678 msgctxt "Toolbar (short labels)" msgid "Rotate" -msgstr "" +msgstr "შემობრუნება" #: ../gui/resources.xml:1679 msgctxt "Toolbar (tooltips)" @@ -6388,7 +6385,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1687 msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Rotate View" -msgstr "" +msgstr "ხედის შემობრუნება" #: ../gui/resources.xml:1688 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -6403,7 +6400,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1698 msgctxt "Toolbar (short labels)" msgid "Zoom" -msgstr "" +msgstr "გადიდება" #: ../gui/resources.xml:1699 msgctxt "Toolbar (tooltips)" @@ -6428,7 +6425,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1718 msgctxt "Toolbar (short labels)" msgid "Lines" -msgstr "" +msgstr "ხაზები" #: ../gui/resources.xml:1719 msgctxt "Toolbar (tooltips)" @@ -6478,7 +6475,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1760 msgctxt "Toolbar (short labels)" msgid "Ellipse" -msgstr "" +msgstr "ოვალი" #: ../gui/resources.xml:1761 msgctxt "Toolbar (tooltips)" @@ -6503,7 +6500,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1781 msgctxt "Toolbar (short labels)" msgid "Ink" -msgstr "" +msgstr "მელანი" #: ../gui/resources.xml:1782 msgctxt "Toolbar (tooltips)" @@ -6553,7 +6550,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1823 msgctxt "Toolbar (short labels)" msgid "Frame" -msgstr "" +msgstr "კადრი" #: ../gui/resources.xml:1824 msgctxt "Toolbar (tooltips)" @@ -6580,7 +6577,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1843 msgctxt "Toolbar (short labels)" msgid "Symmetry" -msgstr "" +msgstr "სიმეტრია" #: ../gui/resources.xml:1844 msgctxt "Toolbar (tooltips)" @@ -6663,7 +6660,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1936 msgctxt "Toolbar (short labels)" msgid "Fill" -msgstr "" +msgstr "შევსება" #: ../gui/resources.xml:1937 msgctxt "Toolbar (tooltips)" From 9a1c96a33ff1d0dee87eb6b2c891a2be367b62ed Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: AHOHNMYC Date: Sat, 21 May 2022 15:24:43 +0000 Subject: [PATCH 057/113] Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 99.6% (1269 of 1273 strings) --- po/ru.po | 13 +++++++------ 1 file changed, 7 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index c2b7eb2a2..11a4da128 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mypaint v2.0.0-alpha.11-2-g0673fe8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-13 15:27+0000\n" -"Last-Translator: Olesya_Gerasimenko \n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-22 16:15+0000\n" +"Last-Translator: AHOHNMYC \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -22,12 +22,12 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.13-dev\n" #: ../gui/accelmap.py:86 msgctxt "placeholder for keymap filtering" msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "Фильтр" #. TRANSLATORS: Name of first column in the button map preferences. #. TRANSLATORS: Refers to an action bound to a mod+button combination. @@ -4642,14 +4642,15 @@ msgstr "" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1149 msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface" msgid "Radius threshold:" -msgstr "" +msgstr "Порог радиуса:" #. Description of the "Radius threshold" spinbox/spinner - the referenced "lines" are part of the brush cursor. #: ../gui/preferenceswindow.glade:1162 +#, fuzzy msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface" msgid "" "Lines will be shown when the brush circle radius is smaller than this value." -msgstr "" +msgstr "Линии будут показываться когда радиус кисти меньше этого значения." #: ../gui/preferenceswindow.glade:1192 msgctxt "" From 12a8e606d1897f7fe8614579261defb5c8bc3445 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kaerhon Date: Tue, 31 May 2022 21:42:36 +0000 Subject: [PATCH 058/113] Translated using Weblate (French) Currently translated at 81.7% (1041 of 1273 strings) --- po/fr.po | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index d6908235a..12cf5849e 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-11-02 06:34+0000\n" -"Last-Translator: Maxime Leroy \n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-31 21:42+0000\n" +"Last-Translator: Kaerhon \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.13-dev\n" #: ../gui/accelmap.py:86 msgctxt "placeholder for keymap filtering" @@ -1188,7 +1188,7 @@ msgstr "Luminance HCY (Y')" #: ../gui/colortools.py:141 msgctxt "color changer dock panels: tab tooltip title" msgid "Liquid Wash" -msgstr "Adoucir" +msgstr "Lavis Liquide" #: ../gui/colortools.py:145 msgctxt "color changer dock panels: tab tooltip description" From 46ad1525786ccc5e2ca7e7107c958916a2eb907d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Anacoluthe Date: Tue, 31 May 2022 21:42:25 +0000 Subject: [PATCH 059/113] Translated using Weblate (French) Currently translated at 81.7% (1041 of 1273 strings) --- po/fr.po | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 12cf5849e..1e757ef8a 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-05-31 21:42+0000\n" -"Last-Translator: Kaerhon \n" +"Last-Translator: Anacoluthe \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -1066,7 +1066,7 @@ msgstr "Insérer une colonne" #: ../gui/colors/paletteview.py:811 msgctxt "palette view: context menu" msgid "Fill Gap (RGB)" -msgstr "Remplir l'espace (RGB)" +msgstr "Combler les lacunes (RGB)" #. TRANSLATORS: Color interpolations #: ../gui/colors/paletteview.py:818 @@ -1078,7 +1078,7 @@ msgstr "Remplir l'espace (HCY)" #: ../gui/colors/paletteview.py:825 msgctxt "palette view: context menu" msgid "Fill Gap (HSV)" -msgstr "Remplir l'espace (HSV)" +msgstr "Combler les lacunes (HSV)" #: ../gui/colors/paletteview.py:1283 msgctxt "palette load dialog: filters" From f30379bd3442b23b0d743ecefd3c353bbce2f72c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Maxime Leroy Date: Tue, 31 May 2022 21:41:44 +0000 Subject: [PATCH 060/113] Translated using Weblate (French) Currently translated at 81.7% (1041 of 1273 strings) --- po/fr.po | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 1e757ef8a..877ecaf9b 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-05-31 21:42+0000\n" -"Last-Translator: Anacoluthe \n" +"Last-Translator: Maxime Leroy \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -1054,7 +1054,7 @@ msgstr "Ajouter un emplacement vide" #: ../gui/colors/paletteview.py:796 msgctxt "palette view: context menu" msgid "Insert Row" -msgstr "Insérer une Rangée" +msgstr "Insérer une colonne" #. TRANSLATORS: inserting gaps (empty color swatches) #: ../gui/colors/paletteview.py:803 @@ -1072,7 +1072,7 @@ msgstr "Combler les lacunes (RGB)" #: ../gui/colors/paletteview.py:818 msgctxt "palette view: context menu" msgid "Fill Gap (HCY)" -msgstr "Remplir l'espace (HCY)" +msgstr "Remplir l’espace (HCY)" #. TRANSLATORS: Color interpolations #: ../gui/colors/paletteview.py:825 From 7b4d94291eaeadbd9b6c8a6e38be62446786669f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Maxime Leroy Date: Tue, 31 May 2022 21:42:42 +0000 Subject: [PATCH 061/113] Translated using Weblate (French) Currently translated at 81.7% (1041 of 1273 strings) --- po/fr.po | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 877ecaf9b..475a0d513 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-31 21:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-01 22:18+0000\n" "Last-Translator: Maxime Leroy \n" "Language-Team: French \n" @@ -1188,7 +1188,7 @@ msgstr "Luminance HCY (Y')" #: ../gui/colortools.py:141 msgctxt "color changer dock panels: tab tooltip title" msgid "Liquid Wash" -msgstr "Lavis Liquide" +msgstr "Lavage Liquide" #: ../gui/colortools.py:145 msgctxt "color changer dock panels: tab tooltip description" From 669a21bd5ef05a8f03c7aa0acb6e9e996394cbd0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kaerhon Date: Tue, 31 May 2022 21:42:56 +0000 Subject: [PATCH 062/113] Translated using Weblate (French) Currently translated at 81.7% (1041 of 1273 strings) --- po/fr.po | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 475a0d513..ef443b336 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-01 22:18+0000\n" -"Last-Translator: Maxime Leroy \n" +"Last-Translator: Kaerhon \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -1374,7 +1374,7 @@ msgstr "Toute tâche (non dessin)" #: ../gui/device.py:105 msgctxt "device settings: allowed usage" msgid "Navigation only" -msgstr "Navigation uniquement" +msgstr "Navigation seule" #: ../gui/device.py:130 msgctxt "device settings: unmodified scroll action" From 10660440eb5bdf70509d33442d5eb3e7367cf17e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ihor Hordiichuk Date: Sun, 5 Jun 2022 15:19:49 +0000 Subject: [PATCH 063/113] Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 54.9% (700 of 1273 strings) --- po/uk.po | 53 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 30 insertions(+), 23 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 82b13d515..089f8823f 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mypaint v2.0.0-alpha.11-2-g0673fe8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-20 10:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-06 16:16+0000\n" "Last-Translator: Ihor Hordiichuk \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.13-dev\n" #: ../gui/accelmap.py:86 msgctxt "placeholder for keymap filtering" @@ -4544,7 +4544,7 @@ msgstr "" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1412 msgctxt "Prefs Dialog|Color|" msgid "Color Wheel" -msgstr "" +msgstr "Колірне коло" #. Tab label in preferences dialog #: ../gui/preferenceswindow.glade:1425 @@ -4555,18 +4555,18 @@ msgstr "Колір" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1458 msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility" msgid "Default Compatibility Mode:" -msgstr "" +msgstr "Типовий режим сумісності:" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1483 msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility" msgid "1.x Settings" -msgstr "" +msgstr "Налаштування 1.x" #. Make sure to be consistent w. other occurences of 2.x #: ../gui/preferenceswindow.glade:1497 msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility" msgid "2.x Settings" -msgstr "" +msgstr "Налаштування 2.x" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1535 ../gui/preferenceswindow.glade:1609 msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility" @@ -4586,6 +4586,9 @@ msgid "" "default. In this mode 1.x .ora files will look the same as they did in older " "versions, but pigment blending will not work well." msgstr "" +"Під час створення нових документів типово використовувати застарілий режим " +"сумісності 1.x. У цьому режимі файли 1.x будуть мати такий же, як і в старих " +"версіях, але змішування пігментів не працюватиме правильно." #: ../gui/preferenceswindow.glade:1690 msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility" @@ -4593,22 +4596,24 @@ msgid "" "When creating new documents, use the regular 2.x compatibility mode by " "default. Old documents will often look different in this mode." msgstr "" +"Під час створення нових документів типово використовувати звичайний режим " +"сумісності 2.x. У цьому режимі старі документи часто мають інший вигляд." #: ../gui/preferenceswindow.glade:1722 msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility" msgid "Show warning for files that may be partially incompatible" -msgstr "" +msgstr "Показувати попередження про файли, які можуть бути частково несумісними" #. Label for a set of options #: ../gui/preferenceswindow.glade:1739 msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility" msgid "File compatibility warnings:" -msgstr "" +msgstr "Попередження про сумісність файлів:" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1751 msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility" msgid "Show warning for files that may be fully incompatible" -msgstr "" +msgstr "Показувати попередження про файли, які можуть бути повністю несумісними" #. This is a tooltip for the file behavior options label. #: ../gui/preferenceswindow.glade:1767 @@ -4623,17 +4628,17 @@ msgstr "" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1769 msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility" msgid "When Mode is Unspecified:" -msgstr "" +msgstr "Якщо режим не вказано:" #. This label indicates a subsection of the compatibility settings related to loading files. #: ../gui/preferenceswindow.glade:1796 msgctxt "Prefs|Compatibility" msgid "File loading" -msgstr "" +msgstr "Завантаження файлу" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1816 msgid "Compatibility settings" -msgstr "" +msgstr "Налаштування сумісності" #. Tab label in preferences dialog #: ../gui/preferenceswindow.glade:1832 @@ -4644,17 +4649,17 @@ msgstr "Сумісність" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1850 msgctxt "Prefs Dialog|Pen Input|Mode|" msgid "Screen (normal)" -msgstr "" +msgstr "Екран (звичайний)" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1854 msgctxt "Prefs Dialog|Pen Input|Mode|" msgid "Disabled (no pressure sensitivity)" -msgstr "" +msgstr "Вимкнено (без чутливості до натиску)" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1858 msgctxt "Prefs Dialog|Pen Input|Mode|" msgid "Window (not recommended)" -msgstr "" +msgstr "Вікно (не рекомендується)" #: ../gui/resources.xml:63 msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)" @@ -4669,7 +4674,7 @@ msgstr "Створити" #: ../gui/resources.xml:65 msgctxt "Toolbar (tooltips), Accel Editor (descriptions)" msgid "Start with a new blank canvas." -msgstr "" +msgstr "Створити нове чисте полотно." #: ../gui/resources.xml:73 msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)" @@ -4684,7 +4689,7 @@ msgstr "Відкрити" #: ../gui/resources.xml:75 msgctxt "Toolbar (tooltips), Accel Editor (descriptions)" msgid "Load a file to work on." -msgstr "" +msgstr "Завантажити файл." #: ../gui/resources.xml:82 msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)" @@ -4694,7 +4699,7 @@ msgstr "Відкрити недавні" #: ../gui/resources.xml:83 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Load the file you saved most recently." -msgstr "" +msgstr "Завантажити останній збережений файл." #: ../gui/resources.xml:90 msgctxt "Menu→File (labels)" @@ -4709,17 +4714,17 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:104 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Reload the file your current work was loaded from." -msgstr "" +msgstr "Перезавантажити файл, з якого було завантажено поточну роботу." #: ../gui/resources.xml:111 msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Import Layers…" -msgstr "" +msgstr "Імпортувати шари…" #: ../gui/resources.xml:112 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Import layers from one or more files." -msgstr "" +msgstr "Імпортувати шари з одного або кількох файлів." #: ../gui/resources.xml:120 msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)" @@ -4739,16 +4744,17 @@ msgstr "Зберегти як…" #: ../gui/resources.xml:130 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Save your work to a file, assigning it a new name." -msgstr "" +msgstr "Зберегти роботу у файлі, присвоївши їй нову назву." #: ../gui/resources.xml:138 msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Export…" -msgstr "" +msgstr "Експорт…" #: ../gui/resources.xml:139 msgid "Export your work to a file, but keep working on the same file." msgstr "" +"Експортувати роботу до файлу, але продовжити працювати над тим самим файлом." #: ../gui/resources.xml:147 msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)" @@ -4759,6 +4765,7 @@ msgstr "Зберегти як чернетку" msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Save to a new scrap file, or save a new revision if already a scrap." msgstr "" +"Зберегти у новий файл чернетки або зберегти нову версію, якщо це чернетка." #: ../gui/resources.xml:156 msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)" From 745f380b67c523d8c6345d2ba29bf2efff2c8ba4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=D0=A1=D0=B5=D1=80=D0=B3=D0=B5=D0=B9?= Date: Sat, 18 Jun 2022 14:11:38 +0000 Subject: [PATCH 064/113] Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 100.0% (1273 of 1273 strings) --- po/ru.po | 27 ++++++++++++--------------- 1 file changed, 12 insertions(+), 15 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 11a4da128..0ddfb4ed5 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mypaint v2.0.0-alpha.11-2-g0673fe8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-22 16:15+0000\n" -"Last-Translator: AHOHNMYC \n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-20 00:19+0000\n" +"Last-Translator: Сергей \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.13-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n" #: ../gui/accelmap.py:86 msgctxt "placeholder for keymap filtering" @@ -1892,7 +1892,7 @@ msgstr "Экспортировать" #: ../gui/filehandling.py:586 msgctxt "Dialogs (window title): File→Save As…" msgid "Save As" -msgstr "Сохранить как…" +msgstr "Сохранить как" #: ../gui/filehandling.py:606 msgctxt "save dialogs: formats and options: (label)" @@ -2099,10 +2099,9 @@ msgid "" "If the view is rotated, the fill will be limited to the\n" "smallest canvas-aligned rectangle that can fit the view." msgstr "" -"Ограничить область заливки областью просмотра.\n" -"Если обзор повёрнут, заливка будет ограничена\n" -"наименьшим выровненным по холсту прямоугольником,\n" -"который помещается в области просмотра." +"Ограничить область заливки областью просмотра. Если обзор\n" +"повёрнут, заливка будет ограничена наименьшим выровненным по\n" +"холсту прямоугольником, который помещается в области просмотра." #: ../gui/fill.py:641 msgctxt "" @@ -2324,7 +2323,6 @@ msgid "px" msgstr "пикс." #: ../gui/framewindow.py:916 -#, fuzzy msgid "in" msgstr "дюймы" @@ -2701,13 +2699,12 @@ msgid "Generic line/curve mode" msgstr "Режим простых линий и кривых" #: ../gui/linemode.py:803 -#, fuzzy msgid "" "Draw straight lines; Shift adds curves, Shift + Ctrl moves line ends, Ctrl " "constrains angle" msgstr "" -"Рисование прямых линий; Shift добавляет кривизну, Ctrl ограничивает угол " -"наклона" +"Рисование прямых линий; Shift добавляет кривизну, Shift + Ctrl перемещает " +"концы строк, Ctrl ограничивает угол наклона" #: ../gui/linemode.py:814 msgid "Connected Lines" @@ -3890,8 +3887,9 @@ msgid "" msgstr "" "Запускать диалог восстановления автосохранения при запуске MyPaint, если " "есть файлы для восстановления.\n" +"\n" "Когда программа MyPaint работает, этот диалог всегда можно запустить с " -"помощью меню \"Файл\"." +"помощью меню «Файл»." #. Deletes the selected autosave backup file. #: ../gui/autorecover.glade:60 @@ -4636,7 +4634,7 @@ msgstr "Скрыть курсор во время рисования" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1132 msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface" msgid "Show crosshair for small brush cursors" -msgstr "" +msgstr "Показывать крестик для маленьких курсоров-кистей" #. Label for a spinbutton that is part of the "crosshair for small brush cursors" setting. Radius refers to the visual brush cursor radius. #: ../gui/preferenceswindow.glade:1149 @@ -4646,7 +4644,6 @@ msgstr "Порог радиуса:" #. Description of the "Radius threshold" spinbox/spinner - the referenced "lines" are part of the brush cursor. #: ../gui/preferenceswindow.glade:1162 -#, fuzzy msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface" msgid "" "Lines will be shown when the brush circle radius is smaller than this value." From 8777dabdaed8996c3a9a1fd6829cb1d2e4f908c7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: AHOHNMYC Date: Fri, 17 Jun 2022 09:35:31 +0000 Subject: [PATCH 065/113] Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 100.0% (1273 of 1273 strings) --- po/ru.po | 12 ++++++------ 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 0ddfb4ed5..c5022dfe1 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-20 00:19+0000\n" -"Last-Translator: Сергей \n" +"Last-Translator: AHOHNMYC \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -1255,7 +1255,7 @@ msgstr "" "некорректно или даже привести к падению приложения.\n" "\n" "Настоятельно рекомендуется обновиться до MyPaint {new_version} " -"или новее перед редактирование этого файла." +"или новее перед редактирование этого файла!" #: ../gui/compatibility.py:54 #, python-brace-format @@ -2748,7 +2748,7 @@ msgid "" msgstr "" "Это свободное программное обеспечение; вы можете распространять его и/или " "изменять его на условиях Общей Публичной Лицензии GNU (GPL), опубликованной " -"Free Software Foundation, используя версию 2 лицензии или (на ваш выбор) " +"Free Software Foundation, используя версию 2 лицензии или (на ваш выбор) " "любую более позднюю версию.\n" "\n" "Эта программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗО " @@ -5113,8 +5113,8 @@ msgstr "Уменьшить эмулируемое давление" msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Send softer pressure for devices that don't support pressure input." msgstr "" -"Использовать более мягкий нажим для устройств, которые не поддерживают ввод " -"давления." +"Использовать более мягкий нажим для устройств, которые не умеют передавать " +"степени давления." #: ../gui/resources.xml:254 msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)" @@ -5869,7 +5869,7 @@ msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "" "Insert a point next to the currently selected point in the direction of the " "stroke." -msgstr "Вставить точку рядом с текущей выбранной точкой в направлении штриха." +msgstr "Вставить точку рядом с текущей выбранной точкой по направлению штриха." #: ../gui/resources.xml:904 msgid "Delete Point" From aa86a21d268944c89ab740587b3753ec018bc3dc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ihor Hordiichuk Date: Sat, 18 Jun 2022 23:43:24 +0000 Subject: [PATCH 066/113] Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 61.9% (788 of 1273 strings) --- po/uk.po | 204 +++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 123 insertions(+), 81 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 089f8823f..b4957641a 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mypaint v2.0.0-alpha.11-2-g0673fe8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-06-06 16:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-20 00:19+0000\n" "Last-Translator: Ihor Hordiichuk \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.13-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n" #: ../gui/accelmap.py:86 msgctxt "placeholder for keymap filtering" @@ -1233,6 +1233,14 @@ msgid "" "It is strongly recommended to upgrade to MyPaint {new_version} " "or newer if you want to edit this file!" msgstr "" +"«{filename}» було збережено за допомогою MyPaint {new_version}. Він " +"може бути несумісним з MyPaint {current_version}.\n" +"\n" +"Редагування цього файлу за допомогою цієї версії MyPaint може бути не " +"коректним, і навіть може призвести до збоїв.\n" +"\n" +"Радимо оновитися до MyPaint {new_version} або новішої версії, " +"якщо ви хочете редагувати цей файл!" #: ../gui/compatibility.py:54 #, python-brace-format @@ -1246,6 +1254,14 @@ msgid "" "\n" "To be safe you should upgrade to MyPaint {new_version} or newer." msgstr "" +"«{filename}» було збережено за допомогою MyPaint {new_version}. Він " +"може бути не повністю сумісним з MyPaint {current_version}.\n" +"\n" +"Збереження його в цій версії MyPaint може призвести до втрати даних, які " +"підтримуються лише новішою версією.\n" +"\n" +"Щоб зробити це безпечно, вам слід оновитися до MyPaint {new_version} або " +"новішої версії." #: ../gui/compatibility.py:65 msgctxt "file compatibility question" @@ -1279,7 +1295,7 @@ msgstr "Завжди відкривати в режимі 2.x" #: ../gui/compatibility.py:215 msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility" msgid "Open in 1.x mode unless file contains pigment layers" -msgstr "" +msgstr "Відкрити в режимі сумісності 1.x, якщо файл не містить шарів барвників" #. TRANSLATORS: This is a label for a dropdown menu in the #. TRANSLATORS: file chooser dialog when loading .ora files. @@ -1351,7 +1367,7 @@ msgstr "Масштабування" #: ../gui/device.py:131 msgctxt "device settings: unmodified scroll action" msgid "Pan" -msgstr "" +msgstr "Пересовування" #. TRANSLATORS: Column's data is the device's name #: ../gui/device.py:432 @@ -1425,6 +1441,8 @@ msgid "" "A brush named “{brush_name}” already exists.\n" "Do you want to replace it, or should the new brush be renamed?" msgstr "" +"Пензель з назвою «{brush_name}» вже існує.\n" +"Замінити його, чи перейменувати новий пензель?" #: ../gui/dialogs.py:196 msgid "Overwrite brush group?" @@ -1438,6 +1456,10 @@ msgid "" "If you replace it, the brushes may be moved to a group called " "“{deleted_groupname}”." msgstr "" +"Група під назвою «{groupname}» вже існує.\n" +"Замінити її, чи перейменувати нову групу?\n" +"Якщо ви заміните її, пензлі можуть бути переміщені в групу під назвою " +"«{deleted_groupname}»." #: ../gui/dialogs.py:326 msgid "Import brush package?" @@ -1469,12 +1491,12 @@ msgstr "Вернути" #: ../gui/document.py:458 #, python-format msgid "Load brush settings from shortcut slot %d" -msgstr "" +msgstr "Завантажити налаштування пензля з панелі швидкого доступу %d" #: ../gui/document.py:459 #, python-format msgid "Store brush settings in shortcut slot %d" -msgstr "" +msgstr "Зберегти налаштування пензля до панелі швидкого доступу %d" #: ../gui/document.py:460 #, python-format @@ -1651,6 +1673,8 @@ msgid "" "MyPaint needs to edit a file of type “{type_name}” ({content_type}). What " "application should it use?" msgstr "" +"MyPaint потрібно відредагувати файл типу «{type_name}» ({content_type}). " +"Який застосунок він повинен використати?" #: ../gui/externalapp.py:150 #, python-brace-format @@ -1658,6 +1682,8 @@ msgid "" "What application should MyPaint use for editing files of type " "“{type_name}” ({content_type})?" msgstr "" +"Який застосунок повинен використовувати MyPaint для редагування файлів типу " +"«{type_name}» ({content_type})?" #: ../gui/externalapp.py:156 msgid "Open With…" @@ -1802,7 +1828,7 @@ msgstr "JPEG (*.jpg; *.jpeg)" #: ../gui/filehandling.py:495 msgctxt "save dialogs: save formats and options" msgid "By extension (prefer default format)" -msgstr "" +msgstr "За розширенням (надавати перевагу типовому формату)" #: ../gui/filehandling.py:499 msgctxt "save dialogs: save formats and options" @@ -1886,12 +1912,12 @@ msgstr "" #: ../gui/filehandling.py:804 msgctxt "File→New: confirm dialog: title question" msgid "New Canvas?" -msgstr "" +msgstr "Нове полотно?" #: ../gui/filehandling.py:808 msgctxt "File→New: confirm dialog: continue button" msgid "_New Canvas" -msgstr "" +msgstr "_Нове полотно" #: ../gui/filehandling.py:1024 msgctxt "File→Open: confirm dialog: title question" @@ -1983,7 +2009,7 @@ msgstr "Заливка" #: ../gui/fill.py:129 msgctxt "Usage description of the Flood Fill mode" msgid "Fill areas with color" -msgstr "" +msgstr "Заливка ділянок кольором" #: ../gui/fill.py:505 msgctxt "" @@ -2056,7 +2082,7 @@ msgctxt "" "Options under this category relate to where the fill will end up (default: " "the active layer) and how it will be combined with that layer." msgid "Target:" -msgstr "" +msgstr "Ціль:" #: ../gui/fill.py:644 msgctxt "fill options: 'Target:' category (tooltip)" @@ -2081,12 +2107,12 @@ msgstr "" #: ../gui/fill.py:670 msgctxt "fill options: Target | Blend Mode dropdown - warning text" msgid "This mode does nothing when alpha locking is enabled!" -msgstr "" +msgstr "Цей режим не працює, коли увімкнено альфа-блокування!" #: ../gui/fill.py:684 msgctxt "fill options: Target | Blend Mode dropdown (tooltip)" msgid "Blend mode used when filling" -msgstr "" +msgstr "Режим змішування використовується під час заливки" #: ../gui/fill.py:699 msgid "Opacity:" @@ -2095,7 +2121,7 @@ msgstr "Непрозорість:" #: ../gui/fill.py:702 msgctxt "fill options: Opacity slider (tooltip)" msgid "Opacity of the fill" -msgstr "" +msgstr "Непрозорість заливки" #: ../gui/fill.py:725 msgctxt "fill options: numeric option - grow/shrink fill (label)" @@ -2105,12 +2131,12 @@ msgstr "Зміщення:" #: ../gui/fill.py:741 msgctxt "fill options: Offset (tooltip)" msgid "The distance in pixels to grow or shrink the fill" -msgstr "" +msgstr "Відстань у пікселях для збільшення або зменшення заливки" #: ../gui/fill.py:752 msgctxt "fill options: numeric option for blurring fill (label)" msgid "Feather:" -msgstr "" +msgstr "Перо:" #: ../gui/fill.py:767 msgctxt "fill options: Feather (tooltip)" @@ -2164,7 +2190,7 @@ msgstr "Скинути" #: ../gui/fill.py:855 msgctxt "fill options: Reset button (tooltip)" msgid "Reset options to their defaults" -msgstr "" +msgstr "Скинути опції до типових значень" #: ../gui/fill.py:1033 msgctxt "fill option: default option in the Source Layer dropdown" @@ -2175,7 +2201,7 @@ msgstr "Вибраний шар" #, python-brace-format msgctxt "current brush indicator: tooltip (no-description case)" msgid "{brush_name}" -msgstr "" +msgstr "{brush_name}" #: ../gui/footer.py:200 #, python-brace-format @@ -2184,34 +2210,36 @@ msgid "" "{brush_name}\n" "{brush_desc}" msgstr "" +"{brush_name}\n" +"{brush_desc}" #: ../gui/framewindow.py:102 msgid "Edit Frame" -msgstr "" +msgstr "Змінити рамку" #: ../gui/framewindow.py:105 msgid "Adjust the document frame" -msgstr "" +msgstr "Налаштування рамку документа" #: ../gui/framewindow.py:470 msgid "Height:" -msgstr "" +msgstr "Висота:" #: ../gui/framewindow.py:471 msgid "Width:" -msgstr "" +msgstr "Ширина:" #: ../gui/framewindow.py:472 msgid "Resolution:" -msgstr "" +msgstr "Роздільність:" #: ../gui/framewindow.py:474 msgid "DPI" -msgstr "" +msgstr "DPI" #: ../gui/framewindow.py:476 msgid "Dots Per Inch (really Pixels Per Inch)" -msgstr "" +msgstr "Точок на дюйм (насправді пікселів на дюйм)" #: ../gui/framewindow.py:479 msgid "Color:" @@ -2219,7 +2247,7 @@ msgstr "Колір:" #: ../gui/framewindow.py:515 msgid "Frame Color" -msgstr "" +msgstr "Колір рамки" #: ../gui/framewindow.py:537 msgid "Enabled" @@ -2227,19 +2255,19 @@ msgstr "Увімкнено" #: ../gui/framewindow.py:541 msgid "Frame dimensions" -msgstr "" +msgstr "Розміри рамки" #: ../gui/framewindow.py:562 msgid "Set Frame to Layer" -msgstr "" +msgstr "Допасувати рамку до шару" #: ../gui/framewindow.py:563 msgid "Set frame to the extents of the current layer" -msgstr "" +msgstr "Установити рамку за розмірами поточного шару" #: ../gui/framewindow.py:565 msgid "Set Frame to Document" -msgstr "" +msgstr "Установити рамку за розмірами документа" #: ../gui/framewindow.py:566 msgid "Set frame to the combination of all layers" @@ -2247,35 +2275,35 @@ msgstr "" #: ../gui/framewindow.py:576 msgid "Trim Layer to Frame" -msgstr "" +msgstr "Обрізати шар до розміру рамки" #: ../gui/framewindow.py:577 msgid "Trim parts of the current layer which lie outside the frame" -msgstr "" +msgstr "Обрізати частини поточного шару, які виступають за межі рамки" #: ../gui/framewindow.py:915 msgid "px" -msgstr "" +msgstr "px" #: ../gui/framewindow.py:916 msgid "in" -msgstr "" +msgstr "дюйми" #: ../gui/framewindow.py:917 msgid "cm" -msgstr "" +msgstr "см" #: ../gui/framewindow.py:918 msgid "mm" -msgstr "" +msgstr "мм" #: ../gui/freehand.py:89 msgid "Freehand Drawing" -msgstr "" +msgstr "Малювання від руки" #: ../gui/freehand.py:92 msgid "Paint free-form brush strokes" -msgstr "" +msgstr "Малювання мазків пензля довільної форми" #. TRANSLATORS: Short alias for "Slow position tracking". This is #. TRANSLATORS: used on the options panel. @@ -2409,21 +2437,21 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Note "in the horizontal plane" - not "horizontally". #: ../gui/layermanip.py:47 ../lib/command.py:1061 msgid "Move Layer" -msgstr "" +msgstr "Перемістити шар" #: ../gui/layermanip.py:50 msgid "Move the current layer" -msgstr "" +msgstr "Перемістити поточний шар" #: ../gui/layerprops.py:356 msgctxt "layer properties dialog: name entry: icon tooltip" msgid "Layer names cannot be empty." -msgstr "" +msgstr "Назви шарів не можуть бути порожніми." #: ../gui/layerprops.py:361 msgctxt "layer properties dialog: name entry: icon tooltip" msgid "Layer name is not unique." -msgstr "" +msgstr "Назва шару не унікальна." #: ../gui/layerprops.py:377 msgctxt "layer properties dialog: title" @@ -2438,12 +2466,12 @@ msgstr "Готово" #. Visibility flag column #: ../gui/layers.py:406 msgid "Visible" -msgstr "" +msgstr "Видимий" #. Other flags column #: ../gui/layers.py:438 msgid "Flags" -msgstr "" +msgstr "Прапори" #: ../gui/layers.py:939 msgctxt "Layers: description: no layer (\"never happens\" condition!)" @@ -2458,18 +2486,18 @@ msgstr "?режим" #: ../gui/layers.py:966 msgctxt "Layers: description parts: layer hidden" msgid "Hidden" -msgstr "" +msgstr "Прихований" #: ../gui/layers.py:971 #, python-format msgctxt "Layers: description parts: opacity percentage" msgid "%d%% opaque" -msgstr "" +msgstr "%d%% непрозорості" #: ../gui/layers.py:978 msgctxt "Layers dockable: description parts: layer locked flag" msgid "Locked" -msgstr "" +msgstr "Заблокований" #: ../gui/layers.py:989 msgctxt "Layers: description parts: unknown type (fallback str!)" @@ -2510,7 +2538,7 @@ msgstr "" #: ../gui/layerswindow.py:102 #, python-format msgid "Layer opacity: %d%%" -msgstr "" +msgstr "Непрозорість шару: %d%%" #. TRANSLATORS: label for the opacity slider (text) #. TRANSLATORS: note that "%%" turns into "%" @@ -2597,7 +2625,7 @@ msgstr "" #: ../gui/linemode.py:221 ../gui/linemode.py:800 msgid "Lines and Curves" -msgstr "" +msgstr "Лінії та криві" #. TRANSLATORS: users should never see this message #: ../gui/linemode.py:225 @@ -2612,7 +2640,7 @@ msgstr "" #: ../gui/linemode.py:814 msgid "Connected Lines" -msgstr "" +msgstr "З'єднані лінії" #: ../gui/linemode.py:817 msgid "Draw a sequence of lines; Shift adds curves, Ctrl constrains angle" @@ -2667,7 +2695,7 @@ msgstr "придатність до портування" #: ../gui/meta.py:68 msgctxt "About dialog: credits: tasks" msgid "project management" -msgstr "" +msgstr "керування проєктом" #: ../gui/meta.py:72 msgctxt "About dialog: credits: tasks: brush presets and icons" @@ -2682,7 +2710,7 @@ msgstr "" #: ../gui/meta.py:80 msgctxt "About dialog: credits: tasks: icons for internal tools" msgid "tool icons" -msgstr "" +msgstr "піктограми інструментів" #: ../gui/meta.py:84 msgctxt "About dialog: credits: tasks: the main application icon" @@ -2754,17 +2782,17 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS:"Paint Pigment Mode" for the options panel. Short. #: ../gui/mode.py:600 msgid "Pigment:" -msgstr "" +msgstr "Барвник:" #: ../gui/optionspanel.py:47 msgctxt "options panel: tab tooltip: title" msgid "Tool Options" -msgstr "" +msgstr "Параметри інструментів" #: ../gui/optionspanel.py:51 msgctxt "options panel: tab tooltip: description" msgid "Specialized settings for the current editing tool" -msgstr "" +msgstr "Спеціальні налаштування для поточного інструменту редагування" #: ../gui/optionspanel.py:58 #, python-brace-format @@ -2775,12 +2803,12 @@ msgstr "{mode_name}" #: ../gui/optionspanel.py:62 msgctxt "options panel: body" msgid "No options available" -msgstr "" +msgstr "Немає доступних параметрів" #: ../gui/overlays.py:161 #, python-format msgid "Zoom: %.01f%%" -msgstr "" +msgstr "Масштаб: %.01f%%" #: ../gui/picker.py:462 msgctxt "context picker: statusbar text during grab" @@ -2978,15 +3006,15 @@ msgstr "" #: ../gui/viewmanip.py:79 msgid "Zoom View" -msgstr "" +msgstr "Масштаб" #: ../gui/viewmanip.py:82 msgid "Zoom the canvas view" -msgstr "" +msgstr "Збільшити зображення полотна" #: ../gui/viewmanip.py:122 msgid "Rotate View" -msgstr "" +msgstr "Обертання" #: ../gui/viewmanip.py:125 msgid "Rotate the canvas view" @@ -3014,11 +3042,11 @@ msgstr "" #: ../lib/command.py:612 msgid "Trim Layer" -msgstr "" +msgstr "Обрізати шар" #: ../lib/command.py:632 msgid "Uniquify Layer Pixels" -msgstr "" +msgstr "Уніфікувати пікселі шару" #: ../lib/command.py:655 msgid "Refactor Group" @@ -3202,7 +3230,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgctxt "Document IO: hint templates for user-facing exceptions" msgid "Unable to write “{filename}”: {err}" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося зберегти «{filename}»: {err}" #: ../lib/document.py:1501 #, python-brace-format @@ -3211,6 +3239,8 @@ msgid "" "{error_loading_common}\n" "The file does not exist." msgstr "" +"{error_loading_common}\n" +"Файл не існує." #: ../lib/document.py:1508 #, python-brace-format @@ -3232,6 +3262,11 @@ msgid "" "\n" "{see_logs}" msgstr "" +"{error_loading_common}\n" +"\n" +"Причина: {reason}\n" +"\n" +"{see_logs}" #: ../lib/document.py:1559 #, python-brace-format @@ -3246,7 +3281,7 @@ msgstr "" #: ../lib/document.py:1590 msgctxt "Document IO: group name for Import Layers" msgid "Imported layers" -msgstr "" +msgstr "Імпортовані шари" #: ../lib/document.py:1757 #, python-brace-format @@ -3268,11 +3303,16 @@ msgid "" "\n" "{see_logs}" msgstr "" +"Не вдалося відновити роботу з автоматичної резервної копії.\n" +"\n" +"Причина: {reason}\n" +"\n" +"{see_logs}" #: ../lib/floodfill.py:132 msgctxt "floodfill status message: use active tense" msgid "Filling" -msgstr "" +msgstr "Заливка" #: ../lib/floodfill.py:133 msgctxt "floodfill status message: use active tense" @@ -3282,7 +3322,7 @@ msgstr "" #: ../lib/floodfill.py:134 msgctxt "floodfill status message: use active tense" msgid "Blurring" -msgstr "" +msgstr "Розмиття" #: ../lib/floodfill.py:135 msgctxt "floodfill status message: use active tense" @@ -3292,12 +3332,12 @@ msgstr "" #: ../lib/floodfill.py:136 msgctxt "floodfill status message: use active tense" msgid "Finishing up" -msgstr "" +msgstr "Завершення" #: ../lib/floodfill.py:138 msgctxt "uniform square region of pixels, plural noun" msgid "tiles" -msgstr "" +msgstr "плитки" #. TRANSLATORS: Assumption for all "Time period abbreviations": #. TRANSLATORS: they don't need ngettext (to support plural/singular) @@ -3385,12 +3425,12 @@ msgstr "Група шарів" #: ../lib/layer/tree.py:70 msgctxt "layer default names" msgid "Placeholder" -msgstr "" +msgstr "Заповнювач" #: ../lib/layer/tree.py:109 msgctxt "layer default names" msgid "Root" -msgstr "" +msgstr "Корінь" #: ../lib/layer/tree.py:2055 ../lib/layer/tree.py:2121 msgctxt "layer default names: joiner punctuation for merged layers" @@ -3462,6 +3502,8 @@ msgstr "Барвник" msgid "" "Similar to mixing actual pigments by upsampling to 10 spectral channels." msgstr "" +"Подібно до змішування справжніх барвників шляхом передискретизації до 10 " +"спектральних каналів." #: ../lib/modes.py:58 msgid "Multiply" @@ -4576,7 +4618,7 @@ msgstr "Типовий новий тип шару:" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1581 ../gui/preferenceswindow.glade:1595 msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility" msgid "Default Pigment Brush Setting:" -msgstr "Налаштування типового кольору пензля:" +msgstr "Типові налаштування пензля «Барвник»:" #. Label description for the 1.x compatibility-mode-by-default setting #: ../gui/preferenceswindow.glade:1671 @@ -4588,7 +4630,7 @@ msgid "" msgstr "" "Під час створення нових документів типово використовувати застарілий режим " "сумісності 1.x. У цьому режимі файли 1.x будуть мати такий же, як і в старих " -"версіях, але змішування пігментів не працюватиме правильно." +"версіях, але змішування барвників не працюватиме правильно." #: ../gui/preferenceswindow.glade:1690 msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility" @@ -5044,7 +5086,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:416 msgctxt "Menu→Layer→Slice (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Trim Layer to Frame" -msgstr "" +msgstr "Обрізати шар до розміру рамки" #: ../gui/resources.xml:417 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -5054,7 +5096,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:423 msgctxt "Menu→Layer→Slice (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Uniquify Layer Pixels" -msgstr "" +msgstr "Уніфікувати пікселі шару" #: ../gui/resources.xml:424 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -6441,7 +6483,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1677 msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)" msgid "Rotate View" -msgstr "" +msgstr "Обертання" #: ../gui/resources.xml:1678 msgctxt "Toolbar (short labels)" @@ -6456,17 +6498,17 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1687 msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Rotate View" -msgstr "" +msgstr "Обертання" #: ../gui/resources.xml:1688 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Interactively rotate your view of the canvas." -msgstr "" +msgstr "Інтерактивно обертати зображення полотна." #: ../gui/resources.xml:1697 msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)" msgid "Zoom View" -msgstr "" +msgstr "Масштаб" #: ../gui/resources.xml:1698 msgctxt "Toolbar (short labels)" @@ -6481,7 +6523,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1707 msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Zoom View" -msgstr "" +msgstr "Масштаб" #: ../gui/resources.xml:1708 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -6516,7 +6558,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1738 msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)" msgid "Connected Lines" -msgstr "" +msgstr "З'єднані лінії" #: ../gui/resources.xml:1739 msgctxt "Toolbar (short labels)" @@ -6616,7 +6658,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1822 msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)" msgid "Edit Frame" -msgstr "" +msgstr "Змінити рамку" #: ../gui/resources.xml:1823 msgctxt "Toolbar (short labels)" From 21f9e6b105b1011eab187d6ec01a32ee9a3003c2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ihor Hordiichuk Date: Wed, 6 Jul 2022 19:35:18 +0000 Subject: [PATCH 067/113] Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 62.2% (792 of 1273 strings) --- po/uk.po | 9 +++++---- 1 file changed, 5 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index b4957641a..054333b75 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mypaint v2.0.0-alpha.11-2-g0673fe8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-06-20 00:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-07 20:16+0000\n" "Last-Translator: Ihor Hordiichuk \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -1653,19 +1653,20 @@ msgstr "" msgid "" "Editing cancelled. You can still edit “{layer_name}” from the Layers menu." msgstr "" +"Редагування скасовано. Ви можете редагувати «{layer_name}» у меню «Шари»." #. TRANSLATORS: This is a statusbar message shown when #. TRANSLATORS: a layer is updated from an external edit #: ../gui/externalapp.py:55 #, python-brace-format msgid "Updated layer “{layer_name}” with external edits" -msgstr "" +msgstr "Шар «{layer_name}» оновлений зовнішніми змінами" #: ../gui/externalapp.py:59 #, python-brace-format msgctxt "Edit in External App (statusbar message)" msgid "Failed to update layer with external edits from “{file_basename}”." -msgstr "" +msgstr "Не вдалося оновити шар зовнішніми змінами з «{file_basename}»." #: ../gui/externalapp.py:146 #, python-brace-format @@ -1907,7 +1908,7 @@ msgstr "Пр_одовжити" #, python-brace-format msgctxt "Destructive action confirm dialog: warning message" msgid "You risk losing {abbreviated_time} of unsaved painting." -msgstr "" +msgstr "Ви ризикуєте втратити {abbreviated_time} незбереженого малювання." #: ../gui/filehandling.py:804 msgctxt "File→New: confirm dialog: title question" From 63ad233c97e7179e7c1742319f3465192dfef092 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=D0=A1=D0=B5=D1=80=D0=B3=D0=B5=D0=B9?= Date: Sat, 9 Jul 2022 13:04:17 +0000 Subject: [PATCH 068/113] Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 100.0% (1273 of 1273 strings) --- po/ru.po | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index c5022dfe1..92a5deeae 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mypaint v2.0.0-alpha.11-2-g0673fe8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-06-20 00:19+0000\n" -"Last-Translator: AHOHNMYC \n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-10 13:18+0000\n" +"Last-Translator: Сергей \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -3474,7 +3474,7 @@ msgstr "Векторный слой" #: ../lib/layer/data.py:1237 msgctxt "layer default names" msgid "Bitmap" -msgstr "Растр" +msgstr "Растровый" #: ../lib/layer/data.py:1242 msgctxt "layer type descriptions" From 2cb0112f0f36b6e069abbfa67e29c55341b2ff88 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: poi Date: Thu, 21 Jul 2022 08:15:34 +0000 Subject: [PATCH 069/113] Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 98.6% (1256 of 1273 strings) --- po/zh_CN.po | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index a6ba18d57..f828310b3 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mypaint v1.2.0-beta.3-43-g9e683e2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-23 01:19+0000\n" -"Last-Translator: JY3 \n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-21 08:17+0000\n" +"Last-Translator: poi \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "Language: zh_CN\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 4.12.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.14-dev\n" #: ../gui/accelmap.py:86 msgctxt "placeholder for keymap filtering" @@ -4803,7 +4803,7 @@ msgstr "打开" #: ../gui/resources.xml:75 msgctxt "Toolbar (tooltips), Accel Editor (descriptions)" msgid "Load a file to work on." -msgstr "加载文件来继续工作。" +msgstr "加载文件,继续之前的工作。" #: ../gui/resources.xml:82 msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)" From e1630feecd485f36c36a989f557cdab2a2c4aeee Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: poi Date: Thu, 21 Jul 2022 10:22:05 +0000 Subject: [PATCH 070/113] Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 98.5% (1255 of 1273 strings) --- po/zh_CN.po | 114 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 57 insertions(+), 57 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index f828310b3..86887b247 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mypaint v1.2.0-beta.3-43-g9e683e2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-21 08:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-22 16:17+0000\n" "Last-Translator: poi \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" @@ -749,7 +749,7 @@ msgctxt "HCY Gamut Mask template description" msgid "" "Contrasting opposites, balanced by having central neutrals between them on " "the color wheel." -msgstr "对比对立,并通过色轮上的中央中性色在它们进行平衡。" +msgstr "对立色显示在相对的位置,通过色轮中央的中性色在它们之间进行平衡。" #: ../gui/colors/hcywheel.py:957 msgctxt "HCY Gamut Mask template name" @@ -845,7 +845,7 @@ msgctxt "HCY Wheel color adjuster page: description for tooltips etc." msgid "" "Set the color using cylindrical hue/chroma/luma space. The circular slices " "are equiluminant." -msgstr "使用色相/色度/亮度空间圆柱设置颜色。圆片亮度是同等的。" +msgstr "使用色相/色度/亮度空间圆柱调整颜色。圆柱的每个圆截面上色彩的亮度相同。" #. Tooltip mappings, indexed by whatever the slider currently represents #: ../gui/colors/hsvcube.py:46 ../gui/colors/hsvsquare.py:133 @@ -882,15 +882,16 @@ msgstr "HSV 立方体" #: ../gui/colors/hsvcube.py:89 msgid "An HSV cube which can be rotated to show different planar slices." -msgstr "HSV 立方体(旋转可显示不同的平面切片)。" +msgstr "显示 HSV 立方体的某切面(切面位置可调)。旋转立方体相当于切换色相、饱和度与明" +"度的调整位置。" #: ../gui/colors/hsvsquare.py:56 msgid "HSV Square" -msgstr "HSV 方格" +msgstr "HSV 正方形" #: ../gui/colors/hsvsquare.py:60 msgid "An HSV Square which can be rotated to show different hues." -msgstr "一个 HSV 正方形(旋转可显示不同的色相)。" +msgstr "调整饱和度与明度的正方形,加上调整色相的色相环。" #: ../gui/colors/hsvwheel.py:91 msgid "HSV Wheel" @@ -1043,9 +1044,10 @@ msgstr "填补空白 (HCY)" #. TRANSLATORS: Color interpolations #: ../gui/colors/paletteview.py:825 +#, fuzzy msgctxt "palette view: context menu" msgid "Fill Gap (HSV)" -msgstr "填补空白 (HSV)" +msgstr "过渡色差 (HSV)" #: ../gui/colors/paletteview.py:1283 msgctxt "palette load dialog: filters" @@ -1100,7 +1102,7 @@ msgstr "Y" #: ../gui/colors/sliders.py:109 msgctxt "color sliders panel: tab title (in tooltip)" msgid "Component Sliders" -msgstr "构成要素滚动条" +msgstr "坐标滑动条" #: ../gui/colors/sliders.py:116 msgctxt "color sliders panel: tab description (in tooltip)" @@ -1170,7 +1172,7 @@ msgstr "同心环" #: ../gui/colortools.py:159 msgctxt "color changer dock panels: tab tooltip description" msgid "Change color using concentric HSV rings." -msgstr "通过HSV同心环改变颜色。" +msgstr "用表示 HSV 的 3 个同心环调整颜色。" #: ../gui/colortools.py:169 msgctxt "color changer dock panels: tab tooltip title" @@ -1180,7 +1182,7 @@ msgstr "交叉碗" #: ../gui/colortools.py:173 msgctxt "color changer dock panels: tab tooltip description" msgid "Change color with HSV ramps crossing a radial bowl of color." -msgstr "通过穿过辐射状的碗形颜色的HSV坡道改变颜色。" +msgstr "使用色碗以及其上辐射状的 HSV 色条调整颜色。" #: ../gui/compatibility.py:34 msgctxt "File Load Compat Options" @@ -2408,7 +2410,7 @@ msgstr "" #: ../gui/inktool.py:97 ../gui/inktool.py:479 msgid "Inking" -msgstr "墨迹作图" +msgstr "描点作图" #: ../gui/inktool.py:100 msgid "Draw, and then adjust smooth lines" @@ -2662,7 +2664,7 @@ msgstr "绘制一系列直线;Shift键添加曲线, Ctrl 键限制角度" #: ../gui/linemode.py:827 msgid "Ellipses and Circles" -msgstr "椭圆形和圆形" +msgstr "圆与椭圆" #: ../gui/linemode.py:830 msgid "Draw ellipses; Shift rotates, Ctrl constrains ratio/angle" @@ -4187,17 +4189,17 @@ msgstr "200%" #: ../gui/preferenceswindow.glade:72 msgctxt "Prefs Dialog|View|Cursors|Freehand Cursor|Type|" msgid "Circle with light outline" -msgstr "带有轻微轮廓的圆" +msgstr "带细微轮廓的圆圈" #: ../gui/preferenceswindow.glade:76 msgctxt "Prefs Dialog|View|Cursors|Freehand Cursor|Type|" msgid "Circle with medium outline" -msgstr "带有中等轮廓的圆" +msgstr "带中等轮廓的圆圈" #: ../gui/preferenceswindow.glade:80 msgctxt "Prefs Dialog|View|Cursors|Freehand Cursor|Type|" msgid "Circle with heavy outline" -msgstr "带有重量级轮廓的圆" +msgstr "带加粗轮廓的圆圈" #: ../gui/preferenceswindow.glade:84 msgctxt "Prefs Dialog|View|Cursors|Freehand Cursor|Type|" @@ -4451,7 +4453,7 @@ msgstr "" #: ../gui/preferenceswindow.glade:946 msgid "Some of these settings require MyPaint to be restarted." -msgstr "这些设置当中的一些需要MyPaint重启。" +msgstr "调整部分设置需要重启 MyPaint。" #: ../gui/preferenceswindow.glade:969 msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface|Icon size|" @@ -4509,7 +4511,7 @@ msgstr "" "平滑滚动支持使得来自一些设备的滚动手势以及滚轮事件平滑而不是分步的。该设置适" "应于触摸板,但使用鼠标滚动时会感到不适。\n" "\n" -"如果支持平滑滚动,可用通过在滚动时按住Shift键简单地调回到逐步滚动。\n" +"如果支持平滑滚动,可用通过在滚动时按住 Shift 键简单地调回到逐步滚动。\n" "\n" "通过滚动实现平移视图需要打开该设置,并且你的设备需要配置成发送双向滚动事件。" @@ -4615,9 +4617,8 @@ msgid "" "The traditionally arranged red/yellow/blue wheel as used by many artists " "since the 18th century, approximated with pure display colors evenly " "arranged around the circle. Green is opposite red." -msgstr "" -"按传统排列的红/黄/蓝色色轮从18世纪就被众多艺术家所使用。纯显示颜色以接近均匀" -"地方式围绕圆圈排列。绿色对着红色。" +msgstr "按传统排列的红/黄/蓝色色轮从 18 世纪就被众多艺术家所使用。纯显示颜色以接近均" +"匀地方式围绕圆圈排列。绿色对着红色。" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1362 msgctxt "Prefs Dialog|Color|Color Wheel|Primaries|RYB|" @@ -4625,9 +4626,8 @@ msgid "" "The traditionally arranged red/yellow/blue wheel as used by many artists " "since the 18th century, approximated with pure display colors evenly " "arranged around the circle. Green is opposite red." -msgstr "" -"按传统排列的红/黄/蓝色色轮从18世纪就被众多艺术家所使用。纯显示颜色以接近均匀" -"地方式围绕圆圈排列。绿色对着红色。" +msgstr "按传统排列的红/黄/蓝色色轮从 18 世纪就被众多艺术家所使用。纯显示颜色以接近均" +"匀地方式围绕圆圈排列。绿色对着红色。" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1378 msgctxt "Prefs Dialog|Color|Color Wheel|Primaries|" @@ -4808,7 +4808,7 @@ msgstr "加载文件,继续之前的工作。" #: ../gui/resources.xml:82 msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Open Most Recent" -msgstr "最近打开" +msgstr "上次打开的文件" #: ../gui/resources.xml:83 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -5493,7 +5493,7 @@ msgstr "重置和中心视图" #: ../gui/resources.xml:685 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Reset Zoom, Rotation and Mirroring, and recenter the document." -msgstr "重置缩放,旋转和镜像并将文档居中。" +msgstr "重置缩放、旋转和镜像,将画布居中。" #: ../gui/resources.xml:693 msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)" @@ -5503,7 +5503,7 @@ msgstr "适合视图" #: ../gui/resources.xml:694 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Switch between a fitted view and your working location and zoom." -msgstr "在合适的视图,工作位置以及缩放间切换。" +msgstr "在总览视图和工作位置的局部视图间缩放切换。" #: ../gui/resources.xml:701 msgctxt "Menu→View (labels)" @@ -5630,27 +5630,27 @@ msgstr "逆时针旋转画布。" #: ../gui/resources.xml:828 msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Mirror Horizontal" -msgstr "水平镜像" +msgstr "上下镜像" #: ../gui/resources.xml:829 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Flip the view left to right." -msgstr "左右翻转视图。" +msgstr "左右镜像视图。" #: ../gui/resources.xml:837 msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Mirror Vertical" -msgstr "垂直镜像" +msgstr "上下镜像" #: ../gui/resources.xml:838 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Flip the view upside-down." -msgstr "上下翻转视图。" +msgstr "上下镜像视图。" #: ../gui/resources.xml:845 msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Layer Solo" -msgstr "图层独显" +msgstr "只显示单个图层" #: ../gui/resources.xml:846 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -5660,12 +5660,12 @@ msgstr "切换是否只显示当前图层。" #: ../gui/resources.xml:856 msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Symmetrical Painting Active" -msgstr "对称绘画激活" +msgstr "启用对称绘画" #: ../gui/resources.xml:857 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Mirror brushstrokes along the axis of symmetry" -msgstr "沿对称轴镜像笔画" +msgstr "按对称轴对称笔画" #: ../gui/resources.xml:864 msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)" @@ -6128,7 +6128,7 @@ msgstr "视图" #: ../gui/resources.xml:1300 msgctxt "Menu→View (labels)" msgid "Feedback" -msgstr "反馈" +msgstr "画面反馈" #: ../gui/resources.xml:1306 msgctxt "Menu→View (labels)" @@ -6237,7 +6237,7 @@ msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "" "Dockable cylindrical hue/chroma/luma color selector. The circular slices are " "equiluminant." -msgstr "可停靠的柱状色相/色度/亮度颜色选择器。圆形片是亮度等值的。" +msgstr "可停靠的色相/色度/亮度圆柱颜色选择器。圆柱的每个圆截面上色彩的亮度相同。" #: ../gui/resources.xml:1402 msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)" @@ -6269,7 +6269,7 @@ msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "" "Dockable color selector: HSV cube which can be rotated to show different " "planar slices." -msgstr "可停靠的颜色选择器:HSV立方体旋转以显示不同的平面切片。" +msgstr "可停靠的颜色选择器:HSV 立方体旋转以显示不同的平面切片。" #: ../gui/resources.xml:1427 msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)" @@ -6284,7 +6284,7 @@ msgstr "可停靠的颜色选择器:带色相环的 HSV 正方形。" #: ../gui/resources.xml:1435 msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Component Sliders" -msgstr "构成要素滚动条" +msgstr "坐标滑动条" #: ../gui/resources.xml:1436 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -6309,7 +6309,7 @@ msgstr "同心环" #: ../gui/resources.xml:1452 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Dockable color selector with concentric HSV rings." -msgstr "可停靠的颜色选择器,带有HSV 同心环。" +msgstr "可停靠的颜色选择器,带有 HSV 同心环。" #: ../gui/resources.xml:1459 msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)" @@ -6319,7 +6319,7 @@ msgstr "交叉碗" #: ../gui/resources.xml:1460 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Dockable color selector with HSV ramps crossing a radial bowl of color." -msgstr "可停靠的颜色选择器,带有穿过辐射状的碗形颜色的HSV坡道。" +msgstr "可停靠的颜色选择器,带有色碗以及其上辐射状的 HSV 色条。" #: ../gui/resources.xml:1469 msgctxt "Menu→Window (labels), Accel Editor (labels)" @@ -6464,7 +6464,7 @@ msgstr "反转显示颜色" #: ../gui/resources.xml:1596 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Filter colors: inverse video. Black is white and red is cyan." -msgstr "过滤颜色:反转视频。黑色反转为白色,红色反转为青色。" +msgstr "过滤颜色:反转画面。黑色反转为白色,红色反转为青色。" #: ../gui/resources.xml:1603 msgctxt "Menu→View→Display Filter (labels), Accel Editor (labels)" @@ -6475,7 +6475,7 @@ msgstr "用模拟的对红色不敏感方式显示颜色" msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "" "Filter colors to simulate deuteranopia, a common form of color blindness." -msgstr "过滤颜色以模拟绿色盲(色盲的常见类型)。" +msgstr "过滤颜色,模拟绿色盲(色盲的常见类型)。" #: ../gui/resources.xml:1611 msgctxt "Menu→View→Display Filter (labels), Accel Editor (labels)" @@ -6485,7 +6485,7 @@ msgstr "用模拟的对绿色不敏感方式显示颜色" #: ../gui/resources.xml:1612 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Filter colors to simulate protanopia, a common form of color blindness." -msgstr "过滤颜色以模拟红色盲(色盲的常见类型)。" +msgstr "过滤颜色,模拟红色盲(色盲的常见类型)。" #: ../gui/resources.xml:1619 msgctxt "Menu→View→Display Filter (labels), Accel Editor (labels)" @@ -6495,7 +6495,7 @@ msgstr "用模拟的对蓝色不敏感方式显示颜色" #: ../gui/resources.xml:1620 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Filter colors to simulate tritanopia, a rare form of color blindness." -msgstr "过滤颜色以模拟蓝色盲(色盲中的罕见类型)。" +msgstr "过滤颜色,模拟蓝色盲(色盲中的罕见类型)。" #: ../gui/resources.xml:1635 msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)" @@ -6635,7 +6635,7 @@ msgstr "连续线段" #: ../gui/resources.xml:1740 msgctxt "Toolbar (tooltips)" msgid "Connected Lines: draw sequences of straight or curved lines." -msgstr "连续线段:绘制直线或曲线的序列。" +msgstr "连续线段:绘制首尾相连的直线或曲线。" #: ../gui/resources.xml:1748 msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)" @@ -6650,7 +6650,7 @@ msgstr "绘制直线或曲线的序列。" #: ../gui/resources.xml:1759 msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)" msgid "Ellipses and Circles" -msgstr "椭圆形和圆形" +msgstr "圆与椭圆" #: ../gui/resources.xml:1760 msgctxt "Toolbar (short labels)" @@ -6660,22 +6660,22 @@ msgstr "椭圆形" #: ../gui/resources.xml:1761 msgctxt "Toolbar (tooltips)" msgid "Ellipses and Circles: draw rounded shapes." -msgstr "椭圆和圆:绘制圆形。" +msgstr "圆与椭圆:绘制圆圈。" #: ../gui/resources.xml:1769 msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Ellipses and Circles" -msgstr "圆形与椭圆" +msgstr "圆与椭圆" #: ../gui/resources.xml:1770 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Draw circles and ellipses." -msgstr "绘制圆和椭圆。" +msgstr "绘制圆与椭圆。" #: ../gui/resources.xml:1780 msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)" msgid "Inking" -msgstr "墨迹作图" +msgstr "描点作图" #: ../gui/resources.xml:1781 msgctxt "Toolbar (short labels)" @@ -6685,12 +6685,12 @@ msgstr "墨水" #: ../gui/resources.xml:1782 msgctxt "Toolbar (tooltips)" msgid "Inking: draw smooth controlled lines." -msgstr "墨迹作图:绘制平滑受控的线。" +msgstr "描点作图:绘制平滑可调的线条。" #: ../gui/resources.xml:1790 msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Inking" -msgstr "墨迹作图" +msgstr "描点作图" #: ../gui/resources.xml:1791 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -6736,7 +6736,7 @@ msgstr "边框" msgctxt "Toolbar (tooltips)" msgid "" "Edit Frame: define a frame around the document to give it a finite size." -msgstr "编辑边框:围绕文档定义一个边框以给它一个有限的大小。" +msgstr "编辑边框:设置画布的边界,限制图画的尺寸。" #: ../gui/resources.xml:1832 msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)" @@ -6787,7 +6787,7 @@ msgstr "选取颜色." #: ../gui/resources.xml:1865 msgctxt "Toolbar (tooltips)" msgid "Pick Color: set the painting color from screen pixels." -msgstr "选取颜色:用来自屏幕像素的颜色设置绘画色彩。" +msgstr "选取颜色:依屏幕上像素的颜色设置绘画的色彩。" #: ../gui/resources.xml:1897 msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)" @@ -6798,7 +6798,7 @@ msgstr "选取颜色色相" msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "" "Set the painting Hue from screen pixels while preserving the Chroma and Luma." -msgstr "用来自屏幕像素的颜色设置绘画色调同时保留色度和亮度。" +msgstr "从屏幕上的像素选取绘画的色相,但色度和亮度保持不变。" #: ../gui/resources.xml:1906 msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)" @@ -6809,7 +6809,7 @@ msgstr "选择色度" msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "" "Set the painting Chroma from screen pixels while preserving the Hue and Luma." -msgstr "用来自屏幕像素的颜色设置绘画色彩同时保留色调和亮度。" +msgstr "从屏幕上的像素选取绘画的色度,但色相和亮度保持不变。" #: ../gui/resources.xml:1915 msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)" @@ -6820,7 +6820,7 @@ msgstr "选择颜色亮度" msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "" "Set the painting Luma from screen pixels while preserving the Hue and Chroma." -msgstr "从屏幕像素设置绘画亮度,同时保留色调和色度。" +msgstr "从屏幕上的像素选取绘画的亮度,但色相和色度保持不变。" #: ../gui/resources.xml:1924 msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)" @@ -6830,7 +6830,7 @@ msgstr "选取颜色" #: ../gui/resources.xml:1925 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Set the painting color from screen pixels." -msgstr "用来自屏幕像素的颜色设置绘画色彩。" +msgstr "依屏幕上像素的颜色设置绘画的色彩。" #: ../gui/resources.xml:1935 msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)" From 8387d1002ddeeaafb7b5427ba6758ccbac8b9320 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Temuri Doghonadze Date: Thu, 21 Jul 2022 16:06:34 +0000 Subject: [PATCH 071/113] Translated using Weblate (Georgian) Currently translated at 18.3% (234 of 1273 strings) --- po/ka.po | 62 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 31 insertions(+), 31 deletions(-) diff --git a/po/ka.po b/po/ka.po index 7cf46cb17..ac43bf2ea 100644 --- a/po/ka.po +++ b/po/ka.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-18 05:18+0000\n" -"Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-22 16:17+0000\n" +"Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" "Language-Team: Georgian \n" "Language: ka\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.13-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.14-dev\n" #: ../gui/accelmap.py:86 msgctxt "placeholder for keymap filtering" @@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "შესახებ" #: ../gui/brusheditor.py:316 msgctxt "brush settings list: setting group" msgid "Experimental" -msgstr "" +msgstr "ექსპერიმენტალური" #: ../gui/brusheditor.py:323 msgctxt "brush settings list: setting group" @@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "" #: ../gui/brusheditor.py:365 msgctxt "brush settings list: setting group" msgid "Smudge" -msgstr "" +msgstr "გადღაბნა" #: ../gui/brusheditor.py:379 msgctxt "brush settings list: setting group" @@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "" #: ../gui/brusheditor.py:411 msgctxt "brush settings list: setting group" msgid "Tracking" -msgstr "" +msgstr "ტრეკინგი" #: ../gui/brusheditor.py:422 msgctxt "brush settings list: setting group" @@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "" #: ../gui/brushmanager.py:141 msgid "Experimental" -msgstr "" +msgstr "ექსპერიმენტალური" #: ../gui/brushmanager.py:142 msgid "New" @@ -575,7 +575,7 @@ msgstr "" #: ../gui/brushselectionwindow.py:558 msgctxt "new brush group dialog: title" msgid "Create Group" -msgstr "" +msgstr "ჯგუფის შექმნა" #. TRANSLATORS: "Button" refers to a mouse button #. TRANSLATORS: It is part of a button map label. @@ -959,7 +959,7 @@ msgstr "" #: ../gui/colors/paletteview.py:227 msgctxt "palette editor dialog: color name entry: label" msgid "Color name:" -msgstr "" +msgstr "ფერის სახელი:" #: ../gui/colors/paletteview.py:231 msgctxt "palette editor dialog: color name entry: tooltip" @@ -974,12 +974,12 @@ msgstr "" #: ../gui/colors/paletteview.py:378 msgctxt "palette load dialog: title" msgid "Load palette" -msgstr "" +msgstr "პალიტრის ჩატვირთვა" #: ../gui/colors/paletteview.py:391 msgctxt "palette save dialog: title" msgid "Save palette" -msgstr "" +msgstr "პალიტრის შენახვა" #: ../gui/colors/paletteview.py:543 msgctxt "palette view" @@ -1093,17 +1093,17 @@ msgstr "" #: ../gui/colors/sliders.py:161 msgctxt "color component slider: tooltip" msgid "RGB Red" -msgstr "" +msgstr "RGB წითელი" #: ../gui/colors/sliders.py:178 msgctxt "color component slider: tooltip" msgid "RGB Green" -msgstr "" +msgstr "RGB მწვანე" #: ../gui/colors/sliders.py:195 msgctxt "color component slider: tooltip" msgid "RGB Blue" -msgstr "" +msgstr "RGB ლურჯი" #: ../gui/colors/sliders.py:212 msgctxt "color component slider: tooltip" @@ -1691,7 +1691,7 @@ msgstr "" #: ../gui/filehandling.py:169 msgctxt "Document I/O: fail dialog title" msgid "Export failed" -msgstr "" +msgstr "გატანის შეცდომა" #: ../gui/filehandling.py:173 msgctxt "Document I/O: fail dialog title" @@ -1864,7 +1864,7 @@ msgstr "" #: ../gui/filehandling.py:1028 msgctxt "File→Open: confirm dialog: continue button" msgid "_Open…" -msgstr "" +msgstr "_გახსნა…" #: ../gui/filehandling.py:1036 msgctxt "File→Open: file chooser dialog: title" @@ -2063,7 +2063,7 @@ msgstr "" #: ../gui/fill.py:725 msgctxt "fill options: numeric option - grow/shrink fill (label)" msgid "Offset:" -msgstr "" +msgstr "წანაცვლება:" #: ../gui/fill.py:741 msgctxt "fill options: Offset (tooltip)" @@ -2250,7 +2250,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: used on the options panel. #: ../gui/freehand.py:599 ../gui/inputtestwindow.py:62 msgid "Pressure:" -msgstr "" +msgstr "წნევა:" #. TRANSLATORS: Short alias for "Fake Barrel Rotation (for mouse)". #. TRANSLATORS: This is used on the options panel. @@ -2294,7 +2294,7 @@ msgstr "" #: ../gui/gtkexcepthook.py:192 msgid "Details…" -msgstr "" +msgstr "დეტალები…" #: ../gui/gtkexcepthook.py:219 ../gui/gtkexcepthook.py:222 msgid "Exception while analyzing the exception." @@ -2479,7 +2479,7 @@ msgstr "" #: ../gui/layerswindow.py:107 #, python-format msgid "%d%%" -msgstr "" +msgstr "%d%%" #. TRANSLATORS: status bar messages for drag, without/with modifiers #: ../gui/layerswindow.py:114 @@ -2649,7 +2649,7 @@ msgstr "" #: ../gui/meta.py:93 msgctxt "About dialog: credits: tasks: docs, manuals and HOWTOs" msgid "documentation" -msgstr "" +msgstr "დოკუმენტაცია" #: ../gui/meta.py:97 msgctxt "About dialog: credits: tasks: user support" @@ -3402,7 +3402,7 @@ msgstr "" #: ../lib/modes.py:54 msgid "Pigment" -msgstr "" +msgstr "პიგმენტი" #: ../lib/modes.py:55 msgid "" @@ -3537,7 +3537,7 @@ msgstr "" #: ../lib/modes.py:114 msgid "Luminosity" -msgstr "" +msgstr "სიკაშკაშე" #: ../lib/modes.py:115 msgid "" @@ -3677,7 +3677,7 @@ msgstr "" #: ../gui/autorecover.glade:60 msgctxt "Autosave Recovery dialog|" msgid "_Delete…" -msgstr "" +msgstr "_წაშლა…" #: ../gui/autorecover.glade:66 msgctxt "Autosave Recovery dialog|Delete button|" @@ -3790,7 +3790,7 @@ msgstr "" #: ../gui/brusheditor.glade:358 msgctxt "brush editor|metadata settings|labels|" msgid "Notes:" -msgstr "" +msgstr "შენიშვნები:" #: ../gui/brusheditor.glade:420 msgid "" @@ -4031,7 +4031,7 @@ msgstr "" #: ../gui/preferenceswindow.glade:50 msgctxt "Prefs Dialog|View|Zoom|Default|" msgid "50%" -msgstr "" +msgstr "50%" #: ../gui/preferenceswindow.glade:54 msgctxt "Prefs Dialog|View|Zoom|Default|" @@ -4041,7 +4041,7 @@ msgstr "100%" #: ../gui/preferenceswindow.glade:58 msgctxt "Prefs Dialog|View|Zoom|Default|" msgid "200%" -msgstr "" +msgstr "200%" #: ../gui/preferenceswindow.glade:72 msgctxt "Prefs Dialog|View|Cursors|Freehand Cursor|Type|" @@ -5288,7 +5288,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:666 msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Show Background" -msgstr "" +msgstr "ფონის ჩვენება" #: ../gui/resources.xml:667 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -5333,7 +5333,7 @@ msgstr "თავიდან" #: ../gui/resources.xml:708 msgctxt "Menu→View→Reset (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Reset Zoom" -msgstr "" +msgstr "გადიდების საწყისი პარამეტრები" #: ../gui/resources.xml:709 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -5948,7 +5948,7 @@ msgstr "ხედი" #: ../gui/resources.xml:1300 msgctxt "Menu→View (labels)" msgid "Feedback" -msgstr "" +msgstr "უკუკავშირი" #: ../gui/resources.xml:1306 msgctxt "Menu→View (labels)" @@ -5978,7 +5978,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1332 msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Edit Preferences" -msgstr "" +msgstr "მორგება" #: ../gui/resources.xml:1333 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" From 5762e3b7ca0094076024a00bb4a4c98fa0746643 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=EC=9D=B4=EC=A0=95=ED=9D=AC?= Date: Mon, 29 Aug 2022 18:01:18 +0000 Subject: [PATCH 072/113] Translated using Weblate (Korean) Currently translated at 100.0% (1273 of 1273 strings) --- po/ko.po | 92 +++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 45 insertions(+), 47 deletions(-) diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 2c5c17323..c52aec1d0 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mypaint v2.0.0-alpha.12-327-ga332f03\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-17 20:58+0000\n" -"Last-Translator: geun-tak Jeong \n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-30 19:19+0000\n" +"Last-Translator: 이정희 \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" @@ -14,13 +14,13 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 3.11\n" +"X-Generator: Weblate 4.14.1-dev\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../gui/accelmap.py:86 msgctxt "placeholder for keymap filtering" msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "필터" #. TRANSLATORS: Name of first column in the button map preferences. #. TRANSLATORS: Refers to an action bound to a mod+button combination. @@ -456,15 +456,14 @@ msgid "Unknown Brush" msgstr "알 수없는 브러시" #: ../gui/brushmanip.py:191 -#, fuzzy msgctxt "brush resize mode - name" msgid "Resize Brush" -msgstr "브러시 이름 변경" +msgstr "브러시 크기 조정" #: ../gui/brushmanip.py:196 msgctxt "brush resize mode - usage" msgid "Change brush size by dragging on the canvas" -msgstr "" +msgstr "캔버스에서 드래그하여 브러시 크기 변경하기" #: ../gui/brushselectionwindow.py:220 msgctxt "brush group: context menu for a single brush" @@ -2024,7 +2023,9 @@ msgctxt "" msgid "" "How much pixel colors are allowed to vary from the start\n" "before Flood Fill will refuse to fill them" -msgstr "플러드 필이 채우기를 거부하기 전에 시작부터 변할 수있는 픽셀 색상의 양" +msgstr "" +"플러드 채움이 채우기를 거부하기 전에 시작부터 변할 수 \n" +"있는 픽셀 색상의 양" #: ../gui/fill.py:533 msgctxt "" @@ -2058,8 +2059,8 @@ msgid "" "temporary merge of all the visible layers\n" "underneath the current layer" msgstr "" -"채울 영역을 고려할 때 현재 레이어 아래에있는 모든 보이는 레이어의 임시 병합" -"을 사용" +"채울 영역을 고려할 때 현재 레이어 아래에 \n" +"보이는 모든 레이어의 임시 병합을 사용합니다" #: ../gui/fill.py:618 msgctxt "fill options: toggle whether the fill will be limited by the viewport" @@ -2076,9 +2077,9 @@ msgid "" "If the view is rotated, the fill will be limited to the\n" "smallest canvas-aligned rectangle that can fit the view." msgstr "" -"뷰포트를 기준으로 채울 수 있는 영역을 제한합니다.\n" -"보기가 회전되면 채우기는 뷰에 맞출 수 있는 가장 작은 캔버스 정렬 사각형으로 " -"제한됩니다." +"뷰포트를 기준으로 채울 수 있는 영역을 제한합니다. \n" +"보기를 회전하면, 채우기가 보기에 적합한 가장 작은 \n" +"캔버스 정렬 사각형으로 제한됩니다." #: ../gui/fill.py:641 msgctxt "" @@ -2299,7 +2300,6 @@ msgid "px" msgstr "px" #: ../gui/framewindow.py:916 -#, fuzzy msgid "in" msgstr "인치" @@ -2339,7 +2339,7 @@ msgstr "비틀림:" #: ../gui/gtkexcepthook.py:163 msgid "Bug Detected" -msgstr "버그 발견" +msgstr "버그 감지됨" #: ../gui/gtkexcepthook.py:166 msgid "A programming error has been detected." @@ -2353,14 +2353,14 @@ msgid "" "Please tell the developers about this using the issue tracker if no-one else " "has reported it yet." msgstr "" -"이 에러를 무시하고 작업을 계속할 수 있지만, 즉시 작업을 저장하시는 것을 추천" -"합니다.\n" -"이 문제가 아직 보고되지 않았다면 이슈 트래커를 이용해 개발자들에게 알려 주십" -"시오." +"이 오류를 무시하고 작업을 계속할 수 있지만, 빨리 작업을 저장해야 합니다. \n" +" \n" +"다른 사람이 아직 보고하지 않은 경우, 문제 추적기를 사용하여 개발자에게 이 " +"사실을 알려 주십시오.." #: ../gui/gtkexcepthook.py:177 msgid "Search Tracker…" -msgstr "트랙커를 검색…" +msgstr "트랙커 검색하기…" #. only development and prereleases #: ../gui/gtkexcepthook.py:179 @@ -2369,11 +2369,11 @@ msgstr "보고서…" #: ../gui/gtkexcepthook.py:181 msgid "Ignore Error" -msgstr "오류를 무시" +msgstr "오류 무시하기" #: ../gui/gtkexcepthook.py:182 msgid "Quit MyPaint" -msgstr "MyPaint를 종료" +msgstr "MyPaint 종료" #: ../gui/gtkexcepthook.py:192 msgid "Details…" @@ -2472,11 +2472,11 @@ msgstr "배럴 회전:" #. TRANSLATORS: Note "in the horizontal plane" - not "horizontally". #: ../gui/layermanip.py:47 ../lib/command.py:1061 msgid "Move Layer" -msgstr "레이어를 이동" +msgstr "레이어 이동하기" #: ../gui/layermanip.py:50 msgid "Move the current layer" -msgstr "현재 레이어를 이동" +msgstr "현재 레이어 이동하기" #: ../gui/layerprops.py:356 msgctxt "layer properties dialog: name entry: icon tooltip" @@ -2668,13 +2668,11 @@ msgid "Generic line/curve mode" msgstr "일반 라인/곡선 모드" #: ../gui/linemode.py:803 -#, fuzzy msgid "" "Draw straight lines; Shift adds curves, Shift + Ctrl moves line ends, Ctrl " "constrains angle" -msgstr "" -"직선을 그립니다. Ctrl을 누르며 그리면 고정된 각에 맞추어 그리고, 그린 후 " -"Shift를 누르면 곡선으로 변형할 수 있습니다" +msgstr "직선을 그립니다; Shift는 곡선을 추가하고, Shift + Ctrl은 선 끝을 이동하고, " +"Ctrl은 각도를 제한합니다" #: ../gui/linemode.py:814 msgid "Connected Lines" @@ -2716,12 +2714,13 @@ msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY. See the COPYING file for more details." msgstr "" -"MyPaint는 무료 소프트웨어입니다. 무료 소프트웨어 재단의 GNU 일반 공증 허가서" -"를 준수할 경우 자유롭게 수정, 배포할 수 있습니다(이 허가서의 제2판, 혹은(사용" -"자의 선택에 따라) 그 이후 버전 이용가능).\n" +"이 프로그램은 자유 소프트웨어입니다; 자유 소프트웨어 재단에서 게시한 GNU " +"일반 공중 사용 라이선스의 조건에 따라 프로그램을 재배포하거나 수정할 수 " +"있습니다; 라이선스 버전 2 또는 (사용자의 선택에 따라) 이후 버전 중 하나를 " +"선택합니다. \n" "\n" -"MyPaint가 유용하게 사용되기를 바랍니다. 하지만 사용상의 어떠한 보장도 하지 않" -"습니다. 이에 대한 자세한 사항은 COPYING 파일을 참고하시기 바랍니다." +"이 프로그램은 유용하기를 바라며 배포되지만, 사용상의 어떠한 보장도 하지 " +"않습니다. 자세한 내용은 COPYING 파일을 참조하십시오." #: ../gui/meta.py:60 msgctxt "About dialog: credits: tasks" @@ -2798,7 +2797,7 @@ msgstr ", " #: ../gui/meta.py:221 msgctxt "About dialog: credits: translator credits (your name(s) here!)" msgid "translator-credits" -msgstr "번역가-크레딧" +msgstr "Junghee Lee , 2022" #. TRANSLATORS:"Brush radius" for the options panel. Short. #: ../gui/mode.py:592 @@ -2956,7 +2955,7 @@ msgstr "Y 위치:" #, python-format msgctxt "symmetry axis options panel: labels" msgid "Angle: %.2f°" -msgstr "" +msgstr "각도: %.2f°" #: ../gui/symmetry.py:357 msgctxt "symmetry axis options panel: position button: no axis pos." @@ -4308,8 +4307,8 @@ msgid "" "• The space bar can be used like Button2.\n" "• Some tablet pads' buttons cannot be held down when pressed." msgstr "" -"스페이바를 button2 처럼 사용할 수 있습니다.\n" -"눌렀을경우 몇몇 종의 타블랫 패드의 버튼이 작동이 되지 않을 수 있습니다" +"• 스페이바를 button2 처럼 사용할 수 있습니다. \n" +"• 눌렀을경우 몇몇 종의 타블랫 패드의 버튼이 작동이 되지 않을 수 있습니다." #: ../gui/preferenceswindow.glade:401 msgctxt "Prefs Dialog|Button|" @@ -4327,14 +4326,15 @@ msgstr "버튼" #. unless its key is bound to something else. #: ../gui/preferenceswindow.glade:453 msgid "Disable fallback key bindings" -msgstr "" +msgstr "폴백 키 바인딩 비활성화" #. Tooltip for checkbox in the keyboard mappings preferences. #: ../gui/preferenceswindow.glade:457 msgid "" "The fallback key bindings are static built-in bindings that are only used if " "their key combinations are not bound to anything else." -msgstr "" +msgstr "폴백 키 바인딩은 키 조합이 다른 것에 바인딩되지 않은 경우에만 사용되는 정적 " +"기본 제공 바인딩입니다." #: ../gui/preferenceswindow.glade:476 msgctxt "Prefs Dialog|Button|" @@ -4572,21 +4572,20 @@ msgstr "페인팅하는 동안 커서를 숨기기" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1132 msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface" msgid "Show crosshair for small brush cursors" -msgstr "" +msgstr "작은 브러시 커서에 대한 십자선 표시하기" #. Label for a spinbutton that is part of the "crosshair for small brush cursors" setting. Radius refers to the visual brush cursor radius. #: ../gui/preferenceswindow.glade:1149 -#, fuzzy msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface" msgid "Radius threshold:" -msgstr "자획 임계값" +msgstr "반지름 임계값:" #. Description of the "Radius threshold" spinbox/spinner - the referenced "lines" are part of the brush cursor. #: ../gui/preferenceswindow.glade:1162 msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface" msgid "" "Lines will be shown when the brush circle radius is smaller than this value." -msgstr "" +msgstr "브러시 원 반지름이 이 값보다 작으면 선이 표시됩니다." #: ../gui/preferenceswindow.glade:1192 msgctxt "" @@ -4897,7 +4896,7 @@ msgstr "되돌리기" #: ../gui/resources.xml:104 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Reload the file your current work was loaded from." -msgstr "현재 작업으로 불러온 파일을 다시 불러옵니다." +msgstr "사용자의 현재 작업에서 불러온 파일을 다시 불러옵니다." #: ../gui/resources.xml:111 msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)" @@ -4936,8 +4935,7 @@ msgstr "내보내기…" #: ../gui/resources.xml:139 msgid "Export your work to a file, but keep working on the same file." -msgstr "" -"작업을 파일로 내보내고 사용자는 동일한 파일에서 계속 작업을 진행합니다." +msgstr "사용자의 작업을 파일로 내보내지만, 동일한 파일에서 작업을 계속합니다." #: ../gui/resources.xml:147 msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)" @@ -6524,7 +6522,7 @@ msgstr "색상 노멀라이즈를 표시" #: ../gui/resources.xml:1579 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Filter colors: show colors unchanged." -msgstr "필터 색상: 색상 변경을 표시." +msgstr "필터 색상: 변경되지 않은 색상을 표시합니다." #: ../gui/resources.xml:1587 msgctxt "Menu→View→Display Filter (labels), Accel Editor (labels)" From 7a89e9c0e2f10c9418919f9a9ea37df46b093886 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pavel Fric Date: Thu, 1 Sep 2022 14:19:53 +0000 Subject: [PATCH 073/113] Translated using Weblate (Czech) Currently translated at 100.0% (1273 of 1273 strings) --- po/cs.po | 5 ++--- 1 file changed, 2 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 44e5604a2..4b1e75a66 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mypaint v1.2.0-636-g046ec8f\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-04-01 20:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-02 14:22+0000\n" "Last-Translator: Pavel Fric \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.6-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.14.1-dev\n" "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" @@ -2311,7 +2311,6 @@ msgid "px" msgstr "px" #: ../gui/framewindow.py:916 -#, fuzzy msgid "in" msgstr "palec" From 40bcfe3a37491b4a13fa8aae07cf2bfbd892b2b2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=C3=89derson=20Ata=C3=ADdes=20de=20Matos?= Date: Thu, 1 Sep 2022 05:00:21 +0000 Subject: [PATCH 074/113] Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 99.6% (1269 of 1273 strings) --- po/pt_BR.po | 11 ++++++----- 1 file changed, 6 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index ade6ec687..2d359c313 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mypaint v2.0.0-alpha.12-33-gd8e7364\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-06 20:33+0000\n" -"Last-Translator: ssantos \n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-02 14:22+0000\n" +"Last-Translator: Éderson Ataídes de Matos \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt_BR\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.14.1-dev\n" "X-Poedit-Country: BRAZIL\n" "X-Poedit-Language: Brazilian Portuguese\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" @@ -2686,11 +2686,12 @@ msgid "Generic line/curve mode" msgstr "Linha genérica/movo curvo" #: ../gui/linemode.py:803 -#, fuzzy msgid "" "Draw straight lines; Shift adds curves, Shift + Ctrl moves line ends, Ctrl " "constrains angle" -msgstr "Desenhar linhas retas; Shift adiciona curvas, Ctrl trava o ângulo" +msgstr "" +"Desenhar linhas retas; Shift adiciona curvas, Shift + Ctrl move o fim da " +"linha, Ctrl trava o ângulo" #: ../gui/linemode.py:814 msgid "Connected Lines" From 77bdd94c52d2736d428e9f3c694f2e8fc70cf3bc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sayyed hamed nasib Date: Sat, 3 Sep 2022 12:39:20 +0000 Subject: [PATCH 075/113] Translated using Weblate (Persian) Currently translated at 51.4% (655 of 1273 strings) --- po/fa.po | 41 +++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 17 insertions(+), 24 deletions(-) diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po index 5a6f6af68..525fcf267 100644 --- a/po/fa.po +++ b/po/fa.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mypaint v1.2.0-393-g1633fb2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-04 18:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-04 13:18+0000\n" "Last-Translator: sayyed hamed nasib \n" "Language-Team: Persian \n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.14.1-dev\n" #: ../gui/accelmap.py:86 msgctxt "placeholder for keymap filtering" @@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "مجموعه۵" #: ../gui/brushmanager.py:141 msgid "Experimental" -msgstr "" +msgstr "تجربی" #: ../gui/brushmanager.py:142 msgid "New" @@ -1280,7 +1280,7 @@ msgstr "" #: ../gui/compatibility.py:501 msgctxt "File Load Compat Options" msgid "Compatibility mode:" -msgstr "" +msgstr "حالت سازگاری:" #: ../gui/device.py:49 msgctxt "prefs: device's type label" @@ -1729,12 +1729,12 @@ msgstr "" #: ../gui/filehandling.py:173 msgctxt "Document I/O: fail dialog title" msgid "Import Layers failed" -msgstr "" +msgstr "وارد کردن لایه ها شکست خورد" #: ../gui/filehandling.py:177 msgctxt "Document I/O: fail dialog title" msgid "Open failed" -msgstr "" +msgstr "وارد کردن شکست خورد" #: ../gui/filehandling.py:184 #, fuzzy, python-brace-format @@ -1926,10 +1926,9 @@ msgid "Open Scratchpad…" msgstr "باز کردن چرک نویس…" #: ../gui/filehandling.py:1126 -#, fuzzy msgctxt "Layers→Import Layers: files-chooser dialog: title" msgid "Import Layers" -msgstr "قلم خارجی" +msgstr "وارد کردن لایه ها" #: ../gui/filehandling.py:1433 msgctxt "File→Open Recent→* confirm dialog: title" @@ -3082,9 +3081,8 @@ msgid "Normalize Layer Mode" msgstr "طبیعی کردن حالت لایه" #: ../lib/command.py:955 -#, fuzzy msgid "Import Layers" -msgstr "قلم خارجی" +msgstr "وارد کردن لایه ها" #: ../lib/command.py:957 #, python-brace-format @@ -3276,10 +3274,9 @@ msgstr "" "پسوند این قالب ناشناخته است:“{ext}”" #: ../lib/document.py:1590 -#, fuzzy msgctxt "Document IO: group name for Import Layers" msgid "Imported layers" -msgstr "قلم خارجی" +msgstr "لایه های وارد شده" #: ../lib/document.py:1757 #, python-brace-format @@ -4620,7 +4617,7 @@ msgstr "رنگ" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1458 msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility" msgid "Default Compatibility Mode:" -msgstr "" +msgstr "حالت سازگاری پیشفرض:" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1483 #, fuzzy @@ -4636,16 +4633,14 @@ msgid "2.x Settings" msgstr "ذخیره سازی" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1535 ../gui/preferenceswindow.glade:1609 -#, fuzzy msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility" msgid "Default New Layer Type:" -msgstr "حذف لایه" +msgstr "نوع لایه جدید پیش فرض:" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1581 ../gui/preferenceswindow.glade:1595 -#, fuzzy msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility" msgid "Default Pigment Brush Setting:" -msgstr "ویرایش تنظیمات قلم" +msgstr "تنظیمات پیشفرض رنگدانه های قلم:" #. Label description for the 1.x compatibility-mode-by-default setting #: ../gui/preferenceswindow.glade:1671 @@ -4696,14 +4691,13 @@ msgstr "" #. This label indicates a subsection of the compatibility settings related to loading files. #: ../gui/preferenceswindow.glade:1796 -#, fuzzy msgctxt "Prefs|Compatibility" msgid "File loading" -msgstr "ذخیره سازی" +msgstr "بارگیری پرونده" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1816 msgid "Compatibility settings" -msgstr "" +msgstr "تنظیمات سازگاری" #. Tab label in preferences dialog #: ../gui/preferenceswindow.glade:1832 @@ -4755,7 +4749,7 @@ msgstr "باز کردن" #: ../gui/resources.xml:75 msgctxt "Toolbar (tooltips), Accel Editor (descriptions)" msgid "Load a file to work on." -msgstr "بارگزاری یک پرونده برای کار." +msgstr "بارگیری یک پرونده برای کار." #: ../gui/resources.xml:82 msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)" @@ -4765,7 +4759,7 @@ msgstr "باز کردن بسیار اخیر" #: ../gui/resources.xml:83 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Load the file you saved most recently." -msgstr "بارگزاری پرونده های که اخیرا ذخیره کرده اید." +msgstr "بارگیری پرونده های که اخیرا ذخیره کرده اید." #: ../gui/resources.xml:90 msgctxt "Menu→File (labels)" @@ -4783,10 +4777,9 @@ msgid "Reload the file your current work was loaded from." msgstr "" #: ../gui/resources.xml:111 -#, fuzzy msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Import Layers…" -msgstr "وارد کردن مجموعه قلم…" +msgstr "وارد کردن مجموعه لایه …" #: ../gui/resources.xml:112 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" From de73c2015460c6545af2f1a05e413b678b7ef670 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=EC=9D=B4=EC=A0=95=ED=9D=AC?= Date: Thu, 8 Sep 2022 18:02:35 +0000 Subject: [PATCH 076/113] Translated using Weblate (Korean) Currently translated at 100.0% (1273 of 1273 strings) --- po/ko.po | 203 ++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 95 insertions(+), 108 deletions(-) diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index c52aec1d0..de77d1fe7 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mypaint v2.0.0-alpha.12-327-ga332f03\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-08-30 19:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-09 23:16+0000\n" "Last-Translator: 이정희 \n" "Language-Team: Korean \n" @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "키 조합" #: ../gui/accelmap.py:369 #, python-format msgid "Edit Key for '%s'" -msgstr "'%s'에 대한 키를 편집" +msgstr "'%s'에 대한 키 편집하기" #. TRANSLATORS: Part of interface when adding a new button map binding. #. TRANSLATORS: It's a label for the action part of the combination. @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "키:" #. TRANSLATORS: keybinding dialog (Preferences | Keys). #: ../gui/accelmap.py:473 msgid "Press keys to update this assignment" -msgstr "자판을 눌러 키를 할당" +msgstr "이 배치를 업데이트하려면 키를 누르세요" #. TRANSLATORS: Part of the keybinding dialog, refers #. TRANSLATORS: to an action bound to a key combination. @@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "" #: ../gui/application.py:626 #, python-brace-format msgid "Open Folder “{folder_basename}”…" -msgstr "폴더를 열기 “{folder_basename}”…" +msgstr "“{folder_basename}” 폴더 열기…" #. ... so that the main actions end up in the bottom-right of the #. dialog (reversed for rtl scripts), where the eye ends up @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "사용 가능한 백업이 없음" #: ../gui/autorecover.py:141 msgid "Open the Cache Folder…" -msgstr "캐시 폴더를 열기…" +msgstr "캐시 폴더 열기…" #: ../gui/autorecover.py:170 msgid "Backup Recovery Failed" @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "백업 복구 실패" #: ../gui/autorecover.py:172 msgid "Open the Backup’s Folder…" -msgstr "백업 폴더를 열기…" +msgstr "백업 폴더 열기…" #: ../gui/autorecover.py:181 #, python-brace-format @@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "사용자 정의" #: ../gui/brusheditor.py:528 msgctxt "brush settings editor: save brush: error message" msgid "No brush selected, please use “Add As New” instead." -msgstr "목록에 해당 브러시가 없습니다. \"브러시 추가\"를 먼저 하십시오." +msgstr "브러시를 선택하지 않았습니다. 대신 \"새로 추가하기\"를 사용하십시오." #: ../gui/brusheditor.py:553 msgctxt "brush settings editor: rename brush: error message" @@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "브러시 선택이 없음!" #, python-brace-format msgctxt "brush settings editor: delete brush: confirm dialog question" msgid "Really delete brush “{brush_name}” from disk?" -msgstr "정말 디스크에서 \"{brush_name}” 브러시를 삭제 하시겠습니까?" +msgstr "디스크에서 \"{brush_name}\" 브러시를 삭제하시겠습니까?" #: ../gui/brusheditor.py:740 msgctxt "brush settings editor: header: fallback name" @@ -506,8 +506,7 @@ msgstr "{original_name} 사본 {n}" #, python-brace-format msgctxt "brush group: context menu: remove from group" msgid "Really remove brush “{brush_name}” from group “{group_name}”?" -msgstr "" -"브러시 \"{brush_name}\"을(를) 그룹 \"{group_name}\"에서 제거 하시겠습니까?" +msgstr "\"{group_name}\" 그룹에서 \"{brush_name}\" 브러시를 제거하시겠습니까?" #. TRANSLATORS: number of brushes in a brush group, for tooltips #: ../gui/brushselectionwindow.py:381 @@ -567,7 +566,7 @@ msgstr "" #: ../gui/brushselectionwindow.py:511 msgctxt "brush group export dialog: title" msgid "Export Brushes" -msgstr "브러시를 내보내기" +msgstr "브러시 내보내기" #: ../gui/brushselectionwindow.py:516 msgctxt "brush group export dialog" @@ -582,12 +581,12 @@ msgstr "새로운 그룹…" #: ../gui/brushselectionwindow.py:539 msgctxt "brush groups menu" msgid "Import Brushes…" -msgstr "브러시를 가져오기…" +msgstr "브러시 가져오기…" #: ../gui/brushselectionwindow.py:543 msgctxt "brush groups menu" msgid "Get More Brushes…" -msgstr "더 많은 브러시를 얻기…" +msgstr "더 많은 브러시 받기…" #: ../gui/brushselectionwindow.py:558 msgctxt "new brush group dialog: title" @@ -637,9 +636,7 @@ msgstr "버튼 누르기:" msgid "" "Hold down modifier keys, and press a button over this text to set a new " "binding." -msgstr "" -"새로운 바인딩을 설정하려면, 보조 키를 누른 채로 이 텍스트위의 단추를 누릅니" -"다." +msgstr "수정자 키를 누른 상태에서 이 텍스트 위의 버튼을 눌러 새 바인딩을 설정합니다." #. TRANSLATORS: "fixed" in the sense of "static" - #. TRANSLATORS: something which cannot be changed @@ -661,31 +658,31 @@ msgstr "색상을 선택" #: ../gui/colorpicker.py:68 msgid "Set the color used for painting" -msgstr "페인팅에 사용할 색상을 설정" +msgstr "페인팅에 사용할 색상 설정하기" #: ../gui/colorpicker.py:201 msgid "Pick Hue" -msgstr "색조를 선택" +msgstr "색조 고르기" #: ../gui/colorpicker.py:204 msgid "Set the color Hue used for painting" -msgstr "페인팅에 사용되는 색조를 설정" +msgstr "페인팅에 사용되는 색조 색상 설정하기" #: ../gui/colorpicker.py:222 msgid "Pick Chroma" -msgstr "채도를 선택" +msgstr "채도 고르기" #: ../gui/colorpicker.py:225 msgid "Set the color Chroma used for painting" -msgstr "페인팅에 사용되는 색상 채도를 설정" +msgstr "페인팅에 사용되는 채도 색상 설정하기" #: ../gui/colorpicker.py:242 msgid "Pick Luma" -msgstr "휘도를 선택" +msgstr "휘도 고르기" #: ../gui/colorpicker.py:245 msgid "Set the color Luma used for painting" -msgstr "페인팅에 사용되는 색상 휘도를 설정" +msgstr "페인팅에 사용되는 휘도 색상 설정하기" #: ../gui/colors/adjbases.py:699 msgid "Color details" @@ -710,7 +707,7 @@ msgstr "전체 마스크 활성" #: ../gui/colors/hcywheel.py:91 msgctxt "Color Wheels: activity toggle: action tooltip" msgid "Limit your palette for specific moods using a gamut mask." -msgstr "전체 마스크를 사용하여 특정 분위기에 대한 팔레트를 제한합니다." +msgstr "색역 마스크를 사용하여 특정 분위기에 맞게 팔레트를 제한합니다." #: ../gui/colors/hcywheel.py:355 msgctxt "HCY Color Wheel: tooltip" @@ -722,9 +719,8 @@ msgctxt "HCY Mask Editor Wheel: tooltip" msgid "" "Gamut mask editor. Click in the middle to create or manipulate shapes, or " "rotate the mask using the edges of the disc." -msgstr "" -"색상 범위 편집기. 마우스 중간 단추를 눌러 만들거나 모양을 고친다. 원판 가장자" -"리에서 하면 마스크가 돌아간다." +msgstr "색상 범위 편집기. 마우스 가운데를 클릭하여 도형을 만들거나 조작하거나 " +"디스크의 가장자리를 사용하여 마스크를 회전합니다." #: ../gui/colors/hcywheel.py:910 msgctxt "HCY Gamut Mask template name" @@ -817,42 +813,42 @@ msgstr "템플릿에서 마스크를 만듭니다." #: ../gui/colors/hcywheel.py:1112 msgctxt "HCY Mask Editor: action button tooltips" msgid "Load mask from a GIMP palette file." -msgstr "GIMP 파레트 파일로 마스크를 불러오기." +msgstr "GIMP 팔레트 파일에서 마스크를 불러옵니다." #: ../gui/colors/hcywheel.py:1116 msgctxt "HCY Mask Editor: action button tooltips" msgid "Save mask to a GIMP palette file." -msgstr "GIMP 파레트 파일로 마스크를 저장하기." +msgstr "GIMP 팔레트 파일에 마스크를 저장합니다." #: ../gui/colors/hcywheel.py:1120 msgctxt "HCY Mask Editor: action button tooltips" msgid "Erase the mask." -msgstr "마스크를 지우기." +msgstr "마스크를 지웁니다." #: ../gui/colors/hcywheel.py:1124 msgctxt "HCY Mask Editor: action button tooltips" msgid "Open the online help for this dialog in a web browser." -msgstr "웹 브라우저에서이 대화 상자에 대한 온라인 도움말을 엽니다." +msgstr "웹 브라우저에서 이 대화상자에 대한 온라인 도움말을 엽니다." #: ../gui/colors/hcywheel.py:1191 msgctxt "HCY Gamut Mask load dialog: window title" msgid "Save Mask as a GIMP Palette" -msgstr "김프 팔레트 파일에서 마스크를 저장하기" +msgstr "GIMP 팔레트로 마스크 저장하기" #: ../gui/colors/hcywheel.py:1208 msgctxt "HCY Gamut Mask load dialog: window title" msgid "Load Mask from a GIMP Palette" -msgstr "김프 팔레트 파일에서 마스크를 불러오기" +msgstr "GIMP 팔레트에서 마스크 불러오기" #: ../gui/colors/hcywheel.py:1281 msgctxt "HCY Wheel color adjuster page: properties tooltip." msgid "Set gamut mask." -msgstr "전체 마스크를 설정." +msgstr "전체 마스크를 설정합니다." #: ../gui/colors/hcywheel.py:1299 msgctxt "HCY Wheel color adjuster page: title for tooltips etc." msgid "HCY Wheel" -msgstr "HCY 원형" +msgstr "HCY 휠" #: ../gui/colors/hcywheel.py:1306 msgctxt "HCY Wheel color adjuster page: description for tooltips etc." @@ -890,7 +886,7 @@ msgstr "HSV 색조 및 채도" #: ../gui/colors/hsvcube.py:58 msgid "Rotate cube (show different axes)" -msgstr "큐브를 회전 (다른 축 표시)" +msgstr "큐브 회전하기 (다른 축 표시)" #: ../gui/colors/hsvcube.py:85 msgid "HSV Cube" @@ -1268,7 +1264,7 @@ msgstr "어쨌든이 파일을 여시겠습니까?" #: ../gui/compatibility.py:129 msgctxt "Version compat warning toggle" msgid "Don't show this warning again" -msgstr "이 경고를 다시 표시하지 마십시오" +msgstr "이 경고를 다시 표시하지 않음" #. TRANSLATORS: One of the options for the #. TRANSLATORS: "When Not Specified in File" @@ -1406,7 +1402,7 @@ msgstr "이름" #: ../gui/dialogs.py:126 msgid "Overwrite brush?" -msgstr "브러시를 덮어쓸까요?" +msgstr "브러시를 덮어쓰시겠습니까?" #: ../gui/dialogs.py:134 ../gui/dialogs.py:204 msgid "Replace" @@ -1459,12 +1455,12 @@ msgstr "" #: ../gui/dialogs.py:326 msgid "Import brush package?" -msgstr "브러시 패키지를 불러올까요?" +msgstr "브러시 패키지를 가져오시겠습니까?" #: ../gui/dialogs.py:357 #, python-brace-format msgid "Do you really want to import package “{brushpack_name}”?" -msgstr "“{brushpack_name}”패키지를 가져 오시겠습니까?" +msgstr "“{brushpack_name}”패키지를 가져오시겠습니까?" #: ../gui/document.py:193 #, python-format @@ -1559,7 +1555,7 @@ msgstr "이 유형의 레이어에 붙여 넣을 수 없습니다." #, python-brace-format msgctxt "Statusbar message: paste result" msgid "Pasted {w}×{h} image." -msgstr "{w}×{h} 이미지를 붙여 넣었습니다." +msgstr "{w}×{h} 이미지를 붙여넣었습니다." #: ../gui/document.py:2062 #, python-brace-format @@ -1594,7 +1590,7 @@ msgstr "현재 색상을 설정" #: ../gui/drawwindow.py:543 msgid "Leave Fullscreen Mode" -msgstr "전체 화면 모드를 종료" +msgstr "전체화면 모드 나가기" #: ../gui/drawwindow.py:544 msgid "Leave Fullscreen" @@ -1620,7 +1616,7 @@ msgstr "종료(_Q)" #: ../gui/drawwindow.py:709 msgid "Import brush package…" -msgstr "브러시 패키지를 불러오기…" +msgstr "브러시 패키지 가져오기…" #: ../gui/drawwindow.py:710 msgid "MyPaint brush package (*.zip)" @@ -1664,7 +1660,7 @@ msgstr "외부 편집을 통해 업데이트 된“{layer_name}”레이어" #, python-brace-format msgctxt "Edit in External App (statusbar message)" msgid "Failed to update layer with external edits from “{file_basename}”." -msgstr "“{file_basename}”에서 외부 편집으로 레이어를 업데이트하지 못했습니다." +msgstr "\"{file_basename}\"에서 외부 편집으로 레이어를 업데이트하지 못했습니다." #: ../gui/externalapp.py:146 #, python-brace-format @@ -1700,13 +1696,13 @@ msgstr "설명이 없습니다" #, python-brace-format msgctxt "Document I/O: message shown while working" msgid "Loading {files_summary}…" -msgstr "{files_summary}를 불러오기…" +msgstr "{files_summary} 불러오는 중…" #: ../gui/filehandling.py:131 #, python-brace-format msgctxt "Document I/O: message shown while working" msgid "Importing layers from {files_summary}…" -msgstr "{files_summary}에서 레이어를 가져 오는 중…" +msgstr "{files_summary}에서 레이어 가져오는 중…" #: ../gui/filehandling.py:135 #, python-brace-format @@ -1757,7 +1753,7 @@ msgstr "내보내기 실패" #: ../gui/filehandling.py:173 msgctxt "Document I/O: fail dialog title" msgid "Import Layers failed" -msgstr "레이어 가져 오기를 실패" +msgstr "레이어 가져오기 실패함" #: ../gui/filehandling.py:177 msgctxt "Document I/O: fail dialog title" @@ -1768,7 +1764,7 @@ msgstr "열기 실패" #, python-brace-format msgctxt "Document I/O: success" msgid "Exported to {files_summary} successfully." -msgstr "{files_summary}을(를) 성공적으로 내보냈습니다." +msgstr "{files_summary}로 성공적으로 내보냈습니다." #: ../gui/filehandling.py:188 #, python-brace-format @@ -1904,8 +1900,7 @@ msgstr "계속(_N)" #, python-brace-format msgctxt "Destructive action confirm dialog: warning message" msgid "You risk losing {abbreviated_time} of unsaved painting." -msgstr "" -"저장하지 않은 그림의 약 {abbreviated_time} 정도를 잃을 위험이 있습니다." +msgstr "저장하지 않은 그림의 {abbreviated_time}를 잃을 위험이 있습니다." #: ../gui/filehandling.py:804 msgctxt "File→New: confirm dialog: title question" @@ -1935,12 +1930,12 @@ msgstr "파일 열기" #: ../gui/filehandling.py:1084 msgctxt "load dialogs: title" msgid "Open Scratchpad…" -msgstr "스크래치 패드를 열기…" +msgstr "스크래치패드 열기…" #: ../gui/filehandling.py:1126 msgctxt "Layers→Import Layers: files-chooser dialog: title" msgid "Import Layers" -msgstr "레이어를 가져 오기" +msgstr "레이어 가져오기" #: ../gui/filehandling.py:1433 msgctxt "File→Open Recent→* confirm dialog: title" @@ -2024,8 +2019,8 @@ msgid "" "How much pixel colors are allowed to vary from the start\n" "before Flood Fill will refuse to fill them" msgstr "" -"플러드 채움이 채우기를 거부하기 전에 시작부터 변할 수 \n" -"있는 픽셀 색상의 양" +"플러드 채움이 채우기를 거부하기 전에 시작부터\n" +"변경할 수 있는 픽셀 색상" #: ../gui/fill.py:533 msgctxt "" @@ -2042,7 +2037,7 @@ msgstr "채우기의 기반이되는 입력" #: ../gui/fill.py:580 msgctxt "fill options: 'Source' category: Layer dropdown (tooltip)" msgid "Select a specific layer you want the fill to be based on" -msgstr "채우기를 기반으로 할 특정 레이어를 선택" +msgstr "채우기를 기반으로 할 특정 레이어 선택하기" #: ../gui/fill.py:598 msgctxt "" @@ -2153,7 +2148,7 @@ msgstr "칠에 적용 할 흐림 정도" #: ../gui/fill.py:783 msgctxt "fill options: gap detection toggle (label)" msgid "Use Gap Detection" -msgstr "간격 감지를 사용" +msgstr "간격 감지 사용하기" #: ../gui/fill.py:788 msgctxt "fill options: Use Gap Detection (tooltip)" @@ -2317,7 +2312,7 @@ msgstr "자유형 그리기" #: ../gui/freehand.py:92 msgid "Paint free-form brush strokes" -msgstr "자유로운 형태의 브러시 스트로크를 그리기" +msgstr "자유로운 형태의 브러시 자획 그리기" #. TRANSLATORS: Short alias for "Slow position tracking". This is #. TRANSLATORS: used on the options panel. @@ -2566,7 +2561,7 @@ msgstr "레이어" #: ../gui/layerswindow.py:96 msgid "Arrange layers and assign effects" -msgstr "레이어를 정렬 및 효과를 할당" +msgstr "레이어 정렬 및 효과 할당하기" #. TRANSLATORS: tooltip for the opacity slider (text) #. TRANSLATORS: note that "%%" turns into "%" @@ -2586,12 +2581,12 @@ msgstr "%d%%" #. TRANSLATORS: status bar messages for drag, without/with modifiers #: ../gui/layerswindow.py:114 msgid "Move layer in stack…" -msgstr "스택에서 레이어를 이동…" +msgstr "스택에서 레이어 이동하기…" #: ../gui/layerswindow.py:115 msgid "" "Move layer in stack (dropping into a regular layer will create a new group)" -msgstr "스택에서 레이어를 이동 (일반 레이어에 드롭하면 새 그룹을 만들기)" +msgstr "스택에서 레이어를 이동하기 (일반 레이어에 드롭하면 새 그룹이 생성됨)" #: ../gui/layerswindow.py:156 msgid "Layer" @@ -2680,9 +2675,8 @@ msgstr "연결된 라인" #: ../gui/linemode.py:817 msgid "Draw a sequence of lines; Shift adds curves, Ctrl constrains angle" -msgstr "" -"여러 개의 직선을 이어서 그립니다. Ctrl을 누르며 그리면 고정된 각에 맞추어 그" -"리고, 그린 후 Shift를 누르면 곡선으로 변형할 수 있습니다" +msgstr "여러 개의 직선을 이어서 그립니다; Shift는 곡선을 추가하고, Ctrl은 각도를 " +"제한합니다" #: ../gui/linemode.py:827 msgid "Ellipses and Circles" @@ -2690,9 +2684,7 @@ msgstr "타원과 원" #: ../gui/linemode.py:830 msgid "Draw ellipses; Shift rotates, Ctrl constrains ratio/angle" -msgstr "" -"원/타원을 그립니다. Ctrl을 누르며 그리면 고정된 각에 맞추어 그리고, Shift를 " -"누르며 그리면 회전할 수 있습니다" +msgstr "타원을 그립니다; Shift는 회전하고 Ctrl은 비율/각도를 제한합니다" #: ../gui/meta.py:39 msgctxt "About dialog: copyright statement" @@ -2832,7 +2824,7 @@ msgstr "도구 옵션" #: ../gui/optionspanel.py:51 msgctxt "options panel: tab tooltip: description" msgid "Specialized settings for the current editing tool" -msgstr "현재 편집중인 도구를 위한 독특한 설정" +msgstr "현재 편집 도구에 대한 전문화된 설정" #: ../gui/optionspanel.py:58 #, python-brace-format @@ -2894,7 +2886,7 @@ msgstr "전체 그리는 영역의 미리보기" #. TRANSLATORS: main view is pointing. #: ../gui/previewwindow.py:263 msgid "Show Viewfinder" -msgstr "뷰파인더를 표시" +msgstr "뷰파인더 표시하기" #: ../gui/scratchwindow.py:34 msgid "Scratchpad" @@ -2902,7 +2894,7 @@ msgstr "스크래치 패드" #: ../gui/scratchwindow.py:36 msgid "Mix colors and make sketches on separate scrap pages" -msgstr "각각의 스크랩 페이지에 스케치를 하거나 색을 혼합할 수 있음" +msgstr "색상을 혼합하고 별도의 스크랩 페이지에 스케치 만들기" #: ../gui/spinbox.py:35 msgid "Previous item" @@ -3042,23 +3034,23 @@ msgstr "스크롤 보기" #: ../gui/viewmanip.py:43 msgid "Drag the canvas view" -msgstr "캔버스 보기를 드래그" +msgstr "캔버스 보기 드래그" #: ../gui/viewmanip.py:79 msgid "Zoom View" -msgstr "보기를 줌" +msgstr "확대/축소 보기" #: ../gui/viewmanip.py:82 msgid "Zoom the canvas view" -msgstr "캔버스 보기를 줌" +msgstr "캔버스 보기 확대/축소" #: ../gui/viewmanip.py:122 msgid "Rotate View" -msgstr "보기를 회전" +msgstr "보기 회전하기" #: ../gui/viewmanip.py:125 msgid "Rotate the canvas view" -msgstr "캔버스 보기를 회전" +msgstr "캔버스 보기 회전하기" #: ../lib/command.py:177 msgid "Unknown Command" @@ -3082,7 +3074,7 @@ msgstr "색상 영역 채우기" #: ../lib/command.py:612 msgid "Trim Layer" -msgstr "레이어를 다듬기" +msgstr "레이어 다듬기" #: ../lib/command.py:632 msgid "Uniquify Layer Pixels" @@ -3094,14 +3086,14 @@ msgstr "리팩터 그룹" #: ../lib/command.py:678 msgid "Clear Layer" -msgstr "레이어를 지우기" +msgstr "레이어 지우기" #. This is used by Paste layer as well as when loading from a PNG #. file. However in the latter case, the undo stack is reset #. immediately afterward. #: ../lib/command.py:702 msgid "Paste Layer" -msgstr "레이어를 붙여넣기" +msgstr "레이어 붙여넣기" #: ../lib/command.py:737 msgid "New Layer from Visible" @@ -3109,7 +3101,7 @@ msgstr "보이는 상태에서 새로운 레이어" #: ../lib/command.py:779 msgid "Merge Visible Layers" -msgstr "보이는 레이어를 병합" +msgstr "보이는 레이어 합치기" #: ../lib/command.py:853 msgid "Merge Down" @@ -3121,7 +3113,7 @@ msgstr "노멀라이즈 레이어 모드" #: ../lib/command.py:955 msgid "Import Layers" -msgstr "레이어를 가져 오기" +msgstr "레이어 가져 오기" #: ../lib/command.py:957 #, python-brace-format @@ -3130,27 +3122,27 @@ msgstr "추가{layer_default_name}" #: ../lib/command.py:981 msgid "Remove Layer" -msgstr "레이어를 제거" +msgstr "레이어 제거하기" #: ../lib/command.py:1028 msgid "Select Layer" -msgstr "레이어를 선택" +msgstr "레이어 선택하기" #: ../lib/command.py:1158 msgid "Duplicate Layer" -msgstr "레이어를 복제" +msgstr "레이어 복제하기" #: ../lib/command.py:1182 msgid "Move Layer Up" -msgstr "레이어를 위로 이동" +msgstr "레이어를 위로 이동하기" #: ../lib/command.py:1196 msgid "Move Layer Down" -msgstr "레이어를 아래로 이동" +msgstr "레이어를 아래로 이동하기" #: ../lib/command.py:1223 msgid "Move Layer in Stack" -msgstr "스택에서 레이어를 이동" +msgstr "스택에서 레이어 이동하기" #: ../lib/command.py:1342 msgid "Rename Layer" @@ -3175,7 +3167,7 @@ msgstr "레이어 잠금 해제" #: ../lib/command.py:1460 #, python-format msgid "Set Layer Opacity: %0.1f%%" -msgstr "레이어 불투명도를 설정: %0.1f%%" +msgstr "레이어 불투명도 설정: %0.1f%%" #: ../lib/command.py:1499 msgid "Unknown Mode" @@ -3184,7 +3176,7 @@ msgstr "알 수 없는 모드" #: ../lib/command.py:1500 #, python-format msgid "Set Layer Mode: %s" -msgstr "레이어 모드를 설정: %s" +msgstr "레이어 모드 설정하기: %s" #: ../lib/command.py:1524 msgid "Enable Frame" @@ -3200,7 +3192,7 @@ msgstr "프레임을 업데이트" #: ../lib/command.py:1573 msgid "Edit Layer Externally" -msgstr "레이어를 외부에서 편집" +msgstr "외부에서 레이어 편집하기" #: ../lib/document.py:74 #, python-brace-format @@ -3235,9 +3227,9 @@ msgid "" "Are you running more than once instance of MyPaint?\n" "Close app and wait {cache_update_interval}s to retry." msgstr "" -"캐시 폴더가 사용중인 상태일 수 있습니다.\n" +"캐시 폴더가 아직 사용중인 상태일 수 있습니다.\n" "MyPaint를 여러 번 실행하셨나요?\n" -"애플리케이션을 닫고 {cache_update_interval}초 후 다시 시도하세요." +"앱을 닫고 {cache_update_interval}초 후 다시 시도하세요." #: ../lib/document.py:226 #, python-brace-format @@ -3505,12 +3497,12 @@ msgstr "활성보기가 없습니다" #: ../lib/layervis.py:579 msgctxt "layer views: commands: add" msgid "Add Layer View" -msgstr "레이어 보기를 추가" +msgstr "레이어 보기 추가하기" #: ../lib/layervis.py:604 ../lib/layervis.py:633 msgctxt "layer views: commands: remove" msgid "Remove Layer View" -msgstr "레이어 보기를 제거" +msgstr "레이어 보기 제거하기" #: ../lib/layervis.py:663 #, python-brace-format @@ -3521,12 +3513,12 @@ msgstr "활성 레이어 보기 \"{name}\"" #: ../lib/layervis.py:692 msgctxt "layer views: commands: set active view's lock flag" msgid "Lock Layer View" -msgstr "레이어 보기를 잠금" +msgstr "레이어 보기 잠금" #: ../lib/layervis.py:697 msgctxt "layer views: commands: set active view's lock flag" msgid "Unlock Layer View" -msgstr "레이어 보기를 잠금 해제" +msgstr "레이어 보기 잠금 해제" #: ../lib/modes.py:47 msgid "Pass-through" @@ -3551,8 +3543,7 @@ msgstr "안료" #: ../lib/modes.py:55 msgid "" "Similar to mixing actual pigments by upsampling to 10 spectral channels." -msgstr "" -"10 개의 스펙트럼 채널로 업샘플링하여 실제 안료를 혼합하는 것과 유사합니다." +msgstr "10개의 스펙트럼 채널로 업샘플링하여 실제 안료를 혼합하는 것과 유사합니다." #: ../lib/modes.py:58 msgid "Multiply" @@ -3585,9 +3576,8 @@ msgstr "오버레이" msgid "" "Overlays the backdrop with the top layer, preserving the backdrop's " "highlights and shadows. This is the inverse of 'Hard Light'." -msgstr "" -"배경의 하이라이트와 그림자를 보존한 상태로, 위쪽 레이어를 덮어씌웁니다. '하" -"드 라이트'의 반대의 기능을 합니다." +msgstr "배경의 하이라이트와 그림자를 보존한 상태로, 맨 위 레이어를 덮어씌웁니다. " +"'하드 라이트'의 반대의 기능을 합니다." #: ../lib/modes.py:71 msgid "Darken" @@ -3734,9 +3724,7 @@ msgstr "여기 위에다" msgid "" "Source which overlaps the destination, replaces the destination. Destination " "is placed elsewhere." -msgstr "" -"목적지가 겹쳐진 소스는 목적지를 바꿉니다. 목적지는 다른 곳으로 지정되었습니" -"다." +msgstr "대상과 겹쳐진 소스는 대상을 바꿉니다. 대상은 다른 곳에 배치됩니다." #: ../lib/modes.py:134 msgid "Destination Atop" @@ -3746,8 +3734,7 @@ msgstr "아래 위에다" msgid "" "Destination which overlaps the source replaces the source. Source is placed " "elsewhere." -msgstr "" -"소스가 겹쳐진 목적지는 소스를 바꿉니다. 소스는 다른 곳으로 지정되었습니다." +msgstr "소스와 겹치는 대상이 소스를 바꿉니다. 소스는 다른 곳으로 지정되었습니다." #. TRANSLATORS: UNIQUE_NAME_TEMPLATE. Must match its regex. #. TRANSLATORS: Leave this untranslated if you are unsure. @@ -5212,7 +5199,7 @@ msgstr "가장 최근에 사용되는 단축 키에 브러시 설정을 저장 #: ../gui/resources.xml:401 msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Clear Layer" -msgstr "레이어를 지우기" +msgstr "레이어 지우기" #: ../gui/resources.xml:402 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -5436,7 +5423,7 @@ msgstr "'보이는 레이어 병합'과 비슷하지만, 원본을 삭제하지 #: ../gui/resources.xml:583 msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Delete Layer" -msgstr "레이어를 삭제" +msgstr "레이어 삭제하기" #: ../gui/resources.xml:584 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -6074,7 +6061,7 @@ msgstr "단축 키 작동 방법에 대한 설명을 표시합니다." #: ../gui/resources.xml:1187 msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Change Brush…" -msgstr "브러시를 변경…" +msgstr "브러시 변경하기…" #: ../gui/resources.xml:1188 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -6107,7 +6094,7 @@ msgstr "나열된 단일 클릭 선택기로 커서 아래에 색상 변경기 #: ../gui/resources.xml:1213 msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Get More Brushes…" -msgstr "더 많은 브러시를 가져오기…" +msgstr "더 많은 브러시 받기…" #: ../gui/resources.xml:1214 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" From eee9bbe4f8ac4af40b7c784d4d004a9686918c97 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=EC=9D=B4=EC=A0=95=ED=9D=AC?= Date: Sat, 10 Sep 2022 15:20:12 +0000 Subject: [PATCH 077/113] Translated using Weblate (Korean) Currently translated at 100.0% (1273 of 1273 strings) --- po/ko.po | 263 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 130 insertions(+), 133 deletions(-) diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index de77d1fe7..c5e9c6ef0 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mypaint v2.0.0-alpha.12-327-ga332f03\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-09 23:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-11 16:18+0000\n" "Last-Translator: 이정희 \n" "Language-Team: Korean \n" @@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "색상" #: ../gui/backgroundwindow.py:92 msgid "Add color to Patterns" -msgstr "패턴에 색상을 추가" +msgstr "패턴에 색상 추가하기" #: ../gui/backgroundwindow.py:256 msgid "One or more backgrounds could not be loaded" @@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "트래킹" #: ../gui/brusheditor.py:422 msgctxt "brush settings list: setting group" msgid "Stroke" -msgstr "스트로크" +msgstr "자획" #: ../gui/brusheditor.py:433 msgctxt "brush settings list: setting group" @@ -329,7 +329,7 @@ msgid "" "Click ‘Edit’ to make changes to the icon" msgstr "" "%s\n" -"'편집'을 클릭해 아이콘을 변경하십시오" +"'편집하기'를 클릭하여 아이콘을 변경합니다" #. TRANSLATORS: begin editing a brush's preview icon #: ../gui/brushiconeditor.py:157 @@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "편집" #: ../gui/brushiconeditor.py:159 msgid "Begin editing this preview icon" -msgstr "미리보기 아이콘을 편집을 시작" +msgstr "이 미리보기 아이콘 편집 시작" #. TRANSLATORS: revert edits to a brush icon #: ../gui/brushiconeditor.py:165 @@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "되돌리기" #: ../gui/brushiconeditor.py:167 msgid "Discard changes, and cancel editing" -msgstr "변경 사항을 취소하고 편집을 취소" +msgstr "변경 사항을 취소하고 편집을 취소합니다" #. TRANSLATORS: clear the brush preview icon being edited #: ../gui/brushiconeditor.py:174 @@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "지우기" #: ../gui/brushiconeditor.py:176 msgid "Clear the preview icon" -msgstr "미리보기 아이콘을 지우기" +msgstr "미리보기 아이콘 지우기" #. TRANSLATORS: set the brush icon to a built-in default #: ../gui/brushiconeditor.py:182 @@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "자동" #: ../gui/brushiconeditor.py:184 msgid "Use the default icon" -msgstr "기본 아이콘을 사용" +msgstr "기본 아이콘 사용하기" #. TRANSLATORS: save edits to a brush icon #: ../gui/brushiconeditor.py:190 ../gui/brusheditor.glade:111 @@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "저장" #: ../gui/brushiconeditor.py:192 msgid "Save this preview icon, and finish editing" -msgstr "미리보기 아이콘을 저장하고 편집을 완료" +msgstr "미리보기 아이콘을 저장하고 편집 마치기" #: ../gui/brushmanager.py:131 msgid "Lost & Found" @@ -483,7 +483,7 @@ msgstr "클론" #: ../gui/brushselectionwindow.py:242 msgctxt "brush group: context menu for a single brush" msgid "Edit Brush Settings" -msgstr "브러시 설정을 편집" +msgstr "브러시 설정 편집하기" #: ../gui/brushselectionwindow.py:250 msgctxt "brush group: context menu for a single brush" @@ -525,7 +525,7 @@ msgstr "그룹 “{group_name}”" #: ../gui/brushselectionwindow.py:419 msgctxt "brush group properties dialog: action buttons" msgid "Rename Group" -msgstr "그룹 이름을 변경" +msgstr "그룹 이름 바꾸기" #: ../gui/brushselectionwindow.py:425 msgctxt "brush group properties dialog: action buttons" @@ -535,12 +535,12 @@ msgstr "압축 브러시 셋으로 내보내기" #: ../gui/brushselectionwindow.py:431 msgctxt "brush group properties dialog: action buttons" msgid "Delete Group" -msgstr "그룹을 삭제" +msgstr "그룹 삭제하기" #: ../gui/brushselectionwindow.py:451 msgctxt "brush group rename dialog: title" msgid "Rename Group" -msgstr "그룹 이름을 변경" +msgstr "그룹 이름 바꾸기" #: ../gui/brushselectionwindow.py:469 msgctxt "brush group rename" @@ -560,7 +560,7 @@ msgid "" "Could not delete group “{group_name}”.\n" "Some special groups cannot be deleted." msgstr "" -"그룹 “{group_name}” 을 삭제할 수 없습니다.\n" +"“{group_name}” 그룹을 삭제할 수 없습니다.\n" "일부 특수 그룹은 삭제할 수 없습니다." #: ../gui/brushselectionwindow.py:511 @@ -591,7 +591,7 @@ msgstr "더 많은 브러시 받기…" #: ../gui/brushselectionwindow.py:558 msgctxt "new brush group dialog: title" msgid "Create Group" -msgstr "그룹을 만들기" +msgstr "그룹 만들기" #. TRANSLATORS: "Button" refers to a mouse button #. TRANSLATORS: It is part of a button map label. @@ -613,11 +613,11 @@ msgstr "버튼 누르기" #: ../gui/buttonmap.py:320 msgid "Add a new binding" -msgstr "새로운 바인딩을 추가" +msgstr "새 바인딩 추가하기" #: ../gui/buttonmap.py:328 msgid "Remove the current binding" -msgstr "현재 바인딩을 제거" +msgstr "현재 바인딩 제거하기" #: ../gui/buttonmap.py:475 #, python-format @@ -644,8 +644,8 @@ msgstr "수정자 키를 누른 상태에서 이 텍스트 위의 버튼을 눌 #, python-brace-format msgid "" "{button} cannot be bound without modifier keys (its meaning is fixed, sorry)" -msgstr "" -"{button}은(는) 보조 키 없이 바인팅될 수 없습니다 (고정을 의미, 죄송합니다)" +msgstr "{button}은(는) 수정자 키 없이는 바인딩 할 수 없습니다 (그 의미는 고정되어 " +"있습니다. 죄송합니다)" #: ../gui/buttonmap.py:601 #, python-brace-format @@ -654,7 +654,7 @@ msgstr "{button_combination}는 이미 '{action_name}'을 작업할 가능성이 #: ../gui/colorpicker.py:65 msgid "Pick Color" -msgstr "색상을 선택" +msgstr "색상 고르기" #: ../gui/colorpicker.py:68 msgid "Set the color used for painting" @@ -1997,12 +1997,12 @@ msgctxt "" "Name of the fill mode\n" "In other software, 'Flood Fill' is also known as 'Bucket Fill' or just 'Fill'" msgid "Flood Fill" -msgstr "색상 영역을 채우기" +msgstr "색상 영역 채우기" #: ../gui/fill.py:129 msgctxt "Usage description of the Flood Fill mode" msgid "Fill areas with color" -msgstr "색상으로 영역을 채우기" +msgstr "색상으로 영역 채우기" #: ../gui/fill.py:505 msgctxt "" @@ -2019,8 +2019,8 @@ msgid "" "How much pixel colors are allowed to vary from the start\n" "before Flood Fill will refuse to fill them" msgstr "" -"플러드 채움이 채우기를 거부하기 전에 시작부터\n" -"변경할 수 있는 픽셀 색상" +"색상 영역 채우기가 채우기를 거부하기 전에 시작부터\n" +"얼마나 많은 픽셀 색상이 변경되도록 허용되는지" #: ../gui/fill.py:533 msgctxt "" @@ -2615,7 +2615,7 @@ msgstr "입구 압력" #: ../gui/linemode.py:42 msgid "Stroke entrance pressure for line tools" -msgstr "선 도구에 대한 스트로크 입구 압력" +msgstr "선 도구에 대한 자획 진입 압력" #: ../gui/linemode.py:43 msgid "Midpoint Pressure" @@ -2623,7 +2623,7 @@ msgstr "중간 압력" #: ../gui/linemode.py:44 msgid "Mid-Stroke pressure for line tools" -msgstr "선 도구에 대한 중간 스트로크 압력" +msgstr "선 도구에 대한 중간 자획 압력" #: ../gui/linemode.py:45 msgid "Exit Pressure" @@ -2631,7 +2631,7 @@ msgstr "압력 종료" #: ../gui/linemode.py:46 msgid "Stroke exit pressure for line tools" -msgstr "선 도구에 대한 스트로크 출구 압력" +msgstr "선 도구에 대한 자획 종료 압력" #: ../gui/linemode.py:47 msgid "Head" @@ -2639,7 +2639,7 @@ msgstr "해드" #: ../gui/linemode.py:48 msgid "Stroke lead-in end" -msgstr "스트로크 리드 인 끝" +msgstr "자획 인입선 끝" #: ../gui/linemode.py:49 msgid "Tail" @@ -2647,7 +2647,7 @@ msgstr "꼬리" #: ../gui/linemode.py:50 msgid "Stroke trail-off beginning" -msgstr "스트로크 트레일 오프 시작" +msgstr "자획 끝맺음 시작" #: ../gui/linemode.py:174 msgid "Pressure variation…" @@ -2845,7 +2845,7 @@ msgstr "줌: %.01f%%" #: ../gui/picker.py:462 msgctxt "context picker: statusbar text during grab" msgid "Pick brushstroke settings, stroke color, and layer…" -msgstr "브러시 스트로크 설정, 스트로크 색상, 및 레이어 선택…" +msgstr "브러시 자획 설정, 자획 색상, 및 레이어 고르기…" #: ../gui/picker.py:501 msgctxt "color picker: statusbar text during grab" @@ -3887,7 +3887,7 @@ msgstr "실시간 업데이트" msgid "" "Update the last stroke on the canvas with the settings in this window, in " "real time" -msgstr "실시간으로, 이 창의 설정으로 캔버스의 마지막 스트로크를 업데이트" +msgstr "실시간으로, 이 창의 설정으로 캔버스의 마지막 자획 업데이트" #: ../gui/brusheditor.glade:116 msgid "Save these settings to the brush" @@ -3910,7 +3910,7 @@ msgstr "삭제" #: ../gui/brusheditor.glade:156 msgid "Delete this brush from the disk" -msgstr "디스크에서 이 브러시를 삭제" +msgstr "디스크에서 이 브러시 삭제하기" #: ../gui/brusheditor.glade:170 msgid "Copy to New" @@ -4093,7 +4093,7 @@ msgstr "시간:" #: ../gui/inktool.glade:205 msgctxt "Inking tool options: node delete button: label" msgid "Delete Point" -msgstr "포인트를 삭제" +msgstr "포인트 삭제하기" #: ../gui/inktool.glade:209 msgctxt "Inking tool options: node delete button: tooltip" @@ -4102,11 +4102,11 @@ msgstr "현재 선택된 포인트을 삭제" #: ../gui/inktool.glade:221 ../gui/resources.xml:897 msgid "Insert Point" -msgstr "포인트를 삽입" +msgstr "포인트 삽입하기" #: ../gui/inktool.glade:253 ../gui/resources.xml:911 msgid "Simplify Points" -msgstr "포인트를 단순화" +msgstr "포인트 단순화하기" #: ../gui/inktool.glade:257 msgid "Simplify the curve using the Reumann-Witkam algorithm." @@ -4114,11 +4114,11 @@ msgstr "Reumann-Witkam 알고리즘을 사용하여 곡선을 단순화합니다 #: ../gui/inktool.glade:269 ../gui/resources.xml:918 msgid "Cull Points" -msgstr "포인트를 도태" +msgstr "포인트 추려내기" #: ../gui/inktool.glade:273 msgid "Cull every other point from the curve." -msgstr "커브에서 다른 모든 포인트를 도태시킵니다." +msgstr "곡선에서 다른 모든 점을 추려냅니다." #: ../gui/layervis.glade:15 msgctxt "Layers window: view list controls: tooltips" @@ -4138,7 +4138,7 @@ msgstr "활성 보기를 제거합니다." #: ../gui/layervis.glade:78 msgctxt "Layers window: view list controls: tooltips" msgid "Snapshot visible layers as a new view." -msgstr "새로운 보기로 보이는 레이어를 스냅샷." +msgstr "보이는 레이어를 새 보기로 스냅숏합니다." #: ../gui/layervis.glade:99 msgctxt "Layers window: view list controls: tooltips" @@ -4178,7 +4178,7 @@ msgstr "" #: ../gui/mypaint.glade:249 msgctxt "footer: context picker button: tooltip" msgid "Pick brushstroke settings, stroke color, and layer" -msgstr "브러시 스트로크 설정, 스트로크 색상 및 레이어를 선택" +msgstr "브러시 자획 설정, 자획 색상 및 레이어 고르기" #: ../gui/preferenceswindow.glade:24 msgctxt "Prefs Dialog|Saving|Save Formats and Locations|Default|" @@ -4294,8 +4294,8 @@ msgid "" "• The space bar can be used like Button2.\n" "• Some tablet pads' buttons cannot be held down when pressed." msgstr "" -"• 스페이바를 button2 처럼 사용할 수 있습니다. \n" -"• 눌렀을경우 몇몇 종의 타블랫 패드의 버튼이 작동이 되지 않을 수 있습니다." +"• 스페이스바를 button2 처럼 사용할 수 있습니다. \n" +"• 몇몇의 타블랫 패드의 버튼은 눌렀어도 작동이 되지 않을 수 있습니다." #: ../gui/preferenceswindow.glade:401 msgctxt "Prefs Dialog|Button|" @@ -4525,7 +4525,7 @@ msgstr "부드러운 스크롤 이벤트 처리:" msgctxt "" "Prefs Dialog|View|Interface|Handle smooth scrolling events|checkbox label" msgid "When devices send them (needs restart)" -msgstr "장치가 장치를 보낼 때 (다시 시작해야 함)" +msgstr "장치에서 보낼 때 (다시 시작해야 함)" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1065 msgctxt "" @@ -4553,7 +4553,7 @@ msgstr "" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1112 msgid "Hide cursor while painting" -msgstr "페인팅하는 동안 커서를 숨기기" +msgstr "페인팅하는 동안 커서 숨기기" #. Label for a toggle that is part of the "Freehand cursor type" settings. Crosshair refers to lines which are either horizontal, vertical, both (cross) or crossed in an x, depending on the brush cursor type. #: ../gui/preferenceswindow.glade:1132 @@ -4769,7 +4769,7 @@ msgstr "" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1722 msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility" msgid "Show warning for files that may be partially incompatible" -msgstr "부분적으로 호환되지 않는 파일에 대한 경고를 표시" +msgstr "부분적으로 호환되지 않는 파일에 대한 경고 표시하기" #. Label for a set of options #: ../gui/preferenceswindow.glade:1739 @@ -4888,7 +4888,7 @@ msgstr "사용자의 현재 작업에서 불러온 파일을 다시 불러옵니 #: ../gui/resources.xml:111 msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Import Layers…" -msgstr "레이어를 가져 오기…" +msgstr "레이어 가져오기…" #: ../gui/resources.xml:112 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -5054,7 +5054,7 @@ msgstr "회전 입력을 지원하지 않는 장치의 배럴 회전을 감소 #: ../gui/resources.xml:271 msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Increase Brush Size" -msgstr "브러시 크기를 증가" +msgstr "브러시 크기 증가하기" #: ../gui/resources.xml:272 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -5064,7 +5064,7 @@ msgstr "작업 브러시가 더 커집니다." #: ../gui/resources.xml:279 msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Decrease Brush Size" -msgstr "브러시 크기를 감소" +msgstr "브러시 크기 감소하기" #: ../gui/resources.xml:280 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -5074,7 +5074,7 @@ msgstr "작업 브러시가 더 작아집니다." #: ../gui/resources.xml:288 msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Increase Brush Opacity" -msgstr "브러시 불투명도를 증가" +msgstr "브러시 불투명도 증가하기" #: ../gui/resources.xml:289 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -5084,7 +5084,7 @@ msgstr "작업 브러시가 더 불투명해집니다." #: ../gui/resources.xml:296 msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Decrease Brush Opacity" -msgstr "브러시 불투명도를 감소" +msgstr "브러시 불투명도 감소하기" #: ../gui/resources.xml:297 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -5099,7 +5099,7 @@ msgstr "페인팅 색상을 밝게" #: ../gui/resources.xml:306 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Increase the lightness of the current painting color." -msgstr "현재 페인팅 색상의 밝기를 증가 시킵니다." +msgstr "현재 페인팅 색상의 밝기를 증가시킵니다." #: ../gui/resources.xml:313 msgctxt "Menu→Color→Adjust Color (labels), Accel Editor (labels)" @@ -5109,12 +5109,12 @@ msgstr "페인팅 색상을 어둠게" #: ../gui/resources.xml:314 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Decrease the lightness of the current painting color." -msgstr "현재 페인팅 색상의 밝기를 감소 시킵니다." +msgstr "현재 페인팅 색상의 밝기를 감소시킵니다." #: ../gui/resources.xml:326 msgctxt "Menu→Color→Adjust Color (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Change Hue Clockwise" -msgstr "색조를 시계 방향으로 변경" +msgstr "색조를 시계 방향으로 변경하기" #: ../gui/resources.xml:327 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -5124,7 +5124,7 @@ msgstr "페인팅 색상의 색조를 색상 원형의 시계 방향으로 돌 #: ../gui/resources.xml:334 msgctxt "Menu→Color→Adjust Color (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Change Hue Anticlockwise" -msgstr "색조를 반 시계 방향으로 변경" +msgstr "색조를 반시계 방향으로 변경하기" #: ../gui/resources.xml:335 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -5134,22 +5134,22 @@ msgstr "페인팅 색상의 색조를 색상 원형의 시계 반대 방향으 #: ../gui/resources.xml:342 msgctxt "Menu→Color→Adjust Color (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Increase Saturation" -msgstr "채도를 증가" +msgstr "채도 증가하기" #: ../gui/resources.xml:343 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Make the painting color more saturated (more colorful, purer)." -msgstr "패인팅 색상 체도를 증가(더 화려한, 순수한) 시킵니다." +msgstr "패인팅 색상 채도를 증가시킵니다(더 다채롭고, 더 순수하게)." #: ../gui/resources.xml:350 msgctxt "Menu→Color→Adjust Color (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Decrease Saturation" -msgstr "채도를 감소" +msgstr "채도 감소하기" #: ../gui/resources.xml:351 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Make the painting color less saturated (grayer)." -msgstr "패인팅 색상 체도를 감소(회색) 시킵니다." +msgstr "패인팅 색상 채도를 감소시킵니다(회색)." #: ../gui/resources.xml:359 msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)" @@ -5164,14 +5164,13 @@ msgstr "현재 브러시의 저장 값으로 모든 브러시 설정을 복원 #: ../gui/resources.xml:370 msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Pick Stroke and Layer" -msgstr "스트로크 및 레이어를 선택" +msgstr "자획 및 레이어 고르기" #: ../gui/resources.xml:371 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "" "Pick a brushstroke from the canvas, which restores brush, color, and layer." -msgstr "" -"캔버스에서 브러시 스트로크를 선택하면 브러시, 색상 및 레이어가 복원됩니다." +msgstr "캔버스에서 브러시 자획을 고르면 브러시, 색상 및 레이어가 복원됩니다." #: ../gui/resources.xml:382 msgctxt "Menu→Brush→Shortcut Keys (labels), Accel Editor (labels)" @@ -5183,13 +5182,12 @@ msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "" "Toggle whether restoring the brush from a shortcut key also restores the " "saved color." -msgstr "" -"숏컷 키에서 브러시를 복원해도 저장된 색상이 복원되는지 여부를 토글합니다." +msgstr "단축키에서 브러시를 복원해도 저장된 색상이 복원되는지 여부를 토글합니다." #: ../gui/resources.xml:390 msgctxt "Menu→Brush→Shortcut Keys (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Save Brush to Most Recent Shortcut Key" -msgstr "가장 최근 단축 키에 브러시를 저장" +msgstr "가장 최근 단축키에 브러시 저장하기" #: ../gui/resources.xml:391 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -5214,7 +5212,7 @@ msgstr "슬라이스 작업" #: ../gui/resources.xml:416 msgctxt "Menu→Layer→Slice (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Trim Layer to Frame" -msgstr "레이어를 프레임으로 손질" +msgstr "프레임으로 레이어 손질하기" #: ../gui/resources.xml:417 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -5252,7 +5250,7 @@ msgstr "리팩터 레이어 그룹 픽셀" msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "" "Normalize child layers, then factor out common parts to a new child layer." -msgstr "자식 레이어를 정규화한 다음 공통 부품을 새 자식 레이어로 분리합니다." +msgstr "하위 레이어를 정규화한 다음 공통 부분을 새 하위 레이어로 분리합니다." #: ../gui/resources.xml:444 msgctxt "Menu→Layer→Slice (labels), Accel Editor (labels)" @@ -5262,7 +5260,7 @@ msgstr "리 팩터 레이어 그룹 타일" #: ../gui/resources.xml:452 msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Copy Layer to Clipboard" -msgstr "레이어를 클립보드에 복사" +msgstr "클립보드에 레이어 복사하기" #: ../gui/resources.xml:453 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -5272,7 +5270,7 @@ msgstr "현재 레이어의 내용을 클립보드에 복사합니다." #: ../gui/resources.xml:461 msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Paste Layer from Clipboard" -msgstr "레이어를 클립보드에서 붙여넣기" +msgstr "클립보드에서 레이어 붙여넣기" #: ../gui/resources.xml:462 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -5282,17 +5280,17 @@ msgstr "현재 레이어를 클립 보드의 내용으로 대체합니다." #: ../gui/resources.xml:469 msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Edit Layer in External App…" -msgstr "레이어를 외부 응용 프로그램에서 편집…" +msgstr "외부 응용프로그램에서 레이어 편집하기…" #: ../gui/resources.xml:470 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Edit the active layer in an external application." -msgstr "외부 응용 프로그램에서 활성 레이어를 편집하합니다." +msgstr "외부 응용프로그램에서 활성 레이어를 편집합니다." #: ../gui/resources.xml:477 msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Update Layer with External Edits" -msgstr "외부 편집한 레이어를 업데이트" +msgstr "외부 편집으로 레이어 업데이트" #: ../gui/resources.xml:478 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -5308,7 +5306,7 @@ msgstr "커서에서 레이어로 이동" #: ../gui/resources.xml:485 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Select a layer by picking something [drawn] on it." -msgstr "[그려진] 무언가를 선택하여 레이어를 선택합니다." +msgstr "[그려진] 항목을 선택하여 레이어를 선택합니다." #: ../gui/resources.xml:493 msgctxt "Menu→Layer→Go to Layer (labels), Accel Editor (labels)" @@ -5393,7 +5391,7 @@ msgstr "현재 레이어 아래에 새 레이어 그룹을 추가합니다." #: ../gui/resources.xml:559 msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Merge Layer Down" -msgstr "아래에 레이어를 병합" +msgstr "아래쪽 레이어 병합하기" #: ../gui/resources.xml:560 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -5403,7 +5401,7 @@ msgstr "아래의 레이어와 현재 레이어를 병합합니다." #: ../gui/resources.xml:567 msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Merge Visible Layers" -msgstr "보이는 레이어를 병합" +msgstr "보이는 레이어 병합하기" #: ../gui/resources.xml:568 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -5447,7 +5445,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:598 msgctxt "Menu→Layer→Opacity (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Increase Layer’s Opacity" -msgstr "레이어의 불투명도를 증가" +msgstr "레이어의 불투명도 증가하기" #: ../gui/resources.xml:599 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -5457,7 +5455,7 @@ msgstr "레이어를 덜 투명하게 만듭니다." #: ../gui/resources.xml:606 msgctxt "Menu→Layer→Opacity (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Reduce Layer’s Opacity" -msgstr "레이어의 불투명도를 감소" +msgstr "레이어의 불투명도 감소하기" #: ../gui/resources.xml:607 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -5467,7 +5465,7 @@ msgstr "레이어를 투명하게 만듭니다." #: ../gui/resources.xml:614 msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Raise Layer" -msgstr "레이어를 올리기" +msgstr "레이어 올리기" #: ../gui/resources.xml:615 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -5477,7 +5475,7 @@ msgstr "레이어 스택의 현재 레이어 한 단계 올립니다." #: ../gui/resources.xml:623 msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Lower Layer" -msgstr "레이어를 내리기" +msgstr "레이어 내리기" #: ../gui/resources.xml:624 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -5487,7 +5485,7 @@ msgstr "레이어 스택의 현재 레이어 한 단계 내립니다." #: ../gui/resources.xml:633 msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Duplicate Layer" -msgstr "레이어를 복제" +msgstr "레이어 복제하기" #: ../gui/resources.xml:634 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -5727,7 +5725,7 @@ msgstr "대칭 페인팅 활성" #: ../gui/resources.xml:857 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Mirror brushstrokes along the axis of symmetry" -msgstr "대칭 축을 따라 브러시 스트로크를 미러" +msgstr "대칭 축을 따라 브러시 자획 미러링하기" #: ../gui/resources.xml:864 msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)" @@ -5774,16 +5772,16 @@ msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "" "Insert a point next to the currently selected point in the direction of the " "stroke." -msgstr "스트로크 방향으로 현재 선택한 포인트 옆에 포인트를 삽입합니다." +msgstr "자획 방향으로 현재 선택한 포인트 옆에 포인트를 삽입합니다." #: ../gui/resources.xml:904 msgid "Delete Point" -msgstr "포인트를 삭제" +msgstr "포인트 삭제하기" #: ../gui/resources.xml:905 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Delete currently selected point on the ink stroke." -msgstr "잉크 스트로크에서 현재 선택된 포인트를 삭제합니다." +msgstr "잉크 자획에서 현재 선택된 포인트를 삭제합니다." #: ../gui/resources.xml:912 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -5794,7 +5792,7 @@ msgstr "노드 간 각도 및 거리에 따라 포인트를 단순화하고 삭 #: ../gui/resources.xml:919 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Delete every other point on the ink stroke." -msgstr "잉크 스트로크에서 다른 모든 포인트를 삭제합니다." +msgstr "잉크 자획에서 다른 모든 포인트를 삭제합니다." #: ../gui/resources.xml:933 msgctxt "Menu→Brush (labels)" @@ -5975,12 +5973,12 @@ msgstr "스크래치 패드로 디스크의 이미지 파일을 불러옵니다. #: ../gui/resources.xml:1112 msgctxt "Menu→Scratchpad (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Save Scratchpad" -msgstr "스크래치 패드를 저장" +msgstr "스크래치패드 저장하기" #: ../gui/resources.xml:1113 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Save the scratchpad to its existing file on disk." -msgstr "디스크에 있는 기존 파일에 스크래치 패드를 저장합니다." +msgstr "디스크에 있는 기존 파일에 스크래치패드를 저장합니다." #: ../gui/resources.xml:1120 msgctxt "Menu→Scratchpad (labels), Accel Editor (labels)" @@ -5990,37 +5988,37 @@ msgstr "다른 스크래치 패드로 내보내기…" #: ../gui/resources.xml:1121 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Export the scratchpad to disk, under a file name of your choice." -msgstr "원하는 파일 이름으로 디스크에 스크래치 패드를 내보냅니다." +msgstr "원하는 파일 이름으로 디스크에 스크래치패드를 내보냅니다." #: ../gui/resources.xml:1128 msgctxt "Menu→Scratchpad (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Revert Scratchpad" -msgstr "스크래치 패드를 되돌리기" +msgstr "스크래치패드 되돌리기" #: ../gui/resources.xml:1129 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Revert the scratchpad to its last saved state." -msgstr "스크래치 패드를 마지막 저장된 상태로 되돌립니다." +msgstr "스크래치패드를 마지막 저장된 상태로 되돌립니다." #: ../gui/resources.xml:1136 msgctxt "Menu→Scratchpad (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Save Scratchpad as Default" -msgstr "스크래치 패드를 기본 값으로 저장" +msgstr "스크래치패드를 기본값으로 저장하기" #: ../gui/resources.xml:1137 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Save the scratchpad as the default for ‘New Scratchpad’." -msgstr "'새로운 스크래치 패드'에 대한 기본 값으로 스크래치 패드를 저장합니다." +msgstr "'새 스크래치패드'에 대한 기본값으로 스크래치패드를 저장합니다." #: ../gui/resources.xml:1143 msgctxt "Menu→Scratchpad (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Clear Default Scratchpad" -msgstr "기본 스크래치 패드를 지우기" +msgstr "기본 스크래치패드 지우기" #: ../gui/resources.xml:1144 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Clear the default scratchpad to a blank canvas." -msgstr "빈 캔버스를 기본 스크래치 패드로 만듭니다." +msgstr "기본 스크래치패드를 빈 캔버스로 지웁니다." #: ../gui/resources.xml:1150 msgctxt "Menu→Scratchpad (labels), Accel Editor (labels)" @@ -6031,7 +6029,7 @@ msgstr "메인 배경을 스크래치 패드로 복사" msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "" "Copy the background image from the working document into the Scratchpad." -msgstr "스크래치 패드로 작업 문서의 배경 이미지를 복사합니다." +msgstr "스크래치패드로 작업 문서의 배경 이미지를 복사합니다." #: ../gui/resources.xml:1159 msgctxt "Menu (labels)" @@ -6071,7 +6069,7 @@ msgstr "커서 아래에 브러시 변경을 팝업합니다." #: ../gui/resources.xml:1195 msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Change Color…" -msgstr "색상을 변경…" +msgstr "색상 변경하기…" #: ../gui/resources.xml:1196 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -6082,7 +6080,7 @@ msgstr "나열된 모든 색상 선택기로 커서 아래에 색상 변경기 #: ../gui/resources.xml:1204 msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Change Color (fast subset)…" -msgstr "색상을 변경 (빠른 하위설정)…" +msgstr "색상 변경하기 (빠른 하위설정)…" #: ../gui/resources.xml:1205 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -6109,7 +6107,7 @@ msgstr "브러시 가져오기…" #: ../gui/resources.xml:1222 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Load a brushpack from disk." -msgstr "디스크에서 브러시팩를 불러옵니다." +msgstr "디스크에서 브러시팩을 불러옵니다." #: ../gui/resources.xml:1231 msgctxt "Menu (labels)" @@ -6154,7 +6152,7 @@ msgstr "디버그 메모리 누수." #: ../gui/resources.xml:1269 msgctxt "Menu→Help→Debug (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Run Garbage Collector Now" -msgstr "지금 가비지 수집기를 실행" +msgstr "지금 Garbage 수집기 실행하기" #: ../gui/resources.xml:1270 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -6180,7 +6178,7 @@ msgstr "충돌을 시뮬레이션…" #: ../gui/resources.xml:1286 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Raise a Python exception, to test the crash dialog." -msgstr "크래시 대화 상자를 테스트하기 위해 Python 예외를 발생시킵니다." +msgstr "충돌 대화상자를 테스트하기 위해 Python 예외를 발생시킵니다." #: ../gui/resources.xml:1294 msgctxt "Menu (labels)" @@ -6195,7 +6193,7 @@ msgstr "피드백" #: ../gui/resources.xml:1306 msgctxt "Menu→View (labels)" msgid "Adjust View" -msgstr "보기를 조정" +msgstr "보기 조정하기" #: ../gui/resources.xml:1312 msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)" @@ -6215,12 +6213,12 @@ msgstr "전체 화면" #: ../gui/resources.xml:1321 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Toggle between full-screen and windowed mode." -msgstr "전체 화면과 창 모드 사이를 전환." +msgstr "전체 화면과 창 모드 사이를 전환합니다." #: ../gui/resources.xml:1332 msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Edit Preferences" -msgstr "환경 설정을 편집" +msgstr "환경설정 편집하기" #: ../gui/resources.xml:1333 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -6230,7 +6228,7 @@ msgstr "MyPaint의 전역 설정을 편집합니다." #: ../gui/resources.xml:1339 msgctxt "Help→Debug (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Test Input Devices" -msgstr "입력 장치를 테스트" +msgstr "입력 장치 테스트" #: ../gui/resources.xml:1340 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -6277,12 +6275,12 @@ msgstr "레이어 패널" #: ../gui/resources.xml:1374 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Dockable panel for managing layers." -msgstr "레이어 관리를 위한 도킹가능 패널." +msgstr "레이어 관리를 위한 도킹 가능 패널입니다." #: ../gui/resources.xml:1382 msgctxt "Menu→Layers (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Show Layers Panel" -msgstr "레이어 패널을 보기" +msgstr "레이어 패널 표시하기" #: ../gui/resources.xml:1383 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -6353,7 +6351,7 @@ msgstr "구성 요소 슬라이더" #: ../gui/resources.xml:1436 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Dockable color selector showing individual components of the color." -msgstr "색상의 개별 구성 요소를 나타내는 고정 가능한 색상 선택기." +msgstr "색상의 개별 구성 요소를 보여주는 도킹 가능한 색상 선택기입니다." #: ../gui/resources.xml:1443 msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)" @@ -6399,12 +6397,12 @@ msgstr "색상 혼합 및 브러시 테스트용 도킹가능 패널." #: ../gui/resources.xml:1478 msgctxt "Menu→Scratchpad (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Show Scratchpad Panel" -msgstr "스크래치 패드 패널을 보기" +msgstr "스크래치패드 패널 표시하기" #: ../gui/resources.xml:1479 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Reveal the Scratchpad dockpanel (mix colors and make sketches)." -msgstr "스크래치 패드 독패널을 보이기 (색상을 혼합하고 스케치를 만들기)." +msgstr "스크래치패드 독패널을 표시합니다(색상을 혼합하고 스케치 만들기)." #: ../gui/resources.xml:1488 msgctxt "Menu→Window (labels), Toolbar (labels), Accel Editor (labels)" @@ -6439,7 +6437,7 @@ msgstr "활성화된 도구로 옵션을 조정하기 위한 도킹가능 패널 #: ../gui/resources.xml:1517 msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Show Tool Options Panel" -msgstr "도구 옵션 패널을 보기" +msgstr "도구 옵션 패널 표시하기" #: ../gui/resources.xml:1518 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -6454,7 +6452,7 @@ msgstr "브러시 & 색상 기록 패널" #: ../gui/resources.xml:1529 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Dockable panel for viewing recently changed colors and brushes." -msgstr "최근 변경된 색상 및 브러시를 볼 수있는 도킹가능 패널." +msgstr "최근에 변경된 색상과 브러시를 볼 수 있는 도킹 가능 패널입니다." #: ../gui/resources.xml:1537 msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)" @@ -6489,22 +6487,22 @@ msgstr "줌 레벨 피드백을 전환." #: ../gui/resources.xml:1563 msgctxt "Menu→View→Feedback (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Show Last Painting Position" -msgstr "마지막 패인팅 위치를 표시" +msgstr "마지막 패인팅 위치 표시하기" #: ../gui/resources.xml:1564 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Toggle feedback showing where the last stroke ended." -msgstr "마지막 스트로크가 끝난 위치를 보여주는 피드백을 토글합니다." +msgstr "마지막 자획이 끝난 위치를 보여주는 피드백을 전환합니다." #: ../gui/resources.xml:1572 msgctxt "Menu→View (labels)" msgid "Display Filter" -msgstr "필터를 표시" +msgstr "필터 내보이기" #: ../gui/resources.xml:1578 msgctxt "Menu→View→Display Filter (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Display Colors Normally" -msgstr "색상 노멀라이즈를 표시" +msgstr "정상적으로 색상 내보이기" #: ../gui/resources.xml:1579 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -6529,7 +6527,7 @@ msgstr "색상 반전을 표시" #: ../gui/resources.xml:1596 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Filter colors: inverse video. Black is white and red is cyan." -msgstr "필터 색상 : 비디오를 반전. 검은 색은 흰색과 빨간색은 시안." +msgstr "필터 색상 : 비디오를 반전합니다. 검정색은 흰색이고 빨간색은 청록색입니다." #: ../gui/resources.xml:1603 msgctxt "Menu→View→Display Filter (labels), Accel Editor (labels)" @@ -6620,7 +6618,7 @@ msgstr "대화형으로 수평 또는 수직으로 캔버스의 보기를 이동 #: ../gui/resources.xml:1677 msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)" msgid "Rotate View" -msgstr "보기를 회전" +msgstr "보기 회전하기" #: ../gui/resources.xml:1678 msgctxt "Toolbar (short labels)" @@ -6630,22 +6628,22 @@ msgstr "회전" #: ../gui/resources.xml:1679 msgctxt "Toolbar (tooltips)" msgid "Rotate View: tilt your view of the canvas." -msgstr "보기를 회전 : 캔버스의 보기를 회전합니다." +msgstr "보기 회전하기 : 캔버스의 보기를 회전합니다." #: ../gui/resources.xml:1687 msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Rotate View" -msgstr "보기를 회전" +msgstr "보기 회전하기" #: ../gui/resources.xml:1688 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Interactively rotate your view of the canvas." -msgstr "대화형으로 캔버스의 보기를 회전 할 수 있습니다." +msgstr "대화형으로 캔버스의 보기를 회전할 수 있습니다." #: ../gui/resources.xml:1697 msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)" msgid "Zoom View" -msgstr "보기를 줌" +msgstr "보기 확대/축소하기" #: ../gui/resources.xml:1698 msgctxt "Toolbar (short labels)" @@ -6655,12 +6653,12 @@ msgstr "줌" #: ../gui/resources.xml:1699 msgctxt "Toolbar (tooltips)" msgid "Zoom View: zoom into or out of the canvas." -msgstr "보기를 줌: 캔버스를 확대 또는 축소합니다." +msgstr "보기 확대/축소하기: 캔버스를 확대 또는 축소합니다." #: ../gui/resources.xml:1707 msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Zoom View" -msgstr "보기를 줌" +msgstr "보기 확대/축소하기" #: ../gui/resources.xml:1708 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -6770,7 +6768,7 @@ msgstr "부드러운 제어선을 그립니다." #: ../gui/resources.xml:1801 msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)" msgid "Reposition Layer" -msgstr "레이어 위치를 조정" +msgstr "레이어 위치 조정하기" #: ../gui/resources.xml:1802 msgctxt "Toolbar (short labels)" @@ -6780,7 +6778,7 @@ msgstr "레이어 순위." #: ../gui/resources.xml:1803 msgctxt "Toolbar (tooltips)" msgid "Reposition Layer: move the current layer on the canvas." -msgstr "레이어 위치를 조정: 캔버스에 현재 레이어를 이동합니다." +msgstr "레이어 위치 조정하기: 캔버스에 현재 레이어를 이동합니다." #: ../gui/resources.xml:1811 msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)" @@ -6790,7 +6788,7 @@ msgstr "레이어 위치 조정" #: ../gui/resources.xml:1812 msgctxt "Accel Editor (description)" msgid "Interactively move the current layer on the canvas." -msgstr "캔버스에 현재 레이어를 대화형 이동합니다." +msgstr "캔버스의 현재 레이어를 서로 작용하게 이동합니다." #: ../gui/resources.xml:1822 msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)" @@ -6806,14 +6804,13 @@ msgstr "프레임" msgctxt "Toolbar (tooltips)" msgid "" "Edit Frame: define a frame around the document to give it a finite size." -msgstr "" -"프레임을 편집: 그것을 유한한 크기를 사용하기 위해 문서 주위에 프레임을 정의합" -"니다." +msgstr "프레임 편집하기: 그것을 유한한 크기를 사용하기 위해 문서 주위에 프레임을 " +"정의합니다." #: ../gui/resources.xml:1832 msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Edit Frame" -msgstr "프레임을 편집" +msgstr "프레임 편집하기" #: ../gui/resources.xml:1833 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -6840,7 +6837,7 @@ msgstr "패인티 대칭을 편집 : 대칭 페인팅에 사용 된 축을 조 #: ../gui/resources.xml:1852 msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Edit Painting Symmetry" -msgstr "페인팅 대칭을 편집" +msgstr "페인팅 대칭 편집하기" #: ../gui/resources.xml:1853 msgctxt "Accel Editor (description)" @@ -6865,7 +6862,7 @@ msgstr "색상을 선택 : 화면 픽셀에서 페인팅 색상을 설정합니 #: ../gui/resources.xml:1897 msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Pick Color Hue" -msgstr "색상 색조를 선택" +msgstr "색상 색조 고르기" #: ../gui/resources.xml:1898 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -6876,7 +6873,7 @@ msgstr "채도 및 휘도를 유지하면서 화면 픽셀에서 페인팅 색 #: ../gui/resources.xml:1906 msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Pick Color Chroma" -msgstr "색상 채도를 선택" +msgstr "색상 채도 고르기" #: ../gui/resources.xml:1907 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -6887,7 +6884,7 @@ msgstr "색조와 휘도를 유지하면서 화면 픽셀에서 그림 채도를 #: ../gui/resources.xml:1915 msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Pick Color Luma" -msgstr "색상 휘도를 선택" +msgstr "색상 휘도 고르기" #: ../gui/resources.xml:1916 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -6898,7 +6895,7 @@ msgstr "색조와 채도를 유지하면서 화면 픽셀에서 휘도 페인팅 #: ../gui/resources.xml:1924 msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Pick Color" -msgstr "색상을 선택" +msgstr "색상 고르기" #: ../gui/resources.xml:1925 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" From b4edf766463f1151d9ccf81521be218deaf77ce7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Fred=20Maranh=C3=A3o?= Date: Thu, 22 Sep 2022 02:18:56 +0000 Subject: [PATCH 078/113] Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 100.0% (1273 of 1273 strings) --- po/pt_BR.po | 15 ++++++++------- 1 file changed, 8 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 2d359c313..8ff8d27ac 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mypaint v2.0.0-alpha.12-33-gd8e7364\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-02 14:22+0000\n" -"Last-Translator: Éderson Ataídes de Matos \n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-23 02:22+0000\n" +"Last-Translator: Fred Maranhão \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt_BR\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.14.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.14.1\n" "X-Poedit-Country: BRAZIL\n" "X-Poedit-Language: Brazilian Portuguese\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" @@ -2311,9 +2311,8 @@ msgid "px" msgstr "px" #: ../gui/framewindow.py:916 -#, fuzzy msgid "in" -msgstr "polegada" +msgstr "pol" #: ../gui/framewindow.py:917 msgid "cm" @@ -4625,13 +4624,13 @@ msgstr "Ocultar cursor quando estiver pintando" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1132 msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface" msgid "Show crosshair for small brush cursors" -msgstr "" +msgstr "Mostrar cruz para cursores de pincel pequenos" #. Label for a spinbutton that is part of the "crosshair for small brush cursors" setting. Radius refers to the visual brush cursor radius. #: ../gui/preferenceswindow.glade:1149 msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface" msgid "Radius threshold:" -msgstr "" +msgstr "Limiar de raio:" #. Description of the "Radius threshold" spinbox/spinner - the referenced "lines" are part of the brush cursor. #: ../gui/preferenceswindow.glade:1162 @@ -4639,6 +4638,8 @@ msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface" msgid "" "Lines will be shown when the brush circle radius is smaller than this value." msgstr "" +"Linhas vão aparecer quando o raio do círculo do pincel for menor que este " +"valor." #: ../gui/preferenceswindow.glade:1192 msgctxt "" From 3308505a145f686e15a58f0e2307c534892ab9de Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=EC=9D=B4=EC=A0=95=ED=9D=AC?= Date: Fri, 30 Sep 2022 04:29:43 +0000 Subject: [PATCH 079/113] Translated using Weblate (Korean) Currently translated at 100.0% (1273 of 1273 strings) --- po/ko.po | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index c5e9c6ef0..b5de40c85 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mypaint v2.0.0-alpha.12-327-ga332f03\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-11 16:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-01 05:19+0000\n" "Last-Translator: 이정희 \n" "Language-Team: Korean \n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 4.14.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.14.1\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../gui/accelmap.py:86 @@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "뎁스" #: ../gui/brusheditor.py:365 msgctxt "brush settings list: setting group" msgid "Smudge" -msgstr "자국" +msgstr "얼룩" #: ../gui/brusheditor.py:379 msgctxt "brush settings list: setting group" From 84e8a98fea022fb4a156ae282a8aeb79ec4a39e3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ettore Atalan Date: Sat, 1 Oct 2022 17:24:06 +0000 Subject: [PATCH 080/113] Translated using Weblate (German) Currently translated at 98.5% (1255 of 1273 strings) --- po/de.po | 27 ++++++++++++++++----------- 1 file changed, 16 insertions(+), 11 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 88a71773e..ae78d45c8 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mypaint v2.0.0-alpha.11-2-g0673fe8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-26 08:53+0000\n" -"Last-Translator: Masowick \n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-02 18:22+0000\n" +"Last-Translator: Ettore Atalan \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.14.1\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" @@ -5350,11 +5350,11 @@ msgid "Uniquify Layer Pixels" msgstr "" #: ../gui/resources.xml:424 -#, fuzzy msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Delete parts of the current layer which do not vary from the backdrop." msgstr "" -"Bereiche der aktuellen Ebene löschen, die außerhalb des Rahmens liegen." +"Teile der aktuellen Ebene, die sich nicht vom Hintergrund unterscheiden, " +"löschen." #: ../gui/resources.xml:430 msgctxt "Menu→Layer→Slice (labels), Accel Editor (labels)" @@ -5367,24 +5367,28 @@ msgid "" "Delete whole tiles from the current layer which do not vary from the " "backdrop." msgstr "" +"Ganze Kacheln aus der aktuellen Ebene, die sich nicht vom Hintergrund " +"unterscheiden, löschen." #: ../gui/resources.xml:437 #, fuzzy msgctxt "Menu→Layer→Slice (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Refactor Layer Group Pixels" -msgstr "Neue Ebenengruppe darunter" +msgstr "Ebenengruppen-Pixel umgestalten" #: ../gui/resources.xml:438 ../gui/resources.xml:445 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "" "Normalize child layers, then factor out common parts to a new child layer." msgstr "" +"Untergeordnete Ebenen normalisieren, dann gemeinsame Teile in eine neue " +"untergeordnete Ebene auslagern." #: ../gui/resources.xml:444 #, fuzzy msgctxt "Menu→Layer→Slice (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Refactor Layer Group Tiles" -msgstr "Neue Ebenengruppe darunter" +msgstr "Ebenengruppen-Kacheln umgestalten" #: ../gui/resources.xml:452 msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)" @@ -5930,6 +5934,8 @@ msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "" "Simplify and delete points according to angle and distance between nodes." msgstr "" +"Punkte je nach Winkel und Abstand zwischen den Knoten vereinfachen und " +"löschen." #: ../gui/resources.xml:919 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -6590,6 +6596,7 @@ msgstr "Werkzeugeinstellungsleiste" msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Dockable panel for adjusting the options with the activated tool." msgstr "" +"Andockbare Leiste zur Anpassung der Optionen mit dem aktivierten Werkzeug." #: ../gui/resources.xml:1517 msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)" @@ -7032,11 +7039,10 @@ msgid "Pick Color Hue" msgstr "Farbton aufnehmen" #: ../gui/resources.xml:1898 -#, fuzzy msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "" "Set the painting Hue from screen pixels while preserving the Chroma and Luma." -msgstr "Die Zeichenfarbe von Bildschirmpixeln festlegen." +msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1906 msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)" @@ -7044,11 +7050,10 @@ msgid "Pick Color Chroma" msgstr "Farbsättigung aufnehmen" #: ../gui/resources.xml:1907 -#, fuzzy msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "" "Set the painting Chroma from screen pixels while preserving the Hue and Luma." -msgstr "Die Zeichenfarbe von Bildschirmpixeln festlegen." +msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1915 msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)" From 73006a70907f2ed956920487e6add97937f93aaa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jacek Date: Sat, 15 Oct 2022 12:02:02 +0000 Subject: [PATCH 081/113] Translated using Weblate (Polish) Currently translated at 86.7% (1104 of 1273 strings) --- po/pl.po | 22 +++++++++++++++++++--- 1 file changed, 19 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 3d32e5587..7832824ca 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mypaint v1.2.0-350-g48487e9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-27 22:34+0000\n" -"Last-Translator: gnu-ewm \n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-17 00:56+0000\n" +"Last-Translator: Jacek \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n" "X-Poedit-Country: Polski\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" @@ -1244,6 +1244,14 @@ msgid "" "It is strongly recommended to upgrade to MyPaint {new_version} " "or newer if you want to edit this file!" msgstr "" +"\"{filename}\" został zapisany za pomocą MyPaint {new_version}. Może " +"być niekompatybilny z MyPaint {current_version}.\n" +"\n" +"Edycja tego pliku za pomocą tej wersji programu MyPaint nie gwarantuje, że " +"będzie działać, a nawet może spowodować awarię.\n" +"\n" +"Jest zdecydowanie zalecane uaktualnienie do MyPaint {new_version} lub nowszej wersji, jeśli chcesz edytować ten plik!" #: ../gui/compatibility.py:54 #, python-brace-format @@ -1257,6 +1265,14 @@ msgid "" "\n" "To be safe you should upgrade to MyPaint {new_version} or newer." msgstr "" +"\"{filename}\" został zapisany za pomocą MyPaint {new_version}. Może " +"nie być w pełni kompatybilny z Mypaint {current_version}.\n" +"\n" +"Zapisanie go za pomocą tej wersji MyPaint może spowodować utratę danych, " +"które są obsługiwane tylko przez nowszą wersję.\n" +"\n" +"Aby być bezpiecznym powinieneś zaktualizować program MyPaint {new_version} " +"lub nowszy." #: ../gui/compatibility.py:65 msgctxt "file compatibility question" From d2e5a590ebb816b7ebab2caf59186be4e89de54d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jacek Date: Wed, 19 Oct 2022 20:41:33 +0000 Subject: [PATCH 082/113] Translated using Weblate (Polish) Currently translated at 87.4% (1113 of 1273 strings) --- po/pl.po | 44 ++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 18 insertions(+), 26 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 7832824ca..1ce0efc87 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mypaint v1.2.0-350-g48487e9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-17 00:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-20 21:06+0000\n" "Last-Translator: Jacek \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.14.2-dev\n" "X-Poedit-Country: Polski\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" @@ -1452,7 +1452,7 @@ msgid "" "A brush named “{brush_name}” already exists.\n" "Do you want to replace it, or should the new brush be renamed?" msgstr "" -"Pędzel o nazwie `%s' już istnieje.\n" +"Pędzel o nazwie “{brush_name}” już istnieje.\n" "Chcesz go zastąpić, czy zmienić nazwę nowego pędzla?" #: ../gui/dialogs.py:196 @@ -1776,7 +1776,7 @@ msgstr "Importowanie warstw zakończone niepowodzeniem" #: ../gui/filehandling.py:177 msgctxt "Document I/O: fail dialog title" msgid "Open failed" -msgstr "Otwieranie zakończone niepowodzeniem." +msgstr "Otwieranie zakończone niepowodzeniem" #: ../gui/filehandling.py:184 #, python-brace-format @@ -1991,10 +1991,9 @@ msgid "Open Next Scrap?" msgstr "Otworzyć kolejny projekt?" #: ../gui/filehandling.py:1488 -#, fuzzy msgctxt "File→Open Next/Prev Scrap confirm dialog: title" msgid "Open Previous Scrap?" -msgstr "Otwórz Poprzedni Projekt" +msgstr "Otworzyć poprzedni projekt?" #: ../gui/filehandling.py:1497 msgctxt "File→Open Next/Prev Scrap confirm dialog: continue button" @@ -3791,10 +3790,10 @@ msgstr "Zostawia tylko te części tła które pokrywają się z górną warstw #. TRANSLATORS: Change only if your lang *REQUIRES* a different order or #. TRANSLATORS: if raw digits and a space aren't enough. #: ../lib/naming.py:22 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "unique names: serial number needed: template" msgid "{name} {number}" -msgstr "%(name)s%(number)d" +msgstr "{name} {number}" #. TRANSLATORS: UNIQUE_NAME_REGEX - regex for UNIQUE_NAME_TEMPLATE #. TRANSLATORS: Must match its template (msgid: '{name} {number}') @@ -3876,21 +3875,20 @@ msgid "" msgstr "" "Otwórz ten dialog autozapisu po otwarciu MyPaint, jeśli są pliki do " "odzyskania.\n" +"\n" "Możesz zawsze uruchomić ten dialog z menu \"Plik\", gdy MyPaint jest " "uruchomiony." #. Deletes the selected autosave backup file. #: ../gui/autorecover.glade:60 -#, fuzzy msgctxt "Autosave Recovery dialog|" msgid "_Delete…" -msgstr "Usuń" +msgstr "_Usuń…" #: ../gui/autorecover.glade:66 -#, fuzzy msgctxt "Autosave Recovery dialog|Delete button|" msgid "Delete this backup from the disk." -msgstr "Usuń ten pędzel z dysku" +msgstr "Usuń tę kopię zapasową z dysku." #. Recover in the sense or retrieval or salvage from a backup file. The user is asked to save the retrieved file immediately afterwards, hence the ellipsis. #: ../gui/autorecover.glade:78 @@ -4018,9 +4016,8 @@ msgstr "" #. field label #: ../gui/brusheditor.glade:426 -#, fuzzy msgid "Value:" -msgstr "HSV Wartość" +msgstr "Wartość:" #: ../gui/brusheditor.glade:491 msgid "Reset this input to have no effect on the setting" @@ -4096,9 +4093,8 @@ msgid "{dname}:" msgstr "{dname}:" #: ../gui/brusheditor.glade:841 -#, fuzzy msgid "Brush dynamics are not available for this setting." -msgstr "Podstawowe szczegóły tego ustawienia" +msgstr "Dynamika pędzla nie jest dostępna dla tego ustawienia." #: ../gui/brusheditor.glade:851 #, fuzzy @@ -4609,9 +4605,8 @@ msgid "" "device to be configured to send bidirectional scroll events." msgstr "" "Wsparcie płynnego przewijania sprawia że gesty przewijania i zdarzenia kółka " -"myszy z niektórych urządzeń są płynniejsze niż \"krokowe\".\n" -"To jest dobre dla touchpadów, ale może też być denerwujące gdy przewijasz " -"myszą.\n" +"myszy z niektórych urządzeń są płynniejsze niż \"krokowe\". To jest dobre " +"dla touchpadów, ale może też być denerwujące gdy przewijasz myszą.\n" "\n" "Jeśli płynne przewijanie jest wspieranie, krokowe przewijanie może być " "włączone przez wciśnięcie i przytrzymanie klawisza Shift przy przewijaniu,.\n" @@ -4817,10 +4812,9 @@ msgid "Default New Layer Type:" msgstr "Domyślny typ nowej warstwy:" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1581 ../gui/preferenceswindow.glade:1595 -#, fuzzy msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility" msgid "Default Pigment Brush Setting:" -msgstr "Edytuj Ustawienia Pędzla" +msgstr "Domyślne ustawienie pędzla pigmentowego:" #. Label description for the 1.x compatibility-mode-by-default setting #: ../gui/preferenceswindow.glade:1671 @@ -5588,10 +5582,9 @@ msgid "Make an exact clone of the current layer." msgstr "Utwórz dokładną kopię bieżącej warstwy." #: ../gui/resources.xml:642 -#, fuzzy msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Layer Properties…" -msgstr "Właściwości" +msgstr "Właściwości warstwy…" #: ../gui/resources.xml:643 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -5599,7 +5592,7 @@ msgid "" "Change the layer’s properties (name, mode, visibility, locked, opacity)." msgstr "" "Zmień właściwości warstwy (nazwę, tryb, widoczność, zablokowana czy nie, " -"krycie)" +"krycie)." #: ../gui/resources.xml:650 msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)" @@ -5698,10 +5691,9 @@ msgid "Reset Mirroring" msgstr "Resetuj Odbicie" #: ../gui/resources.xml:723 -#, fuzzy msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Reset the view's mirroring." -msgstr "Resetuj Odbicie" +msgstr "Zresetuj lustrzane odbicie widoku." #: ../gui/resources.xml:729 msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)" From bd261c9d05cb9f86a1453f69a3d2e8af9208ce5e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: nautilusx Date: Sun, 30 Oct 2022 11:02:03 +0000 Subject: [PATCH 083/113] Translated using Weblate (German) Currently translated at 98.7% (1257 of 1273 strings) --- po/de.po | 8 +++----- 1 file changed, 3 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index ae78d45c8..b99c0a939 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mypaint v2.0.0-alpha.11-2-g0673fe8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-02 18:22+0000\n" -"Last-Translator: Ettore Atalan \n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-31 11:05+0000\n" +"Last-Translator: nautilusx \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.14.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.14.2-dev\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" @@ -2018,7 +2018,6 @@ msgid "_Revert" msgstr "_Rückgängig machen" #: ../gui/fill.py:123 -#, fuzzy msgctxt "" "Name of the fill mode\n" "In other software, 'Flood Fill' is also known as 'Bucket Fill' or just 'Fill'" @@ -5328,7 +5327,6 @@ msgid "Clear the active layer’s content." msgstr "Inhalt der aktiven Ebene leeren." #: ../gui/resources.xml:410 -#, fuzzy msgctxt "Menu→Layer (labels)" msgid "Slice Operations" msgstr "Schnittoperationen" From 10e5a4df92ff30bdd82a3e687c68c57964506cde Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=EC=9D=B4=EC=A0=95=ED=9D=AC?= Date: Sat, 29 Oct 2022 13:56:21 +0000 Subject: [PATCH 084/113] Translated using Weblate (Korean) Currently translated at 100.0% (1273 of 1273 strings) --- po/ko.po | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index b5de40c85..f5524e46c 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mypaint v2.0.0-alpha.12-327-ga332f03\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-01 05:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-31 11:05+0000\n" "Last-Translator: 이정희 \n" "Language-Team: Korean \n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 4.14.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.14.2-dev\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../gui/accelmap.py:86 @@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "정보" #: ../gui/brusheditor.py:316 msgctxt "brush settings list: setting group" msgid "Experimental" -msgstr "실험적인" +msgstr "실험용" #: ../gui/brusheditor.py:323 msgctxt "brush settings list: setting group" From d166da35c4c63ab48659d4d96d538a7bf1b4e86d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Adolfo Jayme Barrientos Date: Sun, 22 Jan 2023 23:13:16 +0000 Subject: [PATCH 085/113] Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 100.0% (1273 of 1273 strings) --- po/es.po | 32 ++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 16 insertions(+), 16 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 56bd69bd5..c65d225ff 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mypaint v2.0.0-alpha.12-324-g153de92\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-18 04:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-22 23:14+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.1\n" #: ../gui/accelmap.py:86 msgctxt "placeholder for keymap filtering" @@ -1372,7 +1372,7 @@ msgstr "Navegación solo" #: ../gui/device.py:130 msgctxt "device settings: unmodified scroll action" msgid "Zoom" -msgstr "Escala" +msgstr "Zum" #: ../gui/device.py:131 msgctxt "device settings: unmodified scroll action" @@ -2872,7 +2872,7 @@ msgstr "No hay opciones disponibles" #: ../gui/overlays.py:161 #, python-format msgid "Zoom: %.01f%%" -msgstr "Escala: %.01f %%" +msgstr "Zum: %.01f %%" #: ../gui/picker.py:462 msgctxt "context picker: statusbar text during grab" @@ -3070,11 +3070,11 @@ msgstr "Arrastrar Vista de lienzo" #: ../gui/viewmanip.py:79 msgid "Zoom View" -msgstr "Vista de escala" +msgstr "Vista de zum" #: ../gui/viewmanip.py:82 msgid "Zoom the canvas view" -msgstr "Ampliar Vista de lienzo" +msgstr "Acercar vista de lienzo" #: ../gui/viewmanip.py:122 msgid "Rotate View" @@ -4513,11 +4513,11 @@ msgstr "Cargar y guardar" #: ../gui/preferenceswindow.glade:807 msgctxt "Prefs Dialog|View|" msgid "Zoom and Rendering" -msgstr "Escala y representación" +msgstr "Zum y representación" #: ../gui/preferenceswindow.glade:824 msgid "Default zoom level:" -msgstr "Nivel de escala predeterminado:" +msgstr "Nivel de zum predeterminado:" #: ../gui/preferenceswindow.glade:862 msgctxt "Prefs Dialog|View|" @@ -4579,7 +4579,7 @@ msgid "" "Draw a real checkerboard pattern to show transparency.\n" "This slows down the display, but can be less confusing." msgstr "" -"Dibujar un patrón de tablero de ajedrez real para mostrar transparencia.\n" +"Dibujar un motivo de tablero de ajedrez real para mostrar transparencia.\n" "Esto ralentiza el tiempo de dibujo de la pantalla, pero puede ser menos " "confuso." @@ -5658,7 +5658,7 @@ msgstr "Reiniciar y Centrar Vista" #: ../gui/resources.xml:685 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Reset Zoom, Rotation and Mirroring, and recenter the document." -msgstr "Restablecer Zoom, Rotación y Espejado, y recentrar el documento." +msgstr "Restablecer zum, giro y espejado y recentrar el documento." #: ../gui/resources.xml:693 msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)" @@ -5678,12 +5678,12 @@ msgstr "Reiniciar" #: ../gui/resources.xml:708 msgctxt "Menu→View→Reset (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Reset Zoom" -msgstr "Reiniciar ampliación" +msgstr "Restablecer zum" #: ../gui/resources.xml:709 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Reset view zoom level to default." -msgstr "Restaurar el nivel de zoom a su valor predeterminado." +msgstr "Restablecer el nivel de zum a su valor predeterminado." #: ../gui/resources.xml:715 msgctxt "Menu→View→Reset (labels), Accel Editor (labels)" @@ -6532,7 +6532,7 @@ msgstr "Panel Empotrable para mezclar colores y probar pinceles." #: ../gui/resources.xml:1478 msgctxt "Menu→Scratchpad (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Show Scratchpad Panel" -msgstr "Mostrar Panel de Libreta de Esbozos" +msgstr "Mostrar panel Libreta de esbozos" #: ../gui/resources.xml:1479 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -6567,7 +6567,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1508 msgctxt "Menu→Window (labels), Toolbar (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Tool Options Panel" -msgstr "Panel Opciones de Herramienta" +msgstr "Panel Opciones de herramienta" #: ../gui/resources.xml:1509 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -6622,7 +6622,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1556 msgctxt "Menu→View→Feedback (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Show Zoom Level" -msgstr "Mostrar Nivel de ampliación" +msgstr "Mostrar nivel de zum" #: ../gui/resources.xml:1557 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -6799,7 +6799,7 @@ msgstr "Ampliar vista" #: ../gui/resources.xml:1698 msgctxt "Toolbar (short labels)" msgid "Zoom" -msgstr "Ampliación" +msgstr "Zum" #: ../gui/resources.xml:1699 msgctxt "Toolbar (tooltips)" From d84501e9f80dc1dd541b40221def5d6c1e699827 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Adolfo Jayme Barrientos Date: Sun, 22 Jan 2023 23:15:07 +0000 Subject: [PATCH 086/113] Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 100.0% (1273 of 1273 strings) --- po/es.po | 22 +++++++++++----------- 1 file changed, 11 insertions(+), 11 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index c65d225ff..7882d8ed2 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mypaint v2.0.0-alpha.12-324-g153de92\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-01-22 23:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-24 00:57+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.15.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n" #: ../gui/accelmap.py:86 msgctxt "placeholder for keymap filtering" @@ -434,7 +434,7 @@ msgctxt "brushpack import failure messages" msgid "No file named “{order_conf_file}”. This is not a brushpack." msgstr "" "No hay ningún archivo denominado «{order_conf_file}». Este no es un paquete " -"de pinceles." +"de brochas." #: ../gui/brushmanager.py:704 #, python-brace-format @@ -5939,7 +5939,7 @@ msgstr "Modo de pintura: alfa bloqueado" #: ../gui/resources.xml:960 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Applying the brush doesn't change the layer’s opacity." -msgstr "Aplicando el pincel no cambia la opacidad de la capa." +msgstr "Aplicar la brocha no cambia la opacidad de la capa." #: ../gui/resources.xml:968 msgctxt "Menu→Brush→Blend Mode (labels), Accel Editor (labels)" @@ -6232,7 +6232,7 @@ msgstr "Importar brochas…" #: ../gui/resources.xml:1222 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Load a brushpack from disk." -msgstr "Cargar un paquete de pinceles del disco." +msgstr "Cargar un paquete de brochas del disco." #: ../gui/resources.xml:1231 msgctxt "Menu (labels)" @@ -6578,7 +6578,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1517 msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Show Tool Options Panel" -msgstr "Mostrar el Panel Opciones de Herramienta" +msgstr "Mostrar el panel Opciones de herramienta" #: ../gui/resources.xml:1518 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -6590,7 +6590,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1528 msgctxt "Menu→Window (labels), Toolbar (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Brush & Color History Panel" -msgstr "Panel del Historial de Color y Pincel" +msgstr "Panel Historial de colores y brochas" #: ../gui/resources.xml:1529 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -6600,12 +6600,12 @@ msgstr "Panel empotrable para ver brochas y colores cambiados recientemente." #: ../gui/resources.xml:1537 msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Recent Brushes & Colors" -msgstr "Pinceles y Colores Recientes" +msgstr "Brochas y colores recientes" #: ../gui/resources.xml:1538 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Reveal the History panel (recently used brushes and colors)." -msgstr "Revela el panel Historial (colores y pinceles usados recientemente)." +msgstr "Revela el panel Historial (colores y brochas usados recientemente)." #: ../gui/resources.xml:1548 msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)" @@ -6834,7 +6834,7 @@ msgstr "Líneas y curvas: dibujar líneas rectas o curvas." #: ../gui/resources.xml:1727 msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Lines and Curves" -msgstr "Líneas y Curvas" +msgstr "Líneas y curvas" #: ../gui/resources.xml:1728 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -6859,7 +6859,7 @@ msgstr "Líneas conectadas: dibujar secuencias de líneas rectas o curvas." #: ../gui/resources.xml:1748 msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Connected Lines" -msgstr "Líneas Conectadas" +msgstr "Líneas conectadas" #: ../gui/resources.xml:1749 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" From 2b115d2c3bcdc1b6fedeb34b8e85d88c2167e683 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ecron Date: Wed, 8 Feb 2023 18:58:53 +0000 Subject: [PATCH 087/113] Translated using Weblate (Catalan) Currently translated at 100.0% (1273 of 1273 strings) --- po/ca.po | 20 +++++++++++--------- 1 file changed, 11 insertions(+), 9 deletions(-) diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 3e7685d74..c3592d82d 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-23 07:34+0000\n" -"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-09 19:36+0000\n" +"Last-Translator: Ecron \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.7.2-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n" #: ../gui/accelmap.py:86 msgctxt "placeholder for keymap filtering" @@ -2318,9 +2318,8 @@ msgid "px" msgstr "px" #: ../gui/framewindow.py:916 -#, fuzzy msgid "in" -msgstr "polzades" +msgstr "in" #: ../gui/framewindow.py:917 msgid "cm" @@ -2693,11 +2692,12 @@ msgid "Generic line/curve mode" msgstr "Mode genèric línia/corba" #: ../gui/linemode.py:803 -#, fuzzy msgid "" "Draw straight lines; Shift adds curves, Shift + Ctrl moves line ends, Ctrl " "constrains angle" -msgstr "Dibuixa línies rectes; Maj afegeix corbes, Ctrl redueix l'angle" +msgstr "" +"Dibuixa línies rectes; Maj afegeix corbes, Maj + Ctrl mou els finals de " +"línia, Ctrl redueix l'angle" #: ../gui/linemode.py:814 msgid "Connected Lines" @@ -4625,13 +4625,13 @@ msgstr "Amaga el cursor mentre es pinta" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1132 msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface" msgid "Show crosshair for small brush cursors" -msgstr "" +msgstr "Mostra la creu per a pinzells menuts" #. Label for a spinbutton that is part of the "crosshair for small brush cursors" setting. Radius refers to the visual brush cursor radius. #: ../gui/preferenceswindow.glade:1149 msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface" msgid "Radius threshold:" -msgstr "" +msgstr "Llindar de radi:" #. Description of the "Radius threshold" spinbox/spinner - the referenced "lines" are part of the brush cursor. #: ../gui/preferenceswindow.glade:1162 @@ -4639,6 +4639,8 @@ msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface" msgid "" "Lines will be shown when the brush circle radius is smaller than this value." msgstr "" +"Les línies es mostraran quan el radi del cercle del pinzell sigui inferior a " +"aquest valor." #: ../gui/preferenceswindow.glade:1192 msgctxt "" From f48e8320d6ea998e8ebdbfa13a364710cc988b75 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: gnu-ewm Date: Tue, 21 Feb 2023 10:34:47 +0000 Subject: [PATCH 088/113] Translated using Weblate (Polish) Currently translated at 88.1% (1122 of 1273 strings) --- po/pl.po | 30 +++++++++++++++--------------- 1 file changed, 15 insertions(+), 15 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 1ce0efc87..6a82874d8 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mypaint v1.2.0-350-g48487e9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-20 21:06+0000\n" -"Last-Translator: Jacek \n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-22 10:38+0000\n" +"Last-Translator: gnu-ewm \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.14.2-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n" "X-Poedit-Country: Polski\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" @@ -2319,7 +2319,6 @@ msgid "px" msgstr "px" #: ../gui/framewindow.py:916 -#, fuzzy msgid "in" msgstr "cali" @@ -2697,11 +2696,10 @@ msgid "Generic line/curve mode" msgstr "Zwykła linia/tryb zakrzywiania" #: ../gui/linemode.py:803 -#, fuzzy msgid "" "Draw straight lines; Shift adds curves, Shift + Ctrl moves line ends, Ctrl " "constrains angle" -msgstr "Rysuj proste linie; Shift dodaje zakrzywienia, Ctrl wymusza kąt" +msgstr "Rysuj proste linie; Shift dodaje zakrzywienia, Ctrl ogranicza kąt" #: ../gui/linemode.py:814 msgid "Connected Lines" @@ -4791,20 +4789,18 @@ msgstr "Kolor" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1458 msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility" msgid "Default Compatibility Mode:" -msgstr "" +msgstr "Domyślny tryb zgodności:" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1483 -#, fuzzy msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility" msgid "1.x Settings" -msgstr "Zapisywanie" +msgstr "Ustawienia 1.x" #. Make sure to be consistent w. other occurences of 2.x #: ../gui/preferenceswindow.glade:1497 -#, fuzzy msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility" msgid "2.x Settings" -msgstr "Zapisywanie" +msgstr "Ustawienia 2.x" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1535 ../gui/preferenceswindow.glade:1609 msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility" @@ -4824,6 +4820,9 @@ msgid "" "default. In this mode 1.x .ora files will look the same as they did in older " "versions, but pigment blending will not work well." msgstr "" +"Podczas tworzenia nowych dokumentów należy domyślnie używać trybu zgodności " +"z wersją 1.x. W tym trybie pliki .ora w wersji 1.x będą wyglądały tak samo " +"jak w starszych wersjach, ale mieszanie pigmentów nie będzie działać dobrze." #: ../gui/preferenceswindow.glade:1690 msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility" @@ -4831,6 +4830,9 @@ msgid "" "When creating new documents, use the regular 2.x compatibility mode by " "default. Old documents will often look different in this mode." msgstr "" +"Podczas tworzenia nowych dokumentów należy domyślnie używać zwykłego trybu " +"zgodności z wersją 2.x. Stare dokumenty będą często wyglądać inaczej w tym " +"trybie." #: ../gui/preferenceswindow.glade:1722 msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility" @@ -4870,10 +4872,9 @@ msgstr "Gdy tryb nie jest określony:" #. This label indicates a subsection of the compatibility settings related to loading files. #: ../gui/preferenceswindow.glade:1796 -#, fuzzy msgctxt "Prefs|Compatibility" msgid "File loading" -msgstr "Zapisywanie" +msgstr "Ładowanie plików" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1816 msgid "Compatibility settings" @@ -4881,10 +4882,9 @@ msgstr "Ustawienia kompatybilności" #. Tab label in preferences dialog #: ../gui/preferenceswindow.glade:1832 -#, fuzzy msgctxt "Prefs Dialog|" msgid "Compatibility" -msgstr "przenoszenie na inne systemy" +msgstr "Zgodność" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1850 msgctxt "Prefs Dialog|Pen Input|Mode|" From 46162c803fd608e6d8d95ff547c76e05e5d8194c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Sveinn=20=C3=AD=20Felli?= Date: Sun, 19 Mar 2023 13:21:48 +0000 Subject: [PATCH 089/113] Translated using Weblate (Icelandic) Currently translated at 91.0% (1159 of 1273 strings) --- po/is.po | 116 ++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 54 insertions(+), 62 deletions(-) diff --git a/po/is.po b/po/is.po index b364d5644..6e4128fe8 100644 --- a/po/is.po +++ b/po/is.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-22 15:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-20 14:40+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli \n" "Language-Team: Icelandic \n" @@ -13,12 +13,12 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n % 10 != 1 || n % 100 == 11;\n" -"X-Generator: Weblate 4.2-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n" #: ../gui/accelmap.py:86 msgctxt "placeholder for keymap filtering" msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "Sía" #. TRANSLATORS: Name of first column in the button map preferences. #. TRANSLATORS: Refers to an action bound to a mod+button combination. @@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "Hraði" #: ../gui/brusheditor.py:393 msgctxt "brush settings list: setting group" msgid "Directional Offsets" -msgstr "" +msgstr "Stefnuvirkar hliðranir" #: ../gui/brusheditor.py:411 msgctxt "brush settings list: setting group" @@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "Litur" #: ../gui/brusheditor.py:451 msgctxt "brush settings list: setting group" msgid "GridMap" -msgstr "" +msgstr "Rúðustrikun" #: ../gui/brusheditor.py:462 msgctxt "brush settings list: setting group" @@ -449,15 +449,14 @@ msgid "Unknown Brush" msgstr "Óþekktur pensill" #: ../gui/brushmanip.py:191 -#, fuzzy msgctxt "brush resize mode - name" msgid "Resize Brush" -msgstr "Endurnefna pensil" +msgstr "Breyta stærð pensils" #: ../gui/brushmanip.py:196 msgctxt "brush resize mode - usage" msgid "Change brush size by dragging on the canvas" -msgstr "" +msgstr "Breyttu stærð pensilsins með því að draga á myndfletinum" #: ../gui/brushselectionwindow.py:220 msgctxt "brush group: context menu for a single brush" @@ -1197,7 +1196,7 @@ msgstr "Skiptu um lit með HSV-litstiglum þvert á litgeislahring." #: ../gui/compatibility.py:34 msgctxt "File Load Compat Options" msgid "Based on file" -msgstr "" +msgstr "Byggt á skránni" #. This refers to a version of MyPaint like 1.0, 1.1, 1.2 etc #: ../gui/compatibility.py:35 ../gui/drawwindow.py:281 @@ -1244,7 +1243,7 @@ msgstr "" #: ../gui/compatibility.py:65 msgctxt "file compatibility question" msgid "Do you want to open this file anyway?" -msgstr "" +msgstr "Viltu samt opna þessa skrá?" #: ../gui/compatibility.py:129 msgctxt "Version compat warning toggle" @@ -1257,7 +1256,7 @@ msgstr "Ekki birta þessa aðvörun aftur" #: ../gui/compatibility.py:197 msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility" msgid "Always open in 1.x mode" -msgstr "" +msgstr "Alltaf opna í 1.x ham" #. TRANSLATORS: One of the options for the #. TRANSLATORS: "When Not Specified in File" @@ -1265,7 +1264,7 @@ msgstr "" #: ../gui/compatibility.py:206 msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility" msgid "Always open in 2.x mode" -msgstr "" +msgstr "Alltaf opna í 2.x ham" #. TRANSLATORS: One of the options for the #. TRANSLATORS: "When Not Specified in File" @@ -1273,7 +1272,7 @@ msgstr "" #: ../gui/compatibility.py:215 msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility" msgid "Open in 1.x mode unless file contains pigment layers" -msgstr "" +msgstr "Opna í 1.x ham nema skráin innihaldi litefnalög" #. TRANSLATORS: This is a label for a dropdown menu in the #. TRANSLATORS: file chooser dialog when loading .ora files. @@ -1515,18 +1514,18 @@ msgstr "Þegar {modifiers} er haldið niðri: {button_actions}." #: ../gui/document.py:895 msgctxt "Statusbar message: copy result" msgid "Empty document, nothing copied." -msgstr "" +msgstr "Tómt skjal, ekkert afritað." #: ../gui/document.py:906 #, python-brace-format msgctxt "Statusbar message: copy result" msgid "Copied layer as {w}×{h} image." -msgstr "" +msgstr "Afritaði lag sem {w}×{h} mynd." #: ../gui/document.py:923 msgctxt "Statusbar message: paste result" msgid "Nothing on clipboard." -msgstr "" +msgstr "Ekkert á klippispjaldi." #: ../gui/document.py:932 msgctxt "Statusbar message: paste result" @@ -1536,7 +1535,7 @@ msgstr "Klippispjaldið inniheldur ekki neina mynd." #: ../gui/document.py:956 msgctxt "Statusbar message: paste result" msgid "Cannot paste into this type of layer." -msgstr "" +msgstr "Get ekki límt í þessa tegund lags." #: ../gui/document.py:961 #, python-brace-format @@ -1687,7 +1686,7 @@ msgstr "Hleð inn {files_summary}…" #, python-brace-format msgctxt "Document I/O: message shown while working" msgid "Importing layers from {files_summary}…" -msgstr "" +msgstr "Flyt inn lög úr {files_summary}…" #: ../gui/filehandling.py:135 #, python-brace-format @@ -1738,7 +1737,7 @@ msgstr "Útflutningur mistókst" #: ../gui/filehandling.py:173 msgctxt "Document I/O: fail dialog title" msgid "Import Layers failed" -msgstr "" +msgstr "Innflutningur laga mistókst" #: ../gui/filehandling.py:177 msgctxt "Document I/O: fail dialog title" @@ -1761,7 +1760,7 @@ msgstr "Það tókst að vista {files_summary}." #, python-brace-format msgctxt "Document I/O: success" msgid "Imported layers from {files_summary}." -msgstr "" +msgstr "Flutti inn lög úr {files_summary}." #: ../gui/filehandling.py:196 #, python-brace-format @@ -2109,7 +2108,7 @@ msgstr "Ógegnsæi:" #: ../gui/fill.py:702 msgctxt "fill options: Opacity slider (tooltip)" msgid "Opacity of the fill" -msgstr "" +msgstr "Ógegnsæi fyllingarinnar" #: ../gui/fill.py:725 msgctxt "fill options: numeric option - grow/shrink fill (label)" @@ -2147,7 +2146,7 @@ msgstr "" #: ../gui/fill.py:806 msgctxt "fill options: gap-detection sub-option, numeric setting (label)" msgid "Max Gap Size:" -msgstr "" +msgstr "Hámarksstærð bils:" #: ../gui/fill.py:821 msgctxt "fill options: Max Gap Size (tooltip)" @@ -2274,7 +2273,6 @@ msgid "px" msgstr "px" #: ../gui/framewindow.py:916 -#, fuzzy msgid "in" msgstr "tommur" @@ -2423,9 +2421,8 @@ msgid "(No Barrel Rotation)" msgstr "" #: ../gui/inputtestwindow.py:75 -#, fuzzy msgid "Barrel Rotation:" -msgstr "Núllstilla snúning" +msgstr "Núllstilla snúning:" #. TRANSLATORS: Command to move a layer in the horizontal plane, #. TRANSLATORS: preserving its position in the stack. @@ -2441,12 +2438,12 @@ msgstr "Flytja núverandi lag" #: ../gui/layerprops.py:356 msgctxt "layer properties dialog: name entry: icon tooltip" msgid "Layer names cannot be empty." -msgstr "" +msgstr "Heiti lags má ekki vera tómt." #: ../gui/layerprops.py:361 msgctxt "layer properties dialog: name entry: icon tooltip" msgid "Layer name is not unique." -msgstr "" +msgstr "Heiti lagsins er ekki einstakt." #: ../gui/layerprops.py:377 msgctxt "layer properties dialog: title" @@ -2517,6 +2514,8 @@ msgid "" "{layer_name}\n" "{layer_description}" msgstr "" +"{layer_name}\n" +"{layer_description}" #: ../gui/layerswindow.py:95 msgid "Layers" @@ -2835,7 +2834,7 @@ msgstr "Tungumál kerfis" #, python-brace-format msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface - menu entries" msgid "{lang_en} - ({lang_nat})" -msgstr "" +msgstr "{lang_en} - ({lang_nat})" #. TRANSLATORS: title of panel showing an overview of the whole canvas #: ../gui/previewwindow.py:201 @@ -2911,7 +2910,7 @@ msgstr "Y-staðsetning:" #, python-format msgctxt "symmetry axis options panel: labels" msgid "Angle: %.2f°" -msgstr "" +msgstr "Horn: %.2f°" #: ../gui/symmetry.py:357 msgctxt "symmetry axis options panel: position button: no axis pos." @@ -2931,7 +2930,7 @@ msgstr "Gerð samhverfu:" #: ../gui/symmetry.py:369 msgctxt "symmetry axis options panel: labels" msgid "Rotational lines:" -msgstr "" +msgstr "Snúningslínur:" #: ../gui/symmetry.py:536 msgctxt "symmetry axis options panel: axis active checkbox" @@ -3416,10 +3415,9 @@ msgid "Unknown Data" msgstr "Óþekkt gögn" #: ../lib/layer/data.py:1314 -#, fuzzy msgctxt "layer type descriptions" msgid "Painting Layer" -msgstr "Nýtt málunarlag" +msgstr "Málunarlag" #. TRANSLATORS: Short default name for layer groups. #: ../lib/layer/group.py:67 @@ -3428,10 +3426,9 @@ msgid "Group" msgstr "Hópur" #: ../lib/layer/group.py:72 -#, fuzzy msgctxt "layer type descriptions" msgid "Layer Group" -msgstr "Nýr hópur laga" +msgstr "Lagahópur" #. TRANSLATORS: Short default name for temporary placeholder layers. #. TRANSLATORS: (The user should never see this except in error cases) @@ -3768,7 +3765,7 @@ msgstr "Núllstilla snúning" #: ../lib/tiledsurface.py:52 msgid "Snowflake" -msgstr "" +msgstr "Snjókorn" #: ../lib/tiledsurface.py:624 #, python-format @@ -4661,7 +4658,7 @@ msgstr "Litur" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1458 msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility" msgid "Default Compatibility Mode:" -msgstr "" +msgstr "Sjálfgefinn samhæfnihamur:" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1483 msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility" @@ -4680,10 +4677,9 @@ msgid "Default New Layer Type:" msgstr "Sjálfgefin gerð nýs lags:" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1581 ../gui/preferenceswindow.glade:1595 -#, fuzzy msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility" msgid "Default Pigment Brush Setting:" -msgstr "Breyta pensilstillingum" +msgstr "Sjálfgefin stilling litpensils:" #. Label description for the 1.x compatibility-mode-by-default setting #: ../gui/preferenceswindow.glade:1671 @@ -4740,7 +4736,7 @@ msgstr "Hleðsla skráa" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1816 msgid "Compatibility settings" -msgstr "" +msgstr "Samhæfnistillingar" #. Tab label in preferences dialog #: ../gui/preferenceswindow.glade:1832 @@ -4826,7 +4822,7 @@ msgstr "Flytja inn lög…" #: ../gui/resources.xml:112 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Import layers from one or more files." -msgstr "" +msgstr "Flytja inn lög úr einni eða fleiri skrám." #: ../gui/resources.xml:120 msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)" @@ -5105,11 +5101,11 @@ msgid "Pick Stroke and Layer" msgstr "Velja stroku og lag" #: ../gui/resources.xml:371 -#, fuzzy msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "" "Pick a brushstroke from the canvas, which restores brush, color, and layer." -msgstr "Veldu pensilstroku af myndfletinum: endurheimtir pensil, lit og lag." +msgstr "" +"Veldu pensilstroku af myndfletinum, sem endurheimtir pensil, lit og lag." #: ../gui/resources.xml:382 msgctxt "Menu→Brush→Shortcut Keys (labels), Accel Editor (labels)" @@ -5141,16 +5137,14 @@ msgid "Clear Layer" msgstr "Hreinsa lag" #: ../gui/resources.xml:402 -#, fuzzy msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Clear the active layer’s content." -msgstr "Hreinsa allt efni af núverandi lagi." +msgstr "Hreinsa allt efni af virku lagi." #: ../gui/resources.xml:410 -#, fuzzy msgctxt "Menu→Layer (labels)" msgid "Slice Operations" -msgstr "Valkostir verkfæra" +msgstr "Aðgerðir sneiðingar" #: ../gui/resources.xml:416 msgctxt "Menu→Layer→Slice (labels), Accel Editor (labels)" @@ -5629,10 +5623,9 @@ msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Snúa réttsælis" #: ../gui/resources.xml:799 -#, fuzzy msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Rotate the canvas clockwise." -msgstr "Snúa sýninni réttsælis." +msgstr "Snúa myndfletinum réttsælis." #: ../gui/resources.xml:819 msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)" @@ -5640,10 +5633,9 @@ msgid "Rotate Counterclockwise" msgstr "Snúa rangsælis" #: ../gui/resources.xml:820 -#, fuzzy msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Rotate the canvas counter-clockwise." -msgstr "Snúa sýninni rangsælis." +msgstr "Snúa myndfletinum rangsælis." #: ../gui/resources.xml:828 msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)" @@ -6159,10 +6151,9 @@ msgid "Adjust View" msgstr "Aðlaga sýn" #: ../gui/resources.xml:1312 -#, fuzzy msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Popup Main Menu" -msgstr "Sprettvalmynd" +msgstr "Spretta upp aðalvalmynd" #: ../gui/resources.xml:1313 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -6823,17 +6814,17 @@ msgid "Pick Color: set the painting color from screen pixels." msgstr "Litaplokkari: stilltu málunarlit eftir mynddílum á skjánum." #: ../gui/resources.xml:1897 -#, fuzzy msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Pick Color Hue" -msgstr "Veldu lit" +msgstr "Veldu litblæ" #: ../gui/resources.xml:1898 -#, fuzzy msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "" "Set the painting Hue from screen pixels while preserving the Chroma and Luma." -msgstr "Stilltu málunarlit eftir mynddílum á skjánum." +msgstr "" +"Stilltu málunarlitblæ (hue) eftir mynddílum á skjánum á meðan haldið er í " +"litgildi (chroma) og litljóma (luma)." #: ../gui/resources.xml:1906 msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)" @@ -6841,24 +6832,25 @@ msgid "Pick Color Chroma" msgstr "Veldu litgildi (chroma)" #: ../gui/resources.xml:1907 -#, fuzzy msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "" "Set the painting Chroma from screen pixels while preserving the Hue and Luma." -msgstr "Stilltu málunarlit eftir mynddílum á skjánum." +msgstr "" +"Stilltu málunarlitgildi (chroma) eftir mynddílum á skjánum á meðan haldið er " +"í litblæ (hue) og litljóma (luma)." #: ../gui/resources.xml:1915 -#, fuzzy msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Pick Color Luma" -msgstr "Veldu lit" +msgstr "Veldu litbjarma (luma)" #: ../gui/resources.xml:1916 -#, fuzzy msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "" "Set the painting Luma from screen pixels while preserving the Hue and Chroma." -msgstr "Stilltu málunarlit eftir mynddílum á skjánum." +msgstr "" +"Stilltu málunarlitljóma (luma) eftir mynddílum á skjánum á meðan haldið er í " +"litblæ (hue) og litgildi (chroma)." #: ../gui/resources.xml:1924 msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)" From 6d0907ae7245fe26e25819d5bb1902d899a92aa3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Franco Rossi Date: Thu, 6 Apr 2023 12:09:09 +0000 Subject: [PATCH 090/113] Translated using Weblate (Italian) Currently translated at 81.5% (1038 of 1273 strings) --- po/it.po | 19 ++++++++----------- 1 file changed, 8 insertions(+), 11 deletions(-) diff --git a/po/it.po b/po/it.po index f4b8dffb4..9dbe2fa77 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mypaint v2.0.0-alpha.12-345-g9079adb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-19 16:06+0000\n" -"Last-Translator: Giovanni Battaglia \n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-07 12:47+0000\n" +"Last-Translator: Franco Rossi \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n" "X-Poedit-Country: ITALY\n" "X-Poedit-Language: Italian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" #: ../gui/accelmap.py:86 msgctxt "placeholder for keymap filtering" msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "Filtro" #. TRANSLATORS: Name of first column in the button map preferences. #. TRANSLATORS: Refers to an action bound to a mod+button combination. @@ -462,10 +462,9 @@ msgid "Unknown Brush" msgstr "Pennello Sconosciuto" #: ../gui/brushmanip.py:191 -#, fuzzy msgctxt "brush resize mode - name" msgid "Resize Brush" -msgstr "Rinomina Pennello" +msgstr "Ridimensiona Pennello" #: ../gui/brushmanip.py:196 msgctxt "brush resize mode - usage" @@ -682,9 +681,8 @@ msgid "Set the color Hue used for painting" msgstr "Imposta la tonalità del colore utilizzata per la pittura" #: ../gui/colorpicker.py:222 -#, fuzzy msgid "Pick Chroma" -msgstr "Preleva Col." +msgstr "Prendi Colore" #: ../gui/colorpicker.py:225 #, fuzzy @@ -696,9 +694,8 @@ msgid "Pick Luma" msgstr "Preleva Luma" #: ../gui/colorpicker.py:245 -#, fuzzy msgid "Set the color Luma used for painting" -msgstr "Imposta il colore usato per dipingere" +msgstr "Imposta la luminositá del colore usato per dipingere" #: ../gui/colors/adjbases.py:699 msgid "Color details" @@ -1313,7 +1310,7 @@ msgstr "Apri sempre in modalità 2.x" #: ../gui/compatibility.py:215 msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility" msgid "Open in 1.x mode unless file contains pigment layers" -msgstr "" +msgstr "Apri in modo 1.x se il file non contiene layer pigmentati" #. TRANSLATORS: This is a label for a dropdown menu in the #. TRANSLATORS: file chooser dialog when loading .ora files. From 9787f57ef8b51836d9942ca6c48c890078a9b413 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Temuri Doghonadze Date: Mon, 10 Apr 2023 14:40:26 +0000 Subject: [PATCH 091/113] Translated using Weblate (Georgian) Currently translated at 19.0% (242 of 1273 strings) --- po/ka.po | 22 +++++++++++----------- 1 file changed, 11 insertions(+), 11 deletions(-) diff --git a/po/ka.po b/po/ka.po index ac43bf2ea..a6d6647b3 100644 --- a/po/ka.po +++ b/po/ka.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-22 16:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-10 14:41+0000\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" "Language-Team: Georgian \n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.14-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n" #: ../gui/accelmap.py:86 msgctxt "placeholder for keymap filtering" @@ -4614,7 +4614,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:73 msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Open…" -msgstr "" +msgstr "გახსნა…" #: ../gui/resources.xml:74 msgctxt "Toolbar (short labels)" @@ -4664,7 +4664,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:120 msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "შენახვა" #: ../gui/resources.xml:121 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -4674,7 +4674,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:129 msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Save As…" -msgstr "" +msgstr "შენახვა, როგორც…" #: ../gui/resources.xml:130 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -4961,7 +4961,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:401 msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Clear Layer" -msgstr "" +msgstr "ფენის გასუფთავება" #: ../gui/resources.xml:402 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -5094,7 +5094,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:511 msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)" msgid "New Painting Layer" -msgstr "" +msgstr "ახალი სახატავი ფენა" #: ../gui/resources.xml:512 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -5184,7 +5184,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:583 msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Delete Layer" -msgstr "" +msgstr "ფენის წაშლა" #: ../gui/resources.xml:584 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -5608,7 +5608,7 @@ msgstr "ფაილი" #: ../gui/resources.xml:989 msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Quit" -msgstr "გასვლა" +msgstr "გამოსვლა" #: ../gui/resources.xml:990 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -5819,7 +5819,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1187 msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Change Brush…" -msgstr "" +msgstr "ფუნჯის შეცვლა…" #: ../gui/resources.xml:1188 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -5829,7 +5829,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1195 msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Change Color…" -msgstr "" +msgstr "ფერის შეცვლა…" #: ../gui/resources.xml:1196 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" From 9e196f84fa1aa4250c53a6cbcc1e662c14eadf70 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Temuri Doghonadze Date: Mon, 10 Apr 2023 14:41:58 +0000 Subject: [PATCH 092/113] Translated using Weblate (Georgian) Currently translated at 24.5% (312 of 1273 strings) --- po/ka.po | 140 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 70 insertions(+), 70 deletions(-) diff --git a/po/ka.po b/po/ka.po index a6d6647b3..343977a7d 100644 --- a/po/ka.po +++ b/po/ka.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-04-10 14:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-11 14:52+0000\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" "Language-Team: Georgian \n" @@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "ტრეკინგი" #: ../gui/brusheditor.py:422 msgctxt "brush settings list: setting group" msgid "Stroke" -msgstr "" +msgstr "გამოძრავება" #: ../gui/brusheditor.py:433 msgctxt "brush settings list: setting group" @@ -511,7 +511,7 @@ msgstr "" #: ../gui/brushselectionwindow.py:419 msgctxt "brush group properties dialog: action buttons" msgid "Rename Group" -msgstr "" +msgstr "ჯგუფის სახელის გადარქემვა" #: ../gui/brushselectionwindow.py:425 msgctxt "brush group properties dialog: action buttons" @@ -521,12 +521,12 @@ msgstr "" #: ../gui/brushselectionwindow.py:431 msgctxt "brush group properties dialog: action buttons" msgid "Delete Group" -msgstr "" +msgstr "ჯგუფის წაშლა" #: ../gui/brushselectionwindow.py:451 msgctxt "brush group rename dialog: title" msgid "Rename Group" -msgstr "" +msgstr "ჯგუფის სახელის გადარქემვა" #: ../gui/brushselectionwindow.py:469 msgctxt "brush group rename" @@ -560,7 +560,7 @@ msgstr "" #: ../gui/brushselectionwindow.py:536 msgctxt "brush groups menu" msgid "New Group…" -msgstr "" +msgstr "ახალი ჯგუფი…" #: ../gui/brushselectionwindow.py:539 msgctxt "brush groups menu" @@ -637,7 +637,7 @@ msgstr "" #: ../gui/colorpicker.py:65 msgid "Pick Color" -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ ფერი" #: ../gui/colorpicker.py:68 msgid "Set the color used for painting" @@ -779,7 +779,7 @@ msgstr "აქტიური" #: ../gui/colors/hcywheel.py:1102 msgctxt "HCY Mask Editor: action button labels" msgid "Help…" -msgstr "" +msgstr "დახმარება…" #: ../gui/colors/hcywheel.py:1108 msgctxt "HCY Mask Editor: action button tooltips" @@ -954,7 +954,7 @@ msgstr "სვეტი:" #: ../gui/colors/paletteview.py:210 msgctxt "palette editor dialog: number-of-columns spinbutton: tooltip" msgid "Number of columns" -msgstr "" +msgstr "სვეტების რაოდენობა" #: ../gui/colors/paletteview.py:227 msgctxt "palette editor dialog: color name entry: label" @@ -1004,7 +1004,7 @@ msgstr "" #: ../gui/colors/paletteview.py:796 msgctxt "palette view: context menu" msgid "Insert Row" -msgstr "" +msgstr "მწკრივის ჩასმა" #. TRANSLATORS: inserting gaps (empty color swatches) #: ../gui/colors/paletteview.py:803 @@ -1276,7 +1276,7 @@ msgstr "თაგუნა" #: ../gui/device.py:65 msgctxt "prefs: device's type label" msgid "Pen" -msgstr "" +msgstr "ფანქარი" #: ../gui/device.py:69 msgctxt "prefs: device's type label" @@ -1286,7 +1286,7 @@ msgstr "თაჩპედი" #: ../gui/device.py:73 msgctxt "prefs: device's type label" msgid "Touchscreen" -msgstr "" +msgstr "სენსორული ეკრანი" #: ../gui/device.py:93 msgctxt "device settings: allowed usage" @@ -1366,11 +1366,11 @@ msgstr "ჩანაცვლება" #: ../gui/dialogs.py:137 ../gui/dialogs.py:207 ../gui/brusheditor.glade:189 msgid "Rename" -msgstr "" +msgstr "%1 სურათის სახელის გადარქმევა" #: ../gui/dialogs.py:140 msgid "Replace all" -msgstr "" +msgstr "ყველას ჩანაცვლება" #: ../gui/dialogs.py:142 msgid "Rename all" @@ -1457,7 +1457,7 @@ msgstr "" #: ../gui/document.py:853 #, python-brace-format msgid "{button_combination} is {resultant_action}" -msgstr "" +msgstr "{button_combination} is {resultant_action}" #. TRANSLATORS: This is a separator for the list of button actions #. TRANSLATORS: that appears when a modifier key is held down. @@ -1523,7 +1523,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: window title for use without a filename #: ../gui/drawwindow.py:278 ../gui/mypaint.glade:8 msgid "MyPaint" -msgstr "" +msgstr "MyPaint" #: ../gui/drawwindow.py:301 msgctxt "Open dragged file confirm dialog: title" @@ -1558,7 +1558,7 @@ msgstr "მთელს ეკრანზე" #: ../gui/drawwindow.py:687 msgctxt "Quit confirm dialog: title" msgid "Really Quit?" -msgstr "" +msgstr "მართლა გავიდე?" #: ../gui/drawwindow.py:691 msgctxt "Quit confirm dialog: continue button" @@ -1625,7 +1625,7 @@ msgstr "" #: ../gui/externalapp.py:156 msgid "Open With…" -msgstr "" +msgstr "გამხსნელი პროგრამა…" #: ../gui/externalapp.py:208 msgid "Icon" @@ -1633,7 +1633,7 @@ msgstr "ხატულა" #: ../gui/externalapp.py:251 msgid "no description" -msgstr "" +msgstr "აღწერის გარეშე" #: ../gui/filehandling.py:127 #, python-brace-format @@ -1686,7 +1686,7 @@ msgstr "" #: ../gui/filehandling.py:165 msgctxt "Document I/O: fail dialog title" msgid "Save failed" -msgstr "" +msgstr "შენახვის შეცდომა" #: ../gui/filehandling.py:169 msgctxt "Document I/O: fail dialog title" @@ -1701,7 +1701,7 @@ msgstr "" #: ../gui/filehandling.py:177 msgctxt "Document I/O: fail dialog title" msgid "Open failed" -msgstr "" +msgstr "გახსნის შეცდომა" #: ../gui/filehandling.py:184 #, python-brace-format @@ -1805,7 +1805,7 @@ msgstr "" #: ../gui/filehandling.py:581 msgctxt "Dialogs (window title): File→Export…" msgid "Export" -msgstr "" +msgstr "გატანა" #: ../gui/filehandling.py:586 msgctxt "Dialogs (window title): File→Save As…" @@ -1838,7 +1838,7 @@ msgctxt "" "Destructive action confirm dialog: fallback continue button (normally " "overridden)" msgid "Co_ntinue" -msgstr "" +msgstr "_გაგრძელება" #: ../gui/filehandling.py:739 #, python-brace-format @@ -1941,7 +1941,7 @@ msgctxt "" "Name of the fill mode\n" "In other software, 'Flood Fill' is also known as 'Bucket Fill' or just 'Fill'" msgid "Flood Fill" -msgstr "" +msgstr "დატბორვით შევსება" #: ../gui/fill.py:129 msgctxt "Usage description of the Flood Fill mode" @@ -2150,7 +2150,7 @@ msgstr "" #: ../gui/framewindow.py:102 msgid "Edit Frame" -msgstr "" +msgstr "ჩარჩოს ჩასწორება" #: ../gui/framewindow.py:105 msgid "Adjust the document frame" @@ -2170,7 +2170,7 @@ msgstr "გარჩევადობა:" #: ../gui/framewindow.py:474 msgid "DPI" -msgstr "" +msgstr "DPI" #: ../gui/framewindow.py:476 msgid "Dots Per Inch (really Pixels Per Inch)" @@ -2182,7 +2182,7 @@ msgstr "ფერი:" #: ../gui/framewindow.py:515 msgid "Frame Color" -msgstr "" +msgstr "ჩარჩოს ფერი" #: ../gui/framewindow.py:537 msgid "Enabled" @@ -2234,7 +2234,7 @@ msgstr "მმ" #: ../gui/freehand.py:89 msgid "Freehand Drawing" -msgstr "" +msgstr "ხელით ხატვა" #: ../gui/freehand.py:92 msgid "Paint free-form brush strokes" @@ -2282,7 +2282,7 @@ msgstr "" #. only development and prereleases #: ../gui/gtkexcepthook.py:179 msgid "Report…" -msgstr "" +msgstr "ანგარიში…" #: ../gui/gtkexcepthook.py:181 msgid "Ignore Error" @@ -2391,7 +2391,7 @@ msgstr "" #: ../gui/layerprops.py:377 msgctxt "layer properties dialog: title" msgid "Layer Properties" -msgstr "" +msgstr "ფენის თვისებები" #: ../gui/layerprops.py:381 msgctxt "layer properties dialog: done button" @@ -2538,7 +2538,7 @@ msgstr "" #: ../gui/linemode.py:47 msgid "Head" -msgstr "" +msgstr "თავი" #: ../gui/linemode.py:48 msgid "Stroke lead-in end" @@ -2573,7 +2573,7 @@ msgstr "" #: ../gui/linemode.py:814 msgid "Connected Lines" -msgstr "" +msgstr "დაკავშირებული ხაზები" #: ../gui/linemode.py:817 msgid "Draw a sequence of lines; Shift adds curves, Ctrl constrains angle" @@ -2930,7 +2930,7 @@ msgstr "" #: ../gui/viewmanip.py:79 msgid "Zoom View" -msgstr "" +msgstr "ხედის გადიდება" #: ../gui/viewmanip.py:82 msgid "Zoom the canvas view" @@ -2962,7 +2962,7 @@ msgstr "" #: ../lib/command.py:525 msgid "Flood Fill" -msgstr "" +msgstr "დატბორვით შევსება" #: ../lib/command.py:612 msgid "Trim Layer" @@ -3018,7 +3018,7 @@ msgstr "ფენის წაშლა" #: ../lib/command.py:1028 msgid "Select Layer" -msgstr "" +msgstr "ფენის მონიშვნა" #: ../lib/command.py:1158 msgid "Duplicate Layer" @@ -3218,7 +3218,7 @@ msgstr "" #: ../lib/floodfill.py:132 msgctxt "floodfill status message: use active tense" msgid "Filling" -msgstr "" +msgstr "შევსება" #: ../lib/floodfill.py:133 msgctxt "floodfill status message: use active tense" @@ -3286,13 +3286,13 @@ msgstr "ვექტორები" #: ../lib/layer/data.py:1166 msgctxt "layer type descriptions" msgid "Vector Layer" -msgstr "" +msgstr "ვექტორული ფენა" #. TRANSLATORS: Short default name for renderable fallback layers #: ../lib/layer/data.py:1237 msgctxt "layer default names" msgid "Bitmap" -msgstr "" +msgstr "ბიტური რუკა" #: ../lib/layer/data.py:1242 msgctxt "layer type descriptions" @@ -3331,7 +3331,7 @@ msgstr "ფენების ჯგუფი" #: ../lib/layer/tree.py:70 msgctxt "layer default names" msgid "Placeholder" -msgstr "" +msgstr "შემავსებელი" #: ../lib/layer/tree.py:109 msgctxt "layer default names" @@ -3386,7 +3386,7 @@ msgstr "" #: ../lib/modes.py:47 msgid "Pass-through" -msgstr "" +msgstr "გატარება" #: ../lib/modes.py:48 msgid "Group contents apply directly to the group's backdrop" @@ -3479,7 +3479,7 @@ msgstr "" #: ../lib/modes.py:89 msgid "Hard Light" -msgstr "" +msgstr "მაგარი სინათლე" #: ../lib/modes.py:90 msgid "Similar to shining a harsh spotlight onto the backdrop." @@ -3923,7 +3923,7 @@ msgstr "დრო:" #: ../gui/inktool.glade:205 msgctxt "Inking tool options: node delete button: label" msgid "Delete Point" -msgstr "" +msgstr "წერტილის წაშლა" #: ../gui/inktool.glade:209 msgctxt "Inking tool options: node delete button: tooltip" @@ -3978,7 +3978,7 @@ msgstr "" #: ../gui/mypaint.glade:65 msgctxt "footer: color picker button: tooltip" msgid "Pick color" -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ ფერი" #: ../gui/mypaint.glade:102 msgctxt "Footerbar|" @@ -4026,7 +4026,7 @@ msgstr "" #: ../gui/preferenceswindow.glade:46 msgctxt "Prefs Dialog|View|Zoom|Default|" msgid "25%" -msgstr "" +msgstr "25%" #: ../gui/preferenceswindow.glade:50 msgctxt "Prefs Dialog|View|Zoom|Default|" @@ -4158,7 +4158,7 @@ msgstr "გასაღებები" #: ../gui/preferenceswindow.glade:509 msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|Saving|" msgid "Default file format:" -msgstr "" +msgstr "ფაილის ნაგულისხმები ფორმატი:" #: ../gui/preferenceswindow.glade:524 msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|Saving|" @@ -4261,7 +4261,7 @@ msgstr "" #: ../gui/preferenceswindow.glade:862 msgctxt "Prefs Dialog|View|" msgid "Interface" -msgstr "" +msgstr "ინტერფეისი" #: ../gui/preferenceswindow.glade:879 msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface|" @@ -4397,7 +4397,7 @@ msgstr "ენა:" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1266 msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface|" msgid "(needs restart)" -msgstr "" +msgstr "(საჭიროებს გადატვირთვას)" #. Tab label in preferences dialog #: ../gui/preferenceswindow.glade:1283 @@ -4818,7 +4818,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:271 msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Increase Brush Size" -msgstr "" +msgstr "ფუნჯის ზომის გადიდება" #: ../gui/resources.xml:272 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -4828,7 +4828,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:279 msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Decrease Brush Size" -msgstr "" +msgstr "ფუნჯის ზომის შემცირება" #: ../gui/resources.xml:280 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -4898,7 +4898,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:342 msgctxt "Menu→Color→Adjust Color (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Increase Saturation" -msgstr "" +msgstr "გაჯერებულობის გაზრდა" #: ../gui/resources.xml:343 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -4908,7 +4908,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:350 msgctxt "Menu→Color→Adjust Color (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Decrease Saturation" -msgstr "" +msgstr "გაჯერებულობის შემცირება" #: ../gui/resources.xml:351 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -5318,7 +5318,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:693 msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Fit to View" -msgstr "" +msgstr "ხედში ჩატევა" #: ../gui/resources.xml:694 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -5403,7 +5403,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:774 msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Pan Up" -msgstr "" +msgstr "პანორამა მაღლა" #: ../gui/resources.xml:775 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -5413,7 +5413,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:782 msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Pan Down" -msgstr "" +msgstr "პანორამა დაბლა" #: ../gui/resources.xml:783 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -5430,7 +5430,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:798 msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Rotate Clockwise" -msgstr "" +msgstr "საათის ისრის მიმართულებით შებრუნება" #: ../gui/resources.xml:799 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -5440,7 +5440,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:819 msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Rotate Counterclockwise" -msgstr "" +msgstr "საათის ისრის საწინააღმდეგო მიმართულებით შებრუნება" #: ../gui/resources.xml:820 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -5536,7 +5536,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:904 msgid "Delete Point" -msgstr "" +msgstr "წერტილის წაშლა" #: ../gui/resources.xml:905 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -6062,7 +6062,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1402 msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Color Palette" -msgstr "" +msgstr "ფერის პალიტრა" #: ../gui/resources.xml:1403 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -6345,7 +6345,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1657 msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)" msgid "Pan View" -msgstr "" +msgstr "პანორამული ხედი" #: ../gui/resources.xml:1658 msgctxt "Toolbar (short labels)" @@ -6360,7 +6360,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1667 msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Pan View" -msgstr "" +msgstr "პანორამული ხედი" #: ../gui/resources.xml:1668 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -6395,7 +6395,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1697 msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)" msgid "Zoom View" -msgstr "" +msgstr "ხედის გადიდება" #: ../gui/resources.xml:1698 msgctxt "Toolbar (short labels)" @@ -6410,7 +6410,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1707 msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Zoom View" -msgstr "" +msgstr "ხედის გადიდება" #: ../gui/resources.xml:1708 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -6445,7 +6445,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1738 msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)" msgid "Connected Lines" -msgstr "" +msgstr "დაკავშირებული ხაზები" #: ../gui/resources.xml:1739 msgctxt "Toolbar (short labels)" @@ -6460,7 +6460,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1748 msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Connected Lines" -msgstr "" +msgstr "დაკავშირებული ხაზები" #: ../gui/resources.xml:1749 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -6545,7 +6545,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1822 msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)" msgid "Edit Frame" -msgstr "" +msgstr "ჩარჩოს ჩასწორება" #: ../gui/resources.xml:1823 msgctxt "Toolbar (short labels)" @@ -6561,7 +6561,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1832 msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Edit Frame" -msgstr "" +msgstr "ჩარჩოს ჩასწორება" #: ../gui/resources.xml:1833 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -6597,7 +6597,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1863 msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)" msgid "Pick Color" -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ ფერი" #: ../gui/resources.xml:1864 msgctxt "Toolbar (short labels)" @@ -6645,7 +6645,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1924 msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Pick Color" -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ ფერი" #: ../gui/resources.xml:1925 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -6655,7 +6655,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1935 msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)" msgid "Flood Fill" -msgstr "" +msgstr "დატბორვით შევსება" #: ../gui/resources.xml:1936 msgctxt "Toolbar (short labels)" @@ -6670,7 +6670,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1945 msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Flood Fill" -msgstr "" +msgstr "დატბორვით შევსება" #: ../gui/resources.xml:1946 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" From 6dedb025b8840e4b180167362fcb87c5a826102e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jean-Christophe Sekinger Date: Mon, 17 Apr 2023 11:58:08 +0000 Subject: [PATCH 093/113] Translated using Weblate (French) Currently translated at 82.9% (1056 of 1273 strings) --- po/fr.po | 90 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------- 1 file changed, 69 insertions(+), 21 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index ef443b336..ab1f2f646 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-06-01 22:18+0000\n" -"Last-Translator: Kaerhon \n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-19 10:48+0000\n" +"Last-Translator: Jean-Christophe Sekinger \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.13-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n" #: ../gui/accelmap.py:86 msgctxt "placeholder for keymap filtering" @@ -750,7 +750,6 @@ msgstr "" "deux autres moins intenses." #: ../gui/colors/hcywheel.py:922 -#, fuzzy msgctxt "HCY Gamut Mask template name" msgid "Shifted Triad" msgstr "Triade décalée" @@ -2313,9 +2312,8 @@ msgid "Set Frame to Layer" msgstr "Appliquer le Cadre au Calque" #: ../gui/framewindow.py:563 -#, fuzzy msgid "Set frame to the extents of the current layer" -msgstr "Créer une duplication exacte du calque actuel" +msgstr "Définir le cadre dans les limites de la couche courante" #: ../gui/framewindow.py:565 msgid "Set Frame to Document" @@ -2339,9 +2337,8 @@ msgid "px" msgstr "px" #: ../gui/framewindow.py:916 -#, fuzzy msgid "in" -msgstr "pouce" +msgstr "Pouce" #: ../gui/framewindow.py:917 msgid "cm" @@ -2386,7 +2383,6 @@ msgid "A programming error has been detected." msgstr "Une erreur de programmation à été détectée." #: ../gui/gtkexcepthook.py:169 -#, fuzzy msgid "" "You may be able to ignore this error and carry on working, but you should " "probably save your work soon.\n" @@ -2451,6 +2447,13 @@ msgid "" " #### Traceback\n" " " msgstr "" +" #### Description\n" +"\n" +"\tDonnez à ce rapport un titre descriptif court\n" +"\tUtilisez quelque chose comme\n" +"\t\"[fonctionnalité-qui-a-cassé]: [qu'est-ce-qui-a-mal tourné]\"\n" +"\tpour le titre, si vous pouvez\n" +" " #: ../gui/inktool.py:97 ../gui/inktool.py:479 msgid "Inking" @@ -2488,7 +2491,7 @@ msgstr "Périphérique :" #: ../gui/inputtestwindow.py:73 #, fuzzy msgid "(No Barrel Rotation)" -msgstr "Pas de rotation" +msgstr "(Pas de rotation)" #: ../gui/inputtestwindow.py:75 #, fuzzy @@ -3781,47 +3784,61 @@ msgstr "Addition" #: ../lib/modes.py:120 msgid "This layer and its backdrop are simply added together." -msgstr "Ce calque et son arrière-plan sont simplement additionnés ensemble." +msgstr "Ce calque et son arrière-plan sont simplement additionnés." #: ../lib/modes.py:122 msgid "Destination In" -msgstr "" +msgstr "Destination dans" #: ../lib/modes.py:123 +#, fuzzy msgid "" "Uses the backdrop only where this layer covers it. Everything else is " "ignored." msgstr "" +"Utilise le fond uniquement où ce calque le recouvre. Le reste est ignoré." #: ../lib/modes.py:126 +#, fuzzy msgid "Destination Out" -msgstr "" +msgstr "Destination de sortie" #: ../lib/modes.py:127 +#, fuzzy msgid "" "Uses the backdrop only where this layer doesn't cover it. Everything else is " "ignored." msgstr "" +"Utilise le fond uniquement où ce calque ne le recouvre pas. Le reste est " +"ignoré." #: ../lib/modes.py:130 +#, fuzzy msgid "Source Atop" -msgstr "" +msgstr "Source au sommet" #: ../lib/modes.py:131 +#, fuzzy msgid "" "Source which overlaps the destination, replaces the destination. Destination " "is placed elsewhere." msgstr "" +"La source qui chevauche la destination, remplace la destination. La " +"destination est placée ailleurs." #: ../lib/modes.py:134 +#, fuzzy msgid "Destination Atop" -msgstr "" +msgstr "Destination au sommet" #: ../lib/modes.py:135 +#, fuzzy msgid "" "Destination which overlaps the source replaces the source. Source is placed " "elsewhere." msgstr "" +"La source qui chevauche la destination, remplace la destination. La " +"destination est placée ailleurs." #. TRANSLATORS: UNIQUE_NAME_TEMPLATE. Must match its regex. #. TRANSLATORS: Leave this untranslated if you are unsure. @@ -4066,16 +4083,21 @@ msgstr "" "Réinitialiser cette entrée pour qu'elle n'aie aucun effet sur le réglage" #: ../gui/brusheditor.glade:521 +#, fuzzy msgid "" "Minimum value for the output axis.\n" "This can be set using the main slider for {dname}." msgstr "" +"Valeur minimale pour l'axe de sortie.\n" +"Cela peut être défini à l'aide du curseur principal pour {dname}." #: ../gui/brusheditor.glade:540 msgid "" "Maximum value for the output axis.\n" "This can be set using the main slider for {dname}." msgstr "" +"Valeur maximale pour l'axe de sortie.\n" +"Cela peut être défini à l'aide du curseur principal pour {dname}." #: ../gui/brusheditor.glade:562 msgid "Output" @@ -4106,25 +4128,30 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gui/brusheditor.glade:739 +#, fuzzy msgid "Variation of the base value by stylus input and other criteria" msgstr "" +"Variation de la valeur de base en fonction de la saisie au stylet et " +"d'autres critères" #: ../gui/brusheditor.glade:746 msgid "Brush Dynamics" msgstr "Dynamique de la brosse" #: ../gui/brusheditor.glade:780 +#, fuzzy msgid "Adjust this input mapping in detail" -msgstr "" +msgstr "Ajuster cette cartographie d'entrée en détail" #: ../gui/brusheditor.glade:802 msgid "{tooltip}" -msgstr "" +msgstr "{info-bulle}" #. field name (template) #: ../gui/brusheditor.glade:809 +#, fuzzy msgid "{dname}:" -msgstr "" +msgstr "{«Délégation d'enregistrement de Nom» (dname)}:" #: ../gui/brusheditor.glade:841 msgid "Brush dynamics are not available for this setting." @@ -4150,12 +4177,16 @@ msgstr "Pression :" #. The widget's RTL/LTR layout, however, *is* affected. #. The value (and signs) *is* shown. #: ../gui/inktool.glade:83 ../gui/inktool.glade:103 +#, fuzzy msgctxt "Inking tool options: point value sliders: labels: tooltips" msgid "" "Tilt in the direction of the canvas’s X axis.\n" "A value of 0 means that the pen is vertical.\n" "Negative values mean leftwards tilts." msgstr "" +"Inclinaison dans la direction de l’axe X du dessin.\n" +"Une valeur de 0 signifie que le stylet est vertical.\n" +"Des valeurs négatives signifient que le stylet est incliné à gauche." #: ../gui/inktool.glade:90 msgctxt "Inking tool options: point value sliders: labels" @@ -4169,7 +4200,7 @@ msgstr "Inclinaison sur Y :" #: ../gui/inktool.glade:145 msgid "Tilt in the canvas Y axis" -msgstr "" +msgstr "Inclinaison sur l’axe Y du dessin" #: ../gui/inktool.glade:167 msgctxt "Inking tool options: point value sliders: labels: tooltips" @@ -4687,6 +4718,8 @@ msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface" msgid "" "Lines will be shown when the brush circle radius is smaller than this value." msgstr "" +"Les lignes seront affichées lorsque le rayon de la brosse est inférieur à " +"cette valeur." #: ../gui/preferenceswindow.glade:1192 #, fuzzy @@ -4874,12 +4907,17 @@ msgstr "Réglage Pigment par défaut de la Brosse :" #. Label description for the 1.x compatibility-mode-by-default setting #: ../gui/preferenceswindow.glade:1671 +#, fuzzy msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility" msgid "" "When creating new documents, use the legacy 1.x compatibility mode by " "default. In this mode 1.x .ora files will look the same as they did in older " "versions, but pigment blending will not work well." msgstr "" +"Lorsque vous créez de nouveaux documents, utilisez le mode de compatibilité " +"1.x par défaut. Dans ce mode les fichiers 1.x .ora seront les mêmes que dans " +"les versions plus anciennes, mais le mélange de pigment ne fonctionnera pas " +"bien." #: ../gui/preferenceswindow.glade:1690 msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility" @@ -4887,22 +4925,30 @@ msgid "" "When creating new documents, use the regular 2.x compatibility mode by " "default. Old documents will often look different in this mode." msgstr "" +"Lorsque vous créez de nouveaux documents, utilisez le mode de compatibilité " +"normal 2.x par défaut. Les anciens documents seront souvent différents dans " +"ce mode." #: ../gui/preferenceswindow.glade:1722 +#, fuzzy msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility" msgid "Show warning for files that may be partially incompatible" msgstr "" +"Afficher un avertissement pour les fichiers qui peuvent être partiellement " +"incompatibles" #. Label for a set of options #: ../gui/preferenceswindow.glade:1739 msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility" msgid "File compatibility warnings:" -msgstr "" +msgstr "Avertissements de compatibilité de fichiers :" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1751 msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility" msgid "Show warning for files that may be fully incompatible" msgstr "" +"Afficher un avertissement pour les fichiers qui peuvent être totalement " +"incompatibles" #. This is a tooltip for the file behavior options label. #: ../gui/preferenceswindow.glade:1767 @@ -5629,7 +5675,7 @@ msgstr "Réduire l'opacité du calque" #: ../gui/resources.xml:607 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Make the layer more transparent." -msgstr "" +msgstr "Rendre le calque plus transparent." #: ../gui/resources.xml:614 #, fuzzy @@ -5673,6 +5719,8 @@ msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "" "Change the layer’s properties (name, mode, visibility, locked, opacity)." msgstr "" +"Modifier les propriétés du calque (nom, mode, visibilité, verrouillage, " +"opacité)." #: ../gui/resources.xml:650 msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)" From 2d68ed223076fbf448f3d778cf0069707f980a87 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jean-Christophe Sekinger Date: Fri, 21 Apr 2023 12:21:44 +0000 Subject: [PATCH 094/113] Translated using Weblate (French) Currently translated at 83.1% (1059 of 1273 strings) --- po/fr.po | 14 ++++++++------ 1 file changed, 8 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index ab1f2f646..d3dd8f883 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-04-19 10:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-23 12:52+0000\n" "Last-Translator: Jean-Christophe Sekinger \n" "Language-Team: French \n" @@ -5813,17 +5813,17 @@ msgstr "Rotation" #: ../gui/resources.xml:716 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Reset the view’s rotation to 0°" -msgstr "" +msgstr "Réinitialiser la rotation de la vue à 0°" #: ../gui/resources.xml:722 msgctxt "Menu→View→Reset (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Reset Mirroring" -msgstr "" +msgstr "Réinitialiser la mise en miroir" #: ../gui/resources.xml:723 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Reset the view's mirroring." -msgstr "" +msgstr "Réinitialiser la mise en miroir de la vue." #: ../gui/resources.xml:729 #, fuzzy @@ -5873,9 +5873,10 @@ msgstr "" "et verticalement." #: ../gui/resources.xml:774 +#, fuzzy msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Pan Up" -msgstr "" +msgstr "Défilement vers le haut" #: ../gui/resources.xml:775 #, fuzzy @@ -5962,9 +5963,10 @@ msgid "Symmetrical Painting Active" msgstr "Peinture symétrique" #: ../gui/resources.xml:857 +#, fuzzy msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Mirror brushstrokes along the axis of symmetry" -msgstr "" +msgstr "Coups de brosse en miroir, le long de l’axe de symmétrie" #: ../gui/resources.xml:864 #, fuzzy From d90988e93e51487df2d5502ba0f543142f02fa6e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ihor Hordiichuk Date: Sat, 22 Apr 2023 12:26:03 +0000 Subject: [PATCH 095/113] Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 62.2% (792 of 1273 strings) --- po/uk.po | 10 +++++----- 1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 054333b75..47ab90cbd 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mypaint v2.0.0-alpha.11-2-g0673fe8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-07 20:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-23 12:52+0000\n" "Last-Translator: Ihor Hordiichuk \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -16,9 +16,9 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n" #: ../gui/accelmap.py:86 msgctxt "placeholder for keymap filtering" @@ -6011,7 +6011,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1256 msgctxt "Menu→Help (labels)" msgid "Debug" -msgstr "Зневаджування" +msgstr "Налагодження" #: ../gui/resources.xml:1262 msgctxt "Menu→Help→Debug (labels), Accel Editor (labels)" From 1cf9c3d992606693c767d0685621db3bd1db49e0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ecron Date: Mon, 29 May 2023 14:31:26 +0000 Subject: [PATCH 096/113] Translated using Weblate (Catalan) Currently translated at 100.0% (1273 of 1273 strings) --- po/ca.po | 8 +++++--- 1 file changed, 5 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index c3592d82d..5dafc2156 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-09 19:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-30 14:54+0000\n" "Last-Translator: Ecron \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n" #: ../gui/accelmap.py:86 msgctxt "placeholder for keymap filtering" @@ -2819,7 +2819,9 @@ msgstr ", " #: ../gui/meta.py:221 msgctxt "About dialog: credits: translator credits (your name(s) here!)" msgid "translator-credits" -msgstr "Carles Ferrando Garcia " +msgstr "" +"Carles Ferrando Garcia \n" +"Artur V. 2021-2023" #. TRANSLATORS:"Brush radius" for the options panel. Short. #: ../gui/mode.py:592 From 562e67bec4fc2694dd92d41845af0af9e029e4fd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ecron Date: Mon, 29 May 2023 14:32:03 +0000 Subject: [PATCH 097/113] Translated using Weblate (Valencian) Currently translated at 100.0% (1273 of 1273 strings) --- po/ca@valencia.po | 32 +++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 17 insertions(+), 15 deletions(-) diff --git a/po/ca@valencia.po b/po/ca@valencia.po index 74ee9abbc..eb85df6b7 100644 --- a/po/ca@valencia.po +++ b/po/ca@valencia.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-16 11:26+0000\n" -"Last-Translator: Raul \n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-30 14:54+0000\n" +"Last-Translator: Ecron \n" "Language-Team: Valencian \n" "Language: ca@valencia\n" @@ -17,12 +17,12 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.3.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n" #: ../gui/accelmap.py:86 msgctxt "placeholder for keymap filtering" msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "Filtre" #. TRANSLATORS: Name of first column in the button map preferences. #. TRANSLATORS: Refers to an action bound to a mod+button combination. @@ -460,16 +460,14 @@ msgid "Unknown Brush" msgstr "Pinzell desconegut" #: ../gui/brushmanip.py:191 -#, fuzzy msgctxt "brush resize mode - name" msgid "Resize Brush" -msgstr "Canvia el nom del pinzell" +msgstr "Canvia la mida del pinzell" #: ../gui/brushmanip.py:196 -#, fuzzy msgctxt "brush resize mode - usage" msgid "Change brush size by dragging on the canvas" -msgstr "Canvia la mida del pinzell arrossegant per el llenç" +msgstr "Canvia la mida del pinzell arrossegant pel llenç" #: ../gui/brushselectionwindow.py:220 msgctxt "brush group: context menu for a single brush" @@ -2317,7 +2315,6 @@ msgid "px" msgstr "px" #: ../gui/framewindow.py:916 -#, fuzzy msgid "in" msgstr "polzades" @@ -2692,11 +2689,12 @@ msgid "Generic line/curve mode" msgstr "Mode línia/corba genèric" #: ../gui/linemode.py:803 -#, fuzzy msgid "" "Draw straight lines; Shift adds curves, Shift + Ctrl moves line ends, Ctrl " "constrains angle" -msgstr "Dibuixa línies rectes; Maj afegeix corbes, Ctrl redueix l'angle" +msgstr "" +"Dibuixa línies rectes; Maj afegeix corbes, Maj + Ctrl mou els extrems de " +"línia, Ctrl redueix l'angle" #: ../gui/linemode.py:814 msgid "Connected Lines" @@ -2817,7 +2815,9 @@ msgstr ", " #: ../gui/meta.py:221 msgctxt "About dialog: credits: translator credits (your name(s) here!)" msgid "translator-credits" -msgstr "Carles Ferrando Garcia " +msgstr "" +"Carles Ferrando Garcia \n" +"Artur V. 2020-2023" #. TRANSLATORS:"Brush radius" for the options panel. Short. #: ../gui/mode.py:592 @@ -2976,7 +2976,7 @@ msgstr "Posició Y:" #, python-format msgctxt "symmetry axis options panel: labels" msgid "Angle: %.2f°" -msgstr "" +msgstr "Angle: %.2f°" #: ../gui/symmetry.py:357 msgctxt "symmetry axis options panel: position button: no axis pos." @@ -4624,13 +4624,13 @@ msgstr "Amaga el cursor en pintar" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1132 msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface" msgid "Show crosshair for small brush cursors" -msgstr "" +msgstr "Mostra el punt de mira en pinzells menuts" #. Label for a spinbutton that is part of the "crosshair for small brush cursors" setting. Radius refers to the visual brush cursor radius. #: ../gui/preferenceswindow.glade:1149 msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface" msgid "Radius threshold:" -msgstr "" +msgstr "Llindar del radi:" #. Description of the "Radius threshold" spinbox/spinner - the referenced "lines" are part of the brush cursor. #: ../gui/preferenceswindow.glade:1162 @@ -4638,6 +4638,8 @@ msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface" msgid "" "Lines will be shown when the brush circle radius is smaller than this value." msgstr "" +"Les línies es mostraran quan el radi del cercle del pinzell sigui menor que " +"aquest valor." #: ../gui/preferenceswindow.glade:1192 msgctxt "" From f48c43b51e3be97b954ce6efe42c6e6d30ce04d5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=D0=A1=D0=B5=D1=80=D0=B3=D0=B5=D0=B9?= Date: Sun, 25 Jun 2023 06:51:33 +0000 Subject: [PATCH 098/113] Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 100.0% (1273 of 1273 strings) --- po/ru.po | 10 +++++----- 1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 92a5deeae..34d2dfc83 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mypaint v2.0.0-alpha.11-2-g0673fe8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-10 13:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-25 06:51+0000\n" "Last-Translator: Сергей \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -20,9 +20,9 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.18.1\n" #: ../gui/accelmap.py:86 msgctxt "placeholder for keymap filtering" @@ -4114,7 +4114,7 @@ msgstr "Нет динамики кисти" #: ../gui/inktool.glade:44 msgctxt "Inking tool options: point value sliders: labels: tooltips" msgid "Pressure value for the current point" -msgstr "Величина нажима для текущего узла" +msgstr "Величина нажима для текущей точки" #: ../gui/inktool.glade:49 msgctxt "Inking tool options: point value sliders: labels" From 268125b77bfd49fcac6f49c5585ca3b3359e2350 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=D0=A1=D0=B5=D1=80=D0=B3=D0=B5=D0=B9?= Date: Sun, 25 Jun 2023 06:52:10 +0000 Subject: [PATCH 099/113] Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 100.0% (1273 of 1273 strings) --- po/ru.po | 14 +++++++------- 1 file changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 34d2dfc83..0b4fe4356 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mypaint v2.0.0-alpha.11-2-g0673fe8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-25 06:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-26 07:48+0000\n" "Last-Translator: Сергей \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -4152,7 +4152,7 @@ msgstr "Наклон на холсте по оси Y" #: ../gui/inktool.glade:167 msgctxt "Inking tool options: point value sliders: labels: tooltips" msgid "Time since the previous point, in seconds" -msgstr "Время от последнего узла, в секундах" +msgstr "Время от последней точки, в секундах" #: ../gui/inktool.glade:172 msgctxt "Inking tool options: point value sliders: labels" @@ -4162,12 +4162,12 @@ msgstr "Время:" #: ../gui/inktool.glade:205 msgctxt "Inking tool options: node delete button: label" msgid "Delete Point" -msgstr "Удалить узел" +msgstr "Удалить точку" #: ../gui/inktool.glade:209 msgctxt "Inking tool options: node delete button: tooltip" msgid "Delete the currently selected point" -msgstr "Удалить выбранный узел" +msgstr "Удалить выбранную точку" #: ../gui/inktool.glade:221 ../gui/resources.xml:897 msgid "Insert Point" @@ -4820,7 +4820,7 @@ msgstr "Тип нового слоя по умолчанию:" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1581 ../gui/preferenceswindow.glade:1595 msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility" msgid "Default Pigment Brush Setting:" -msgstr "Параметры кисти \"Краситель\" по умолчанию:" +msgstr "Настройка красителя кисти по умолчанию:" #. Label description for the 1.x compatibility-mode-by-default setting #: ../gui/preferenceswindow.glade:1671 @@ -5361,7 +5361,7 @@ msgstr "Скопировать текущий слой в буфер обмен #: ../gui/resources.xml:461 msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Paste Layer from Clipboard" -msgstr "Вставить слой" +msgstr "Вставить слой из буфера обмена" #: ../gui/resources.xml:462 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -6944,7 +6944,7 @@ msgstr "Симметричное рисование: регулировать о #: ../gui/resources.xml:1852 msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Edit Painting Symmetry" -msgstr "Симметричное рисование" +msgstr "Изменить симметрию рисования" #: ../gui/resources.xml:1853 msgctxt "Accel Editor (description)" From f846651b6b51c67b283b9854c77984a08b5ad445 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ecron Date: Sun, 9 Jul 2023 09:52:58 +0000 Subject: [PATCH 100/113] Translated using Weblate (Catalan) Currently translated at 100.0% (1273 of 1273 strings) --- po/ca.po | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 5dafc2156..e540e3b20 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-30 14:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-10 10:53+0000\n" "Last-Translator: Ecron \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n" #: ../gui/accelmap.py:86 msgctxt "placeholder for keymap filtering" @@ -3552,7 +3552,7 @@ msgstr "Bloqueja la capa" #: ../lib/layervis.py:697 msgctxt "layer views: commands: set active view's lock flag" msgid "Unlock Layer View" -msgstr "Desbloqueja la capa" +msgstr "Desbloqueja la visualització de la capa" #: ../lib/modes.py:47 msgid "Pass-through" From 3f4f5227691bcf460bda629c213898ff9fd1b481 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ecron Date: Sun, 9 Jul 2023 09:53:50 +0000 Subject: [PATCH 101/113] Translated using Weblate (Valencian) Currently translated at 100.0% (1273 of 1273 strings) --- po/ca@valencia.po | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/po/ca@valencia.po b/po/ca@valencia.po index eb85df6b7..863741906 100644 --- a/po/ca@valencia.po +++ b/po/ca@valencia.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-30 14:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-10 10:53+0000\n" "Last-Translator: Ecron \n" "Language-Team: Valencian \n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n" #: ../gui/accelmap.py:86 msgctxt "placeholder for keymap filtering" @@ -3549,7 +3549,7 @@ msgstr "Bloqueja la capa" #: ../lib/layervis.py:697 msgctxt "layer views: commands: set active view's lock flag" msgid "Unlock Layer View" -msgstr "Desbloqueja la capa" +msgstr "Desbloqueja la visualització de la capa" #: ../lib/modes.py:47 msgid "Pass-through" From 08e4576e6c5944eaaf023641134e5bd925155b1c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Elbrianno Date: Thu, 27 Jul 2023 05:37:31 +0000 Subject: [PATCH 102/113] Translated using Weblate (Indonesian) Currently translated at 46.6% (594 of 1273 strings) --- po/id.po | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/po/id.po b/po/id.po index 609064f15..147aed193 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-16 07:34+0000\n" -"Last-Translator: Reza Almanda \n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-28 06:05+0000\n" +"Last-Translator: Christian Elbrianno \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" @@ -14,12 +14,12 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n" #: ../gui/accelmap.py:86 msgctxt "placeholder for keymap filtering" msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "Filter" #. TRANSLATORS: Name of first column in the button map preferences. #. TRANSLATORS: Refers to an action bound to a mod+button combination. From 312b8f63a78b078b1a2c333c08f3b641cc57312e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rasti K5 Date: Sat, 16 Sep 2023 01:24:19 +0000 Subject: [PATCH 103/113] Translated using Weblate (Kurdish (Central)) Currently translated at 13.9% (177 of 1273 strings) --- po/ckb.po | 41 +++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 21 insertions(+), 20 deletions(-) diff --git a/po/ckb.po b/po/ckb.po index 3ac0b84eb..c79e618cd 100644 --- a/po/ckb.po +++ b/po/ckb.po @@ -7,21 +7,21 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mypaint v1.2.0-724-gaf306e4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-07-02 22:05+0000\n" -"Last-Translator: Haval Abdulkarim \n" -"Language-Team: Sorani \n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-17 01:59+0000\n" +"Last-Translator: Rasti K5 \n" +"Language-Team: Kurdish (Central) \n" "Language: ckb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.0.2\n" #: ../gui/accelmap.py:86 msgctxt "placeholder for keymap filtering" msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "پاڵفتە" #. TRANSLATORS: Name of first column in the button map preferences. #. TRANSLATORS: Refers to an action bound to a mod+button combination. @@ -158,11 +158,12 @@ msgstr "هەڵە ڕوویدا لە بارکردنی پاشبەندەکان" msgid "" "Please remove the unloadable files, or check your libgdkpixbuf installation." msgstr "" +"تکایە ئەو پەڕگانەی بارناکرێن لابدە، یان دڵنیابەوە لە دامەزرانی libgdkpixbuf٠" #: ../gui/backgroundwindow.py:372 #, python-brace-format msgid "Gdk-Pixbuf couldn't load \"{filename}\", and reported \"{error}\"" -msgstr "" +msgstr "Gdk-Pixbuf بار نەکرا \"{filename}\"، هەواڵ بدە لە \"{error}\"" #: ../gui/backgroundwindow.py:382 #, python-brace-format @@ -217,7 +218,7 @@ msgstr "" #: ../gui/brusheditor.py:411 msgctxt "brush settings list: setting group" msgid "Tracking" -msgstr "" +msgstr "بەدوایدا دەچێت" #: ../gui/brusheditor.py:422 msgctxt "brush settings list: setting group" @@ -232,7 +233,7 @@ msgstr "ڕەنگ" #: ../gui/brusheditor.py:451 msgctxt "brush settings list: setting group" msgid "GridMap" -msgstr "" +msgstr "نەخشەی تۆڕی" #: ../gui/brusheditor.py:462 msgctxt "brush settings list: setting group" @@ -338,12 +339,12 @@ msgstr "دەستکاری" #: ../gui/brushiconeditor.py:159 msgid "Begin editing this preview icon" -msgstr "" +msgstr "دەست بە دەستکاری ئەم وێنۆچکە پیشاندراوە بکە" #. TRANSLATORS: revert edits to a brush icon #: ../gui/brushiconeditor.py:165 msgid "Revert" -msgstr "" +msgstr "گەڕاندنەوە" #: ../gui/brushiconeditor.py:167 msgid "Discard changes, and cancel editing" @@ -356,7 +357,7 @@ msgstr "خاوێنکردنەوە" #: ../gui/brushiconeditor.py:176 msgid "Clear the preview icon" -msgstr "" +msgstr "سڕینەوەی وێنۆچکەی پیشاندراو" #. TRANSLATORS: set the brush icon to a built-in default #: ../gui/brushiconeditor.py:182 @@ -374,7 +375,7 @@ msgstr "پاشەکەوتکردن" #: ../gui/brushiconeditor.py:192 msgid "Save this preview icon, and finish editing" -msgstr "" +msgstr "ئەم وێنۆچکە پێشاندراوە پاشەکەوت بکە و کۆتایی بە دەستکاری بهێنە" #: ../gui/brushmanager.py:131 msgid "Lost & Found" @@ -495,13 +496,13 @@ msgstr "ناولێنانەوەی دەستە" #, python-brace-format msgctxt "brush group: context menu: unique names for cloned brushes" msgid "{original_name} copy" -msgstr "" +msgstr "{original_name} لەبەر بگرەوە" #: ../gui/brushselectionwindow.py:299 #, python-brace-format msgctxt "brush group: context menu: unique names for cloned brushes" msgid "{original_name} copy {n}" -msgstr "" +msgstr "{original_name} لەبەر بگرەوە {n}" #: ../gui/brushselectionwindow.py:325 #, fuzzy, python-brace-format @@ -5149,7 +5150,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:511 msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)" msgid "New Painting Layer" -msgstr "چینێکی نوێی نیگارکردن" +msgstr "چینێکی نوێی نیگارکێشان" #: ../gui/resources.xml:512 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -6272,7 +6273,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1537 msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Recent Brushes & Colors" -msgstr "" +msgstr "فڵچە و ڕەنگەکانی بەم دواییە" #: ../gui/resources.xml:1538 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -6378,7 +6379,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1635 msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)" msgid "Freehand" -msgstr "" +msgstr "بە دەست" #: ../gui/resources.xml:1636 msgctxt "Toolbar (short labels)" @@ -6393,7 +6394,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1646 msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Freehand" -msgstr "" +msgstr "بە دەست" #: ../gui/resources.xml:1647 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -6518,7 +6519,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1748 msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Connected Lines" -msgstr "" +msgstr "هێڵە پێک بەستراوەکان" #: ../gui/resources.xml:1749 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" From 1e330bbe020647e3ef9892fb1c360d078edcc9b4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Kristoffer=20Grundstr=C3=B6m?= Date: Tue, 19 Sep 2023 23:34:27 +0000 Subject: [PATCH 104/113] Translated using Weblate (Swedish) Currently translated at 100.0% (1273 of 1273 strings) --- po/sv.po | 11 ++++++----- 1 file changed, 6 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index cc255d5a0..cba344ff4 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mypaint v2.0.0-alpha.12-343-g82b4fc5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-12-20 17:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-20 23:59+0000\n" "Last-Translator: Kristoffer Grundström \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.10\n" +"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n" #: ../gui/accelmap.py:86 msgctxt "placeholder for keymap filtering" @@ -2823,7 +2823,8 @@ msgstr "" "Sebastian Rasmussen, 2018\n" "Anders Jonsson, 2018\n" "Jesper Lloyd, 2019-2020\n" -"Henrik Cederblad, 2019" +"Henrik Cederblad, 2019\n" +"Kristoffer Grundström 2023" #. TRANSLATORS:"Brush radius" for the options panel. Short. #: ../gui/mode.py:592 @@ -2835,7 +2836,7 @@ msgstr "Storlek:" #. TRANSLATORS:"Brush opacity" for the options panel. Short. #: ../gui/mode.py:594 msgid "Opaque:" -msgstr "Opacitet:" +msgstr "Ogenomskinligt:" #. TRANSLATORS:"Brush hardness/sharpness" for the options panel. Short. #: ../gui/mode.py:596 @@ -2850,7 +2851,7 @@ msgstr "Förstärkning:" #. TRANSLATORS:"Paint Pigment Mode" for the options panel. Short. #: ../gui/mode.py:600 msgid "Pigment:" -msgstr "Pigment:" +msgstr "Färgämne:" #: ../gui/optionspanel.py:47 msgctxt "options panel: tab tooltip: title" From 6b1fcc081fd0a017e6544f17b5cef2235a43f2d7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Sabri=20=C3=9Cnal?= Date: Mon, 2 Oct 2023 20:46:21 +0000 Subject: [PATCH 105/113] Translated using Weblate (Turkish) Currently translated at 100.0% (1273 of 1273 strings) --- po/tr.po | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index e912240bf..0f67639be 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mypaint v2.0.0-alpha.12-343-g82b4fc5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-04-05 21:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-03 21:11+0000\n" "Last-Translator: Sabri Ünal \n" "Language-Team: Turkish \n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.6-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n" #: ../gui/accelmap.py:86 msgctxt "placeholder for keymap filtering" @@ -1934,7 +1934,7 @@ msgstr "_Yeni Tuval" #: ../gui/filehandling.py:1024 msgctxt "File→Open: confirm dialog: title question" msgid "Open File?" -msgstr "Dosya Aç" +msgstr "Dosya Açılsın Mı?" #: ../gui/filehandling.py:1028 msgctxt "File→Open: confirm dialog: continue button" @@ -1959,7 +1959,7 @@ msgstr "Katmanları İçe Aktar" #: ../gui/filehandling.py:1433 msgctxt "File→Open Recent→* confirm dialog: title" msgid "Open File?" -msgstr "Dosya Aç" +msgstr "Dosya Açılsın Mı?" #: ../gui/filehandling.py:1437 msgctxt "File→Open Recent→* confirm dialog: continue button" From 3aa39570bce24c1986c34189bd4f7973b21e2eb5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: kobietgiainen Date: Sat, 11 Nov 2023 09:41:07 +0000 Subject: [PATCH 106/113] Translated using Weblate (Vietnamese) Currently translated at 7.2% (92 of 1273 strings) --- po/vi.po | 96 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 49 insertions(+), 47 deletions(-) diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index 1fb045ea2..79752640b 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-23 08:18+0000\n" -"Last-Translator: glixx \n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-12 13:00+0000\n" +"Last-Translator: kobietgiainen \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" @@ -16,32 +16,32 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 3.5-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n" #: ../gui/accelmap.py:86 msgctxt "placeholder for keymap filtering" msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "Bộ lọc" #. TRANSLATORS: Name of first column in the button map preferences. #. TRANSLATORS: Refers to an action bound to a mod+button combination. #: ../gui/accelmap.py:115 ../gui/buttonmap.py:284 msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "Tác vụ" #. TRANSLATORS: Refers to a keyboard key combination, such as "Ctrl+G". #. TRANSLATORS: Second column label in the keybinding preferences tab. #: ../gui/accelmap.py:132 msgid "Key combination" -msgstr "" +msgstr "Tổ hợp phím" #. TRANSLATORS: Window title for the keybinding dialog. The %s is #. TRANSLATORS: replaced with the name of the action that the key #. TRANSLATORS: combination is being bound to, e.g. "Fit to View". #: ../gui/accelmap.py:369 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Edit Key for '%s'" -msgstr "" +msgstr "Chỉnh sửa phím cho '%s'" #. TRANSLATORS: Part of interface when adding a new button map binding. #. TRANSLATORS: It's a label for the action part of the combination. @@ -1426,7 +1426,7 @@ msgstr "Làm lại" #: ../gui/document.py:195 #, python-format msgid "Undo %s" -msgstr "" +msgstr "Hoàn tác%s" #: ../gui/document.py:196 msgid "Undo" @@ -4639,7 +4639,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:63 msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)" msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Mới" #: ../gui/resources.xml:64 msgctxt "Toolbar (short labels)" @@ -4654,7 +4654,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:73 msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Open…" -msgstr "" +msgstr "Mở…" #: ../gui/resources.xml:74 msgctxt "Toolbar (short labels)" @@ -4704,7 +4704,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:120 msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Lưu" #: ../gui/resources.xml:121 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -4714,7 +4714,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:129 msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Save As…" -msgstr "" +msgstr "Lưu như…" #: ../gui/resources.xml:130 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -5001,7 +5001,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:401 msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Clear Layer" -msgstr "" +msgstr "Xóa lớp" #: ../gui/resources.xml:402 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -5134,7 +5134,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:511 msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)" msgid "New Painting Layer" -msgstr "" +msgstr "Tạo lớp tô màu mới" #: ../gui/resources.xml:512 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -5154,7 +5154,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:528 msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)" msgid "New Layer Group" -msgstr "" +msgstr "Tạo nhóm lớp mới" #: ../gui/resources.xml:529 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -5224,7 +5224,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:583 msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Delete Layer" -msgstr "" +msgstr "Xóa lớp" #: ../gui/resources.xml:584 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -5358,7 +5358,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:693 msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Fit to View" -msgstr "" +msgstr "Khít với màn hình" #: ../gui/resources.xml:694 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -5650,7 +5650,7 @@ msgstr "Tập tin" #: ../gui/resources.xml:989 msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Thoát" #: ../gui/resources.xml:990 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -5660,12 +5660,12 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1000 msgctxt "Menu (labels)" msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Sửa" #: ../gui/resources.xml:1008 msgctxt "Menu (labels)" msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "Màu" #: ../gui/resources.xml:1014 msgctxt "Menu→Color (labels)" @@ -5725,7 +5725,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1058 msgctxt "Menu (labels)" msgid "Layer" -msgstr "" +msgstr "Lớp" #: ../gui/resources.xml:1064 msgctxt "Menu→Layer→Properties (labels)" @@ -5836,7 +5836,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1159 msgctxt "Menu (labels)" msgid "Window" -msgstr "" +msgstr "Cửa sổ" #: ../gui/resources.xml:1167 msgctxt "Menu→Brush (labels)" @@ -5861,7 +5861,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1187 msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Change Brush…" -msgstr "" +msgstr "Đổi cọ…" #: ../gui/resources.xml:1188 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -5871,7 +5871,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1195 msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Change Color…" -msgstr "" +msgstr "Đổi màu…" #: ../gui/resources.xml:1196 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -5894,7 +5894,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1213 msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Get More Brushes…" -msgstr "" +msgstr "Nhận thêm nhiều loại cọ hơn…" #: ../gui/resources.xml:1214 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -5919,7 +5919,7 @@ msgstr "Trợ giúp" #: ../gui/resources.xml:1237 msgctxt "Menu→Help (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Online Help" -msgstr "" +msgstr "Trợ giúp trực truyến" #: ../gui/resources.xml:1238 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -5985,7 +5985,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1294 msgctxt "Menu (labels)" msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Trình bày" #: ../gui/resources.xml:1300 msgctxt "Menu→View (labels)" @@ -6010,7 +6010,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1320 msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Toàn màn hình" #: ../gui/resources.xml:1321 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -6020,7 +6020,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1332 msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Edit Preferences" -msgstr "" +msgstr "Thay đổi tùy chọn" #: ../gui/resources.xml:1333 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -6050,7 +6050,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1355 msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Brush Settings Editor" -msgstr "" +msgstr "Trình cài đặt cọ" #: ../gui/resources.xml:1356 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -6083,7 +6083,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1382 msgctxt "Menu→Layers (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Show Layers Panel" -msgstr "" +msgstr "Hiện bảng điều khiển các lớp" #: ../gui/resources.xml:1383 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -6105,7 +6105,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1402 msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Color Palette" -msgstr "" +msgstr "Bảng màu" #: ../gui/resources.xml:1403 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -6207,7 +6207,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1488 msgctxt "Menu→Window (labels), Toolbar (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Preview Panel" -msgstr "" +msgstr "Bảng xem trước" #: ../gui/resources.xml:1489 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -6217,7 +6217,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1497 msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "xem trước" #: ../gui/resources.xml:1498 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -6225,9 +6225,10 @@ msgid "Reveal the Preview dockpanel (overview of the whole drawing area)." msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1508 +#, fuzzy msgctxt "Menu→Window (labels), Toolbar (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Tool Options Panel" -msgstr "" +msgstr "Tùy chọn dụng cụ" #: ../gui/resources.xml:1509 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -6235,9 +6236,10 @@ msgid "Dockable panel for adjusting the options with the activated tool." msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1517 +#, fuzzy msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Show Tool Options Panel" -msgstr "" +msgstr "Hiện bảng tùy chọn dụng cu" #: ../gui/resources.xml:1518 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -6247,7 +6249,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1528 msgctxt "Menu→Window (labels), Toolbar (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Brush & Color History Panel" -msgstr "" +msgstr "Bảng h.thị lịch sử cọ và màu" #: ../gui/resources.xml:1529 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -6257,7 +6259,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1537 msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Recent Brushes & Colors" -msgstr "" +msgstr "Loại cọ và màu mới dùng gần đây" #: ../gui/resources.xml:1538 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -6363,7 +6365,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1635 msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)" msgid "Freehand" -msgstr "" +msgstr "vẽ tự do" #: ../gui/resources.xml:1636 msgctxt "Toolbar (short labels)" @@ -6378,7 +6380,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1646 msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Freehand" -msgstr "" +msgstr "vẽ tự do" #: ../gui/resources.xml:1647 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -6478,7 +6480,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1727 msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Lines and Curves" -msgstr "" +msgstr "Nét thẳng và nét cong" #: ../gui/resources.xml:1728 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -6528,7 +6530,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1769 msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Ellipses and Circles" -msgstr "" +msgstr "Hình elip và hình tròn" #: ../gui/resources.xml:1770 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -6553,7 +6555,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1790 msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Inking" -msgstr "" +msgstr "Đổ mực" #: ../gui/resources.xml:1791 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -6578,7 +6580,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1811 msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Reposition Layer" -msgstr "" +msgstr "Đặt lại bị trí lớp" #: ../gui/resources.xml:1812 msgctxt "Accel Editor (description)" @@ -6604,7 +6606,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1832 msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Edit Frame" -msgstr "" +msgstr "Chỉnh sửa khung" #: ../gui/resources.xml:1833 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -6691,7 +6693,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1924 msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Pick Color" -msgstr "" +msgstr "Chọn màu" #: ../gui/resources.xml:1925 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" From fc20b0327cea13ced27ac186adc13ccbb0055c9c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ranforingus Date: Wed, 22 Nov 2023 17:06:47 +0000 Subject: [PATCH 107/113] Translated using Weblate (Dutch) Currently translated at 75.7% (964 of 1273 strings) --- po/nl.po | 26 ++++++++++++-------------- 1 file changed, 12 insertions(+), 14 deletions(-) diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 59256e77c..0c0ab3859 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mypaint v1.2.0-593-g4e3245d\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-15 10:45+0000\n" -"Last-Translator: Just Vecht \n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-23 18:03+0000\n" +"Last-Translator: Ranforingus \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 2.17-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.2.1-rc\n" #: ../gui/accelmap.py:86 msgctxt "placeholder for keymap filtering" @@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Gdk-Pixbuf kan \"{filename}\" niet openen met de melding: \"{error}\"" #: ../gui/backgroundwindow.py:382 #, python-brace-format msgid "{filename} has zero size (w={w}, h={h})" -msgstr "{filename} heeft als grootte nul (w={w}, h={h})" +msgstr "{filename} heeft als grootte nul (w={w}, h={h})" #: ../gui/brusheditor.py:117 msgctxt "brush settings editor: subwindow title" @@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "Geen penseel gekozen!" #, python-brace-format msgctxt "brush settings editor: delete brush: confirm dialog question" msgid "Really delete brush “{brush_name}” from disk?" -msgstr "Penseel \"{brush_name}\" echt verwijderen?" +msgstr "Penseel \"{brush_name}\" echt verwijderen?" #: ../gui/brusheditor.py:740 msgctxt "brush settings editor: header: fallback name" @@ -506,10 +506,10 @@ msgid "{original_name} copy {n}" msgstr "" #: ../gui/brushselectionwindow.py:325 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "brush group: context menu: remove from group" msgid "Really remove brush “{brush_name}” from group “{group_name}”?" -msgstr "Penseel \"{brush_name}\" echt verwijderen?" +msgstr "Penseel \"{brush_name}\" echt verwijderen?" #. TRANSLATORS: number of brushes in a brush group, for tooltips #: ../gui/brushselectionwindow.py:381 @@ -1477,7 +1477,7 @@ msgstr "Herhaal" #: ../gui/document.py:195 #, python-format msgid "Undo %s" -msgstr "Annuleren %s" +msgstr "Annuleren %s" #: ../gui/document.py:196 msgid "Undo" @@ -2088,7 +2088,6 @@ msgid "Sample Merged" msgstr "Vlakken samenvoegen" #: ../gui/fill.py:602 -#, fuzzy msgctxt "fill options: Sample Merged (tooltip)" msgid "" "When considering which area to fill, use a\n" @@ -2096,7 +2095,7 @@ msgid "" "underneath the current layer" msgstr "" "Om het te vullen gebied te bepalen kan je alle zichtbare lagen samenvoegen " -"in een laag onder de huidige laag" +"in een laag onder de huidige laag" #: ../gui/fill.py:618 #, fuzzy @@ -4726,7 +4725,7 @@ msgid "" "The set of colors to show as primary on disk-style color wheels.\n" "Different traditions have different color harmonies." msgstr "" -"Hoe kleuren worden getoond als primaire kleuren op kleurenwielen (in schijf " +"Hoe kleuren worden getoond als primaire kleuren op kleurenwielen (in schijf " "stijl).\n" "Verschillende tradities hebben hun eigen kleurencombinaties." @@ -5898,7 +5897,7 @@ msgstr "Frame actief" #: ../gui/resources.xml:865 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Toggle visibility of the document frame." -msgstr "Zichtbaarheid van het document frame aan- of uitzetten." +msgstr "Zichtbaarheid van het document frame aan- of uitzetten." #: ../gui/resources.xml:874 msgctxt "Menu→Help→Debug (labels), Accel Editor (labels)" @@ -6801,8 +6800,7 @@ msgstr "Verplaats beeld" #: ../gui/resources.xml:1668 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Interactively move your view of the canvas horizontally or vertically." -msgstr "" -"Verplaats het beeld op het canvas interactief horizontaal of verticaal." +msgstr "Verplaats het beeld op het canvas interactief horizontaal of verticaal." #: ../gui/resources.xml:1677 msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)" From 369825c479492f1b42d7785be30304654bfed45f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Reza Almanda Date: Sun, 3 Dec 2023 02:56:17 +0000 Subject: [PATCH 108/113] Translated using Weblate (Indonesian) Currently translated at 46.8% (597 of 1273 strings) --- po/id.po | 12 ++++++------ 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/po/id.po b/po/id.po index 147aed193..dd2cfe229 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-07-28 06:05+0000\n" -"Last-Translator: Christian Elbrianno \n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-04 04:04+0000\n" +"Last-Translator: Reza Almanda \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n" #: ../gui/accelmap.py:86 msgctxt "placeholder for keymap filtering" @@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "Warna" #: ../gui/brusheditor.py:451 msgctxt "brush settings list: setting group" msgid "GridMap" -msgstr "" +msgstr "GridMap" #: ../gui/brusheditor.py:462 msgctxt "brush settings list: setting group" @@ -1469,7 +1469,7 @@ msgstr "Batalkan %s" #: ../gui/document.py:196 msgid "Undo" -msgstr "" +msgstr "Batal" #: ../gui/document.py:458 #, python-format @@ -6807,7 +6807,7 @@ msgstr "" #: ../gui/resources.xml:1945 msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Flood Fill" -msgstr "" +msgstr "Isi Penuh" #: ../gui/resources.xml:1946 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" From 601e34a845579c87af72a0711bc2b71e88413af8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Sveinn=20=C3=AD=20Felli?= Date: Mon, 15 Jan 2024 17:33:05 +0000 Subject: [PATCH 109/113] Translated using Weblate (Icelandic) Currently translated at 95.2% (1212 of 1273 strings) --- po/is.po | 131 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 66 insertions(+), 65 deletions(-) diff --git a/po/is.po b/po/is.po index 6e4128fe8..48a0da4a4 100644 --- a/po/is.po +++ b/po/is.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-20 14:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-16 07:55+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli \n" "Language-Team: Icelandic \n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n % 10 != 1 || n % 100 == 11;\n" -"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n" #: ../gui/accelmap.py:86 msgctxt "placeholder for keymap filtering" @@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "Nýtt" #, python-brace-format msgctxt "brushpack import failure messages" msgid "No file named “{order_conf_file}”. This is not a brushpack." -msgstr "" +msgstr "Engin skrá með heitinu “{order_conf_file}”. Þetta er ekki penslapakki." #: ../gui/brushmanager.py:704 #, python-brace-format @@ -435,6 +435,8 @@ msgid "" "Brush “{brush_name}” is listed in “{order_conf_file}”, but it does not exist " "in the zipfile." msgstr "" +"Pensillinn “{brush_name}” er talinn upp í “{order_conf_file}”, en finnst " +"ekki í zip-skránni." #: ../gui/brushmanager.py:717 #, python-brace-format @@ -443,6 +445,8 @@ msgid "" "Brush “{brush_name}” exists in the zipfile, but it is not listed in " "“{order_conf_file}”." msgstr "" +"Pensillinn “{brush_name}” er í zip-skránni, en er ekki talinn upp í " +"“{order_conf_file}”." #: ../gui/brushmanager.py:1328 ../gui/footer.py:66 msgid "Unknown Brush" @@ -1547,7 +1551,7 @@ msgstr "Límdi {w}×{h} mynd." #, python-brace-format msgctxt "Statusbar message: vacuum document" msgid "Vacuum: discarded {removed} of {total} tiles." -msgstr "" +msgstr "Hreinsun: fjarlægði {removed} af {total} flísum." #. TRANSLATORS: window title for use with a filename #: ../gui/drawwindow.py:275 @@ -1645,6 +1649,7 @@ msgstr "Uppfærði lagið “{layer_name}” með utanaðkomandi breytingum" msgctxt "Edit in External App (statusbar message)" msgid "Failed to update layer with external edits from “{file_basename}”." msgstr "" +"Mistókst að uppfæra lag með utanaðkomandi breytingum úr “{file_basename}”." #: ../gui/externalapp.py:146 #, python-brace-format @@ -1829,16 +1834,14 @@ msgid "PNG, transparent RGBA (*.png)" msgstr "PNG, með RGBA-gegnsæi (*.png)" #: ../gui/filehandling.py:515 -#, fuzzy msgctxt "save dialogs: save formats and options" msgid "Multiple PNGs, by layer (*.NUM.png)" -msgstr "PNG myndaröð með gegnsæi (*.XXX.png)" +msgstr "Margar PNG-myndir, eftir lagi (*.NUM.png)" #: ../gui/filehandling.py:519 -#, fuzzy msgctxt "save dialogs: save formats and options" msgid "Multiple PNGs, by view (*.NAME.png)" -msgstr "PNG myndaröð með gegnsæi (*.XXX.png)" +msgstr "Margar PNG-myndir, eftir lagi (*.NAME.png)" #: ../gui/filehandling.py:523 msgctxt "save dialogs: save formats and options" @@ -1967,7 +1970,7 @@ msgstr "_Opna" #: ../gui/filehandling.py:1512 msgctxt "File→Revert: status message: canvas has no filename yet" msgid "Cannot revert: canvas has not been saved to a file yet." -msgstr "" +msgstr "Get ekki afturkallað: myndflötur hefur enn ekki verið vistaður í skrá." #: ../gui/filehandling.py:1519 msgctxt "File→Revert confirm dialog: title" @@ -2019,7 +2022,7 @@ msgstr "Uppruni:" #: ../gui/fill.py:536 msgctxt "fill options: 'Source:' category (tooltip)" msgid "The input that the fill will be based on" -msgstr "" +msgstr "Inntakið sem fyllingin verður byggð á" #: ../gui/fill.py:580 msgctxt "fill options: 'Source' category: Layer dropdown (tooltip)" @@ -2099,7 +2102,7 @@ msgstr "" #: ../gui/fill.py:684 msgctxt "fill options: Target | Blend Mode dropdown (tooltip)" msgid "Blend mode used when filling" -msgstr "" +msgstr "Blöndunarhamur notaður við fyllingu" #: ../gui/fill.py:699 msgid "Opacity:" @@ -2418,11 +2421,11 @@ msgstr "Tæki:" #: ../gui/inputtestwindow.py:73 msgid "(No Barrel Rotation)" -msgstr "" +msgstr "(enginn snúningur um ás)" #: ../gui/inputtestwindow.py:75 msgid "Barrel Rotation:" -msgstr "Núllstilla snúning:" +msgstr "Snúningur um ás:" #. TRANSLATORS: Command to move a layer in the horizontal plane, #. TRANSLATORS: preserving its position in the stack. @@ -2625,11 +2628,12 @@ msgid "Generic line/curve mode" msgstr "Almennur hamur línu/ferils" #: ../gui/linemode.py:803 -#, fuzzy msgid "" "Draw straight lines; Shift adds curves, Shift + Ctrl moves line ends, Ctrl " "constrains angle" -msgstr "Teikna beinar línur; Shift bætir við boglínum, Ctrl skilyrðir horn" +msgstr "" +"Teikna beinar línur; Shift bætir við boglínum, Shift + Ctrl færir línuenda, " +"Ctrl skilyrðir horn" #: ../gui/linemode.py:814 msgid "Connected Lines" @@ -2979,13 +2983,13 @@ msgstr "{tab_title}: loka flipa" #, python-brace-format msgctxt "workspace: sidebar tabs: button tooltips" msgid "{tab_title}: tab options and properties" -msgstr "" +msgstr "{tab_title}: valkostir flipa og eiginleikar" #: ../gui/toolstack.py:360 #, python-brace-format msgctxt "workspace: sidebar tabs: button tooltips" msgid "{tab_title}: move tab to other sidebar" -msgstr "" +msgstr "{tab_title}: færa flipa á aðra hliðarstiku" #: ../gui/topbar.py:90 msgid "MyPaint" @@ -3041,12 +3045,11 @@ msgstr "Utanskera lag" #: ../lib/command.py:632 msgid "Uniquify Layer Pixels" -msgstr "" +msgstr "Gera mynddíla lag einstaka" #: ../lib/command.py:655 -#, fuzzy msgid "Refactor Group" -msgstr "Endurnefna hóp" +msgstr "Endurgera hóp" #: ../lib/command.py:678 msgid "Clear Layer" @@ -3327,7 +3330,7 @@ msgstr "Fylling" #: ../lib/floodfill.py:133 msgctxt "floodfill status message: use active tense" msgid "Morphing" -msgstr "" +msgstr "Myndbreyting" #: ../lib/floodfill.py:134 msgctxt "floodfill status message: use active tense" @@ -3759,9 +3762,8 @@ msgid "Vertical and horizontal" msgstr "Lóðrétt og lárétt" #: ../lib/tiledsurface.py:51 -#, fuzzy msgid "Rotational" -msgstr "Núllstilla snúning" +msgstr "Snúningsháð" #: ../lib/tiledsurface.py:52 msgid "Snowflake" @@ -3780,7 +3782,7 @@ msgstr "Endurheimta gögn sem urðu fyrir truflun?" #: ../gui/autorecover.glade:38 msgctxt "Autosave Recovery dialog|" msgid "_Look for backups at startup" -msgstr "" +msgstr "_Leita að öryggisafritum við ræsingu" #: ../gui/autorecover.glade:42 msgctxt "Autosave Recovery dialog|Show Dialog at Startup checkbutton|" @@ -3940,12 +3942,16 @@ msgid "" "Minimum value for the output axis.\n" "This can be set using the main slider for {dname}." msgstr "" +"Lágmarksgildi fyrir úttaksásinn.\n" +"Þetta er hægt að stilla með aðalsleðanum fyrir {dname}." #: ../gui/brusheditor.glade:540 msgid "" "Maximum value for the output axis.\n" "This can be set using the main slider for {dname}." msgstr "" +"Hámarksgildi fyrir úttaksásinn.\n" +"Þetta er hægt að stilla með aðalsleðanum fyrir {dname}." #: ../gui/brusheditor.glade:562 msgid "Output" @@ -3968,12 +3974,16 @@ msgid "" "Minimum value for the input axis.\n" "Use the popup scale to adjust this." msgstr "" +"Lágmarksgildi fyrir inntaksásinn.\n" +"Notaðu sprettgluggakvarðann til að aðlaga þetta." #: ../gui/brusheditor.glade:684 msgid "" "Maximum value for the input axis.\n" "Use the popup scale to adjust this." msgstr "" +"Hámarksgildi fyrir inntaksásinn.\n" +"Notaðu sprettgluggakvarðann til að aðlaga þetta." #: ../gui/brusheditor.glade:739 msgid "Variation of the base value by stylus input and other criteria" @@ -4277,7 +4287,7 @@ msgstr "Hnappar" #. unless its key is bound to something else. #: ../gui/preferenceswindow.glade:453 msgid "Disable fallback key bindings" -msgstr "" +msgstr "Gera lyklabindingar til vara óvirkar" #. Tooltip for checkbox in the keyboard mappings preferences. #: ../gui/preferenceswindow.glade:457 @@ -4496,20 +4506,20 @@ msgstr "Fela bendil á meðan málað er" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1132 msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface" msgid "Show crosshair for small brush cursors" -msgstr "" +msgstr "Sýna krossmið fyrir smáa pensilbendla" #. Label for a spinbutton that is part of the "crosshair for small brush cursors" setting. Radius refers to the visual brush cursor radius. #: ../gui/preferenceswindow.glade:1149 msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface" msgid "Radius threshold:" -msgstr "" +msgstr "Mörk á radíus:" #. Description of the "Radius threshold" spinbox/spinner - the referenced "lines" are part of the brush cursor. #: ../gui/preferenceswindow.glade:1162 msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface" msgid "" "Lines will be shown when the brush circle radius is smaller than this value." -msgstr "" +msgstr "Línur birtast þegar radíus pensilhrings er minni en þetta gildi." #: ../gui/preferenceswindow.glade:1192 msgctxt "" @@ -4529,7 +4539,7 @@ msgstr "" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1216 msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface|" msgid "Blink layers on creation/selection:" -msgstr "" +msgstr "Blikka lögum þegar þau eru útbúin/valin:" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1251 msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface|" @@ -4700,18 +4710,18 @@ msgstr "" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1722 msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility" msgid "Show warning for files that may be partially incompatible" -msgstr "" +msgstr "Birta aðvörun vegna skráa sem gætu verið ósamhæfðar að hluta" #. Label for a set of options #: ../gui/preferenceswindow.glade:1739 msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility" msgid "File compatibility warnings:" -msgstr "" +msgstr "Aðvaranir varðandi samhæfni skráa:" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1751 msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility" msgid "Show warning for files that may be fully incompatible" -msgstr "" +msgstr "Birta aðvörun vegna skráa sem ekki er víst að séu samhæfðar að fullu" #. This is a tooltip for the file behavior options label. #: ../gui/preferenceswindow.glade:1767 @@ -4726,7 +4736,7 @@ msgstr "" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1769 msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility" msgid "When Mode is Unspecified:" -msgstr "" +msgstr "Þegar hamur er óskilgreindur:" #. This label indicates a subsection of the compatibility settings related to loading files. #: ../gui/preferenceswindow.glade:1796 @@ -4942,48 +4952,44 @@ msgid "The current layer's compositing mode." msgstr "Samsetningarhamur núverandi lags." #: ../gui/resources.xml:237 -#, fuzzy msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Increase Fake Pressure" -msgstr "Upphafsþrýstingur" +msgstr "Auka gerviþrýsting" #: ../gui/resources.xml:238 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Send harder pressure for devices that don't support pressure input." -msgstr "" +msgstr "Auka þrýsting fyrir tæki sem ekki styðja þrýstingsinntak." #: ../gui/resources.xml:245 -#, fuzzy msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Decrease Fake Pressure" -msgstr "Upphafsþrýstingur" +msgstr "Minnka gerviþrýsting" #: ../gui/resources.xml:246 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Send softer pressure for devices that don't support pressure input." -msgstr "" +msgstr "Minnka þrýsting fyrir tæki sem ekki styðja þrýstingsinntak." #: ../gui/resources.xml:254 -#, fuzzy msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Increase Fake Rotation" -msgstr "Auka litmettun" +msgstr "Auka gervisnúning" #: ../gui/resources.xml:255 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Increase barrel rotation for devices that don't support rotation input." -msgstr "" +msgstr "Auka snúning um ás fyrir tæki sem ekki styðja snúningsinntak." #: ../gui/resources.xml:262 -#, fuzzy msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Decrease Fake Rotation" -msgstr "Minnka litmettun" +msgstr "Minnka gervisnúning" #: ../gui/resources.xml:263 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Decrease barrel rotation for devices that don't support rotation input." -msgstr "" +msgstr "Minnka snúning um ás fyrir tæki sem ekki styðja snúningsinntak." #: ../gui/resources.xml:271 msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)" @@ -5159,18 +5165,18 @@ msgstr "Þurrka út þá hluta núverandi lags sem liggja utan rammans." #: ../gui/resources.xml:423 msgctxt "Menu→Layer→Slice (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Uniquify Layer Pixels" -msgstr "" +msgstr "Gera mynddíla lag einstaka" #: ../gui/resources.xml:424 -#, fuzzy msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Delete parts of the current layer which do not vary from the backdrop." -msgstr "Þurrka út þá hluta núverandi lags sem liggja utan rammans." +msgstr "" +"Þurrka út þá hluta núverandi lags sem lekki eru öðruvísi en bakgrunnurinn." #: ../gui/resources.xml:430 msgctxt "Menu→Layer→Slice (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Uniquify Layer Tiles" -msgstr "" +msgstr "Gera lagflísar einstakar" #: ../gui/resources.xml:431 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" @@ -5178,6 +5184,8 @@ msgid "" "Delete whole tiles from the current layer which do not vary from the " "backdrop." msgstr "" +"Eyða heilum flísum úr fyrirliggjandi lagi sem ekki eru öðruvísi en " +"bakgrunnurinn." #: ../gui/resources.xml:437 #, fuzzy @@ -5223,10 +5231,9 @@ msgid "Edit Layer in External App…" msgstr "Breyta lagi með öðru forriti…" #: ../gui/resources.xml:470 -#, fuzzy msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Edit the active layer in an external application." -msgstr "Byrja að vinna með núverandi lag í utanaðkomandi forriti." +msgstr "Byrja að vinna með virkt lag í utanaðkomandi forriti." #: ../gui/resources.xml:477 msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)" @@ -5245,10 +5252,9 @@ msgid "Go to Layer at Cursor" msgstr "Fara á lag við bendil" #: ../gui/resources.xml:485 -#, fuzzy msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Select a layer by picking something [drawn] on it." -msgstr "Veldu lag með því að plokka atriði á laginu." +msgstr "Veldu lag með því að plokka eitthvað [teiknað] atriði á laginu." #: ../gui/resources.xml:493 msgctxt "Menu→Layer→Go to Layer (labels), Accel Editor (labels)" @@ -5482,13 +5488,12 @@ msgstr "Víxla sýnileika bakgrunnslags af/á." #: ../gui/resources.xml:674 msgctxt "Menu→Help→Debug (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Vacuum Empty Tiles" -msgstr "" +msgstr "Hreinsa auðar flísar" #: ../gui/resources.xml:675 -#, fuzzy msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Remove empty tiles from the document." -msgstr "Fjarlægja núverandi lag úr lagastaflanum." +msgstr "Fjarlægja auðar flísar úr skjalinu." #: ../gui/resources.xml:684 msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)" @@ -5572,10 +5577,9 @@ msgid "Pan Left" msgstr "Hliðra til vinstri" #: ../gui/resources.xml:759 -#, fuzzy msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Move your view of the canvas to the left." -msgstr "Snúa sýn: halla sýn þinni á myndflötinn." +msgstr "Færa sýn þína á myndflötinn til vinstri." #: ../gui/resources.xml:766 msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)" @@ -5583,10 +5587,9 @@ msgid "Pan Right" msgstr "Hliðra til hægri" #: ../gui/resources.xml:767 -#, fuzzy msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Move your view of the canvas to the right." -msgstr "Hliðra sýn: færa sýn þína á myndflötinn lárétt eða lóðrétt." +msgstr "Færa sýn þína á myndflötinn til hægri." #: ../gui/resources.xml:774 msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)" @@ -5594,10 +5597,9 @@ msgid "Pan Up" msgstr "Hliðra upp" #: ../gui/resources.xml:775 -#, fuzzy msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Move your view of the canvas upwards." -msgstr "Snúa sýn: halla sýn þinni á myndflötinn." +msgstr "Færa sýn þína á myndflötinn upp." #: ../gui/resources.xml:782 msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)" @@ -5605,10 +5607,9 @@ msgid "Pan Down" msgstr "Hliðra niður" #: ../gui/resources.xml:783 -#, fuzzy msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Move your view of the canvas downwards." -msgstr "Snúa sýn: halla sýn þinni á myndflötinn." +msgstr "Færa sýn þína á myndflötinn niður." #. #. Note: the object we've agreed to present as being rotated @@ -6230,7 +6231,7 @@ msgstr "Lagaspjald" #: ../gui/resources.xml:1374 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Dockable panel for managing layers." -msgstr "" +msgstr "Tengjanlegt spjald fyrir umsýslu laga." #: ../gui/resources.xml:1382 msgctxt "Menu→Layers (labels), Accel Editor (labels)" From bb30afe645f28c6d0ccfc807e5304b6ae1709445 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Sveinn=20=C3=AD=20Felli?= Date: Tue, 16 Jan 2024 13:55:45 +0000 Subject: [PATCH 110/113] Translated using Weblate (Icelandic) Currently translated at 98.6% (1256 of 1273 strings) --- po/is.po | 116 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 74 insertions(+), 42 deletions(-) diff --git a/po/is.po b/po/is.po index 48a0da4a4..8fa355ad1 100644 --- a/po/is.po +++ b/po/is.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-01-16 07:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-17 11:06+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli \n" "Language-Team: Icelandic \n" @@ -774,7 +774,7 @@ msgctxt "HCY Gamut Mask template description" msgid "" "One main range of colors, with a complementary accent for variation and " "highlights." -msgstr "" +msgstr "Eitt aðalsvið lita, með gagnstæðum tónum fyrir tilbrigði og áherslur." #: ../gui/colors/hcywheel.py:970 msgctxt "HCY Gamut Mask template name" @@ -787,6 +787,7 @@ msgid "" "Two analogous colors and a complement to them, with no secondary colors " "between them." msgstr "" +"Tveir venjulegir litir ásamt gagnstæðum litum, án aukalita á milli þeirra." #: ../gui/colors/hcywheel.py:985 msgctxt "HCY Gamut Mask new-from-template dialog: window title" @@ -1230,6 +1231,14 @@ msgid "" "It is strongly recommended to upgrade to MyPaint {new_version} " "or newer if you want to edit this file!" msgstr "" +"“{filename}” var vistað með MyPaint {new_version}. Það gæti verið " +"ósamhæft við MyPaint {current_version}.\n" +"\n" +"Ekki er víst að breytingar á þessari skrá með þessari útgáfu MyPaint virki " +"rétt, og gætu jafnvel valdið hruni.\n" +"\n" +"Mælt er eindregið með því að uppfæra í MyPaint {new_version} " +"eða nýrri útgáfu ef þú vilt breyta þessari skrá!" #: ../gui/compatibility.py:54 #, python-brace-format @@ -1243,6 +1252,14 @@ msgid "" "\n" "To be safe you should upgrade to MyPaint {new_version} or newer." msgstr "" +"“{filename}” var vistað með MyPaint {new_version}. Það gæti verið " +"ósamhæft við MyPaint {current_version}.\n" +"\n" +"Vistun á skránni með þessari útgáfu MyPaint gæti leitt til þess að gögn sem " +"séu einungis studd af nýju útgáfunni tapist.\n" +"\n" +"Til að gæta öryggis ættirðu að uppfæra í MyPaint {new_version} eða nýrri " +"útgáfu." #: ../gui/compatibility.py:65 msgctxt "file compatibility question" @@ -1602,7 +1619,7 @@ msgstr "Hætta í alvörunni?" #: ../gui/drawwindow.py:691 msgctxt "Quit confirm dialog: continue button" msgid "_Quit" -msgstr "_Hætta" +msgstr "_Fara út" #: ../gui/drawwindow.py:709 msgid "Import brush package…" @@ -2027,7 +2044,7 @@ msgstr "Inntakið sem fyllingin verður byggð á" #: ../gui/fill.py:580 msgctxt "fill options: 'Source' category: Layer dropdown (tooltip)" msgid "Select a specific layer you want the fill to be based on" -msgstr "" +msgstr "Veldu sérstakt lag sem þú vilt að fyllingin byggist á" #: ../gui/fill.py:598 msgctxt "" @@ -2097,7 +2114,7 @@ msgstr "" #: ../gui/fill.py:670 msgctxt "fill options: Target | Blend Mode dropdown - warning text" msgid "This mode does nothing when alpha locking is enabled!" -msgstr "" +msgstr "Þessi hamur gerir ekkert þegar læsing gegnsæis er virk!" #: ../gui/fill.py:684 msgctxt "fill options: Target | Blend Mode dropdown (tooltip)" @@ -2121,7 +2138,7 @@ msgstr "Hliðrun:" #: ../gui/fill.py:741 msgctxt "fill options: Offset (tooltip)" msgid "The distance in pixels to grow or shrink the fill" -msgstr "" +msgstr "Vegalengdin í mynddílum sem fyllingin á að vaxa eða minnka um" #: ../gui/fill.py:752 msgctxt "fill options: numeric option for blurring fill (label)" @@ -2131,12 +2148,12 @@ msgstr "Dofnun jaðra (fjöðrun):" #: ../gui/fill.py:767 msgctxt "fill options: Feather (tooltip)" msgid "The amount of blur to apply to the fill" -msgstr "" +msgstr "Magn móðunar sem beita skal á fyllinguna" #: ../gui/fill.py:783 msgctxt "fill options: gap detection toggle (label)" msgid "Use Gap Detection" -msgstr "" +msgstr "Nota greiningu bila" #: ../gui/fill.py:788 msgctxt "fill options: Use Gap Detection (tooltip)" @@ -2145,6 +2162,9 @@ msgid "" "Note: This can be a lot slower than the regular fill, only enable when you " "need it." msgstr "" +"Reyna að finna bil og ekki fylla út fyrir þau.\n" +"Athugaðu: Þetta getur verið mun hægvirkara en venjuleg fylling, ekki virkja " +"þetta nema þú þarfnist þess í raun." #: ../gui/fill.py:806 msgctxt "fill options: gap-detection sub-option, numeric setting (label)" @@ -2157,6 +2177,8 @@ msgid "" "The size of the largest gaps that can be detected.\n" "Using large values can make the fill run a lot slower." msgstr "" +"Stærð stærstu bila sem hægt er að greina.\n" +"Séu stór gildi notuð keyrir fyllingin mun hægar." #: ../gui/fill.py:834 msgctxt "" @@ -2172,6 +2194,8 @@ msgid "" "Try to prevent the fill from seeping into the gaps.\n" "If a fill starts in a detected gap, this option will do nothing." msgstr "" +"Reyna að láta fyllinguna ekki leka út um bilin.\n" +"Ef fylling byrjar í greindu bili, gerir þessi valkostur ekkert." #: ../gui/fill.py:851 ../gui/mode.py:639 msgid "Reset" @@ -2311,7 +2335,7 @@ msgstr "Þrýstingur:" #. TRANSLATORS: This is used on the options panel. #: ../gui/freehand.py:617 msgid "Twist:" -msgstr "" +msgstr "Aflögun:" #: ../gui/gtkexcepthook.py:163 msgid "Bug Detected" @@ -2642,7 +2666,7 @@ msgstr "Tengdar línur" #: ../gui/linemode.py:817 msgid "Draw a sequence of lines; Shift adds curves, Ctrl constrains angle" msgstr "" -"Teikna samhangandi línur; Shift bætir við boglínum, Ctrl skilyrðir horn" +"Teikna samhangandi línur; Shift bætir við sveiglínum, Ctrl skilyrðir horn" #: ../gui/linemode.py:827 msgid "Ellipses and Circles" @@ -3479,7 +3503,7 @@ msgstr "Fjarlægja sýn á lag" #, python-brace-format msgctxt "layer views: commands: activate" msgid "Activate Layer View “{name}”" -msgstr "" +msgstr "Virkja lagsýn “{name}”" #: ../lib/layervis.py:692 msgctxt "layer views: commands: set active view's lock flag" @@ -3610,7 +3634,7 @@ msgstr "Mismunur" #: ../lib/modes.py:96 msgid "Subtracts the darker color from the lighter of the two." -msgstr "" +msgstr "Dregur dekkri litinn frá þeim ljósari af þeim tveimur." #: ../lib/modes.py:98 msgid "Exclusion" @@ -3618,7 +3642,7 @@ msgstr "Útilokun" #: ../lib/modes.py:99 msgid "Similar to the 'Difference' mode, but lower in contrast." -msgstr "" +msgstr "Svipað og 'Mismunur' hamurinn, en með minni birtuskil." #: ../lib/modes.py:102 msgid "Hue" @@ -3628,7 +3652,7 @@ msgstr "Litblær" msgid "" "Combines the hue of the top layer with the saturation and luminosity of the " "backdrop." -msgstr "" +msgstr "Sameinar litblæ efsta lagsins við litmettun og birtustig bakgrunnsins." #: ../lib/modes.py:106 msgid "Saturation" @@ -3638,13 +3662,13 @@ msgstr "Litmettun" msgid "" "Applies the saturation of the top layer's colors to the hue and luminosity " "of the backdrop." -msgstr "" +msgstr "Beitir litmettun efsta lagsins á litblæ og birtustig bakgrunnsins." #: ../lib/modes.py:111 msgid "" "Applies the hue and saturation of the top layer to the luminosity of the " "backdrop." -msgstr "" +msgstr "Beitir litblæ og litmettun efsta lagsins á birtustig bakgrunnsins." #: ../lib/modes.py:114 msgid "Luminosity" @@ -3654,7 +3678,7 @@ msgstr "Birtustig" msgid "" "Applies the luminosity of the top layer to the hue and saturation of the " "backdrop." -msgstr "" +msgstr "Beitir birtustigi efsta lagsins á litblæ og litmettun bakgrunnsins." #: ../lib/modes.py:119 msgid "Plus" @@ -3829,15 +3853,16 @@ msgstr "" "Byrja að vinna með nýjan myndflöt. Haldið verður upp á þessi öryggisafrit." #: ../gui/autorecover.glade:122 -#, fuzzy msgctxt "Autosave Recovery dialog|" msgid "" "MyPaint crashed with unsaved work, but it makes rolling backups. You can " "recover a working file from one of these automated backups now. You’ll be " "asked where to save it before continuing." msgstr "" -"MyPaint hrundi með óvistuð gögn, en náði að gera öryggisafrit. Þú getur " -"endurheimt skrá núna, eða geymt það þangað til þú ræsir MyPaint aftur." +"MyPaint hrundi með óvistuð gögn, en náði að gera regluleg öryggisafrit. Þú " +"getur endurheimt núna vinnsluskrá úr einu af þessum sjálfvirku " +"öryggisafritum. Þú verður spurð/ur hvar eigi að vista það áður en haldið er " +"áfram." #: ../gui/autorecover.glade:157 msgid "Thumbnail" @@ -3995,7 +4020,7 @@ msgstr "Pensilhreyfingar" #: ../gui/brusheditor.glade:780 msgid "Adjust this input mapping in detail" -msgstr "" +msgstr "Aðlaga þessa inntaksvörpun í smáatriðum" #: ../gui/brusheditor.glade:802 msgid "{tooltip}" @@ -4008,7 +4033,7 @@ msgstr "{dname}:" #: ../gui/brusheditor.glade:841 msgid "Brush dynamics are not available for this setting." -msgstr "" +msgstr "Pensilhreyfingar eru ekki tiltækar fyrir þessa stillingu." #: ../gui/brusheditor.glade:851 msgid "No Brush Dynamics" @@ -4082,7 +4107,7 @@ msgstr "Einfalda punkta" #: ../gui/inktool.glade:257 msgid "Simplify the curve using the Reumann-Witkam algorithm." -msgstr "" +msgstr "Einfalda sveiglínuna með Reumann-Witkam reikniritinu." #: ../gui/inktool.glade:269 ../gui/resources.xml:918 msgid "Cull Points" @@ -4090,13 +4115,12 @@ msgstr "Eyða punktum" #: ../gui/inktool.glade:273 msgid "Cull every other point from the curve." -msgstr "" +msgstr "Eyða öllum öðrum punktum á sveiglínunni." #: ../gui/layervis.glade:15 -#, fuzzy msgctxt "Layers window: view list controls: tooltips" msgid "The currently active view." -msgstr "Samsetningarhamur núverandi lags." +msgstr "Fyrirliggjandi virka sýnin." #: ../gui/layervis.glade:36 msgctxt "Layers window: view list controls: tooltips" @@ -4116,7 +4140,7 @@ msgstr "Taka skyndiafrit af sýnilegum lögum sem nýja sýn." #: ../gui/layervis.glade:99 msgctxt "Layers window: view list controls: tooltips" msgid "Lock or unlock the active view." -msgstr "" +msgstr "Læsa eða aflæsa virku sýninni." #: ../gui/mypaint.glade:65 msgctxt "footer: color picker button: tooltip" @@ -4535,6 +4559,7 @@ msgid "" "When a layer is created or selected, show only that layer for a short time " "period." msgstr "" +"Þegar lag er búið til eða valið, skal sýna einungis það lag í stuttan tíma." #: ../gui/preferenceswindow.glade:1216 msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface|" @@ -4563,6 +4588,8 @@ msgid "" "The set of colors to show as primary on disk-style color wheels.\n" "Different traditions have different color harmonies." msgstr "" +"Litasettið sem sýna skal sem frumliti á litahringjum.\n" +"Mismunandi hefðir eiga sér mismunandi litastef." #. Arrangement of MyPaint's custom colour wheels #: ../gui/preferenceswindow.glade:1317 @@ -4699,6 +4726,9 @@ msgid "" "default. In this mode 1.x .ora files will look the same as they did in older " "versions, but pigment blending will not work well." msgstr "" +"Þegar ný skjöl eru búin til, skal nota sjálfgefið eldri 1.x samhæfnisham. Í " +"þeim ham munu 1.x .ora-skrár líta út eins og þær gerður í eldri útgáfum, en " +"blöndun litarefna mun samt ekki virka vel." #: ../gui/preferenceswindow.glade:1690 msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility" @@ -4706,6 +4736,8 @@ msgid "" "When creating new documents, use the regular 2.x compatibility mode by " "default. Old documents will often look different in this mode." msgstr "" +"Þegar ný skjöl eru búin til, skal nota sjálfgefið venjulegan 2.x " +"samhæfnisham. Eldri skrár líta oft öðruvísi út í þeim ham." #: ../gui/preferenceswindow.glade:1722 msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility" @@ -4731,6 +4763,9 @@ msgid "" "When you save an OpenRaster file with MyPaint 2.0 or newer the active " "compatibility mode will be written to the file." msgstr "" +"Þetta mun aðeins eiga við um skrár vistaðar með útgáfum MyPaint eldri en " +"útgáfa 2.0. Þegar þú vistar OpenRaster-skrá með MyPaint 2.0 eða nýrri, " +"verður virkur samhæfnishamur skrifaður í skrána." #. Label to the options for how to handle files which do not have a compatibility mode specified (whether they should be opened in 1.x compatibility mode, or 2.x mode) #: ../gui/preferenceswindow.glade:1769 @@ -5188,22 +5223,20 @@ msgstr "" "bakgrunnurinn." #: ../gui/resources.xml:437 -#, fuzzy msgctxt "Menu→Layer→Slice (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Refactor Layer Group Pixels" -msgstr "Nýr hópur laga fyrir neðan" +msgstr "Endurgera mynddíla lagahóps" #: ../gui/resources.xml:438 ../gui/resources.xml:445 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "" "Normalize child layers, then factor out common parts to a new child layer." -msgstr "" +msgstr "Samræma undirlög, veiða síðan sameiginlega hluta yfir í nýtt undirlag." #: ../gui/resources.xml:444 -#, fuzzy msgctxt "Menu→Layer→Slice (labels), Accel Editor (labels)" msgid "Refactor Layer Group Tiles" -msgstr "Nýr hópur laga fyrir neðan" +msgstr "Endurgera flísar lagahóps" #: ../gui/resources.xml:452 msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)" @@ -5451,7 +5484,7 @@ msgstr "Eiginleikar lags…" msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "" "Change the layer’s properties (name, mode, visibility, locked, opacity)." -msgstr "" +msgstr "Breyttu eiginleikum lagsins (heiti, ham, sýnileika, læsingu, ógegnsæi)." #: ../gui/resources.xml:650 msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)" @@ -5724,7 +5757,7 @@ msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "" "Insert a point next to the currently selected point in the direction of the " "stroke." -msgstr "" +msgstr "Setja inn punkt í stefnu línunnar næst þeim punkti sem núna er valinn." #: ../gui/resources.xml:904 msgid "Delete Point" @@ -5739,12 +5772,12 @@ msgstr "Eyða þeim punkti sem núna er valinn á bleklínu." msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "" "Simplify and delete points according to angle and distance between nodes." -msgstr "" +msgstr "Einfalda og eyða punktum miðað við horn og fjarlægð milli liða." #: ../gui/resources.xml:919 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Delete every other point on the ink stroke." -msgstr "" +msgstr "Eyða öllum öðrum punktum á bleklínunni." #: ../gui/resources.xml:933 msgctxt "Menu→Brush (labels)" @@ -6297,10 +6330,9 @@ msgid "HSV Square" msgstr "HSV-ferningur" #: ../gui/resources.xml:1428 -#, fuzzy msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Dockable color selector: HSV square with Hue ring." -msgstr "Tengjanlegt litaspjald með sammiðja HSV-hringjum." +msgstr "Tengjanlegt litaspjald: HSV-ferningur með litblæs-hring." #: ../gui/resources.xml:1435 msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)" @@ -6350,7 +6382,7 @@ msgstr "Krassblaðsspjald" #: ../gui/resources.xml:1470 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Dockable Panel for mixing colors and testing brushes." -msgstr "" +msgstr "Tengjanlegt spjald fyrir blöndun lita og prófun á penslum." #: ../gui/resources.xml:1478 msgctxt "Menu→Scratchpad (labels), Accel Editor (labels)" @@ -6370,7 +6402,7 @@ msgstr "Birta forskoðunarspjald" #: ../gui/resources.xml:1489 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Dockable panel for an overview and navigation of the whole canvas." -msgstr "" +msgstr "Tengjanlegt spjald með yfirsýn og flakk um myndflötinn." #: ../gui/resources.xml:1497 msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)" @@ -6390,7 +6422,7 @@ msgstr "Spjald fyrir valkosti verkfæra" #: ../gui/resources.xml:1509 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Dockable panel for adjusting the options with the activated tool." -msgstr "" +msgstr "Tengjanlegt spjald til að aðlaga valkosti virkjaðs verkfæris." #: ../gui/resources.xml:1517 msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)" @@ -6410,7 +6442,7 @@ msgstr "Ferilsspjald fyrir pensla og liti" #: ../gui/resources.xml:1529 msgctxt "Accel Editor (descriptions)" msgid "Dockable panel for viewing recently changed colors and brushes." -msgstr "" +msgstr "Tengjanlegt spjald til að skoða nýbreytta liti og pensla." #: ../gui/resources.xml:1537 msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)" From facd3454465f592ca3f769e1be92aabb4eb57f52 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Sveinn=20=C3=AD=20Felli?= Date: Thu, 18 Jan 2024 11:00:34 +0000 Subject: [PATCH 111/113] Translated using Weblate (Icelandic) Currently translated at 100.0% (1273 of 1273 strings) --- po/is.po | 80 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--- 1 file changed, 77 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/po/is.po b/po/is.po index 8fa355ad1..9d19b4ac9 100644 --- a/po/is.po +++ b/po/is.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-01-17 11:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-19 11:00+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli \n" "Language-Team: Icelandic \n" @@ -1253,7 +1253,7 @@ msgid "" "To be safe you should upgrade to MyPaint {new_version} or newer." msgstr "" "“{filename}” var vistað með MyPaint {new_version}. Það gæti verið " -"ósamhæft við MyPaint {current_version}.\n" +"ósamhæft við MyPaint {current_version}.\n" "\n" "Vistun á skránni með þessari útgáfu MyPaint gæti leitt til þess að gögn sem " "séu einungis studd af nýju útgáfunni tapist.\n" @@ -2080,6 +2080,9 @@ msgid "" "If the view is rotated, the fill will be limited to the\n" "smallest canvas-aligned rectangle that can fit the view." msgstr "" +"Takmarkaðu svæðið sem hægt er að fylla út frá skoðunarsvæðinu.\n" +"Ef sýninni er snúið, verður fyllingin takmörkuð við minnsta \n" +"ferhyrning á myndfleti sem passar innan sýnarinnar." #: ../gui/fill.py:641 msgctxt "" @@ -2410,6 +2413,26 @@ msgid "" " #### Traceback\n" " " msgstr "" +" #### Lýsing\n" +"\n" +" Gefðu þessari tilkynningu lýsandi titil.\n" +" Notaðu eitthvað á borð við\n" +" \"[eiginleiki-sem-brást]: [hvað-fór-úrskeiðis]\"\n" +" í titlinum, ef þú getur.\n" +" Skiptu síðan þessum texta út\n" +" með lengri lýsingu á villunni.\n" +" Skjámyndir eða myndskeið eru líka vel þegin!\n" +"\n" +" #### Skref til að endurtaka\n" +"\n" +" Segðu okkur hvað þú varst að gera\n" +" þegar villuskilaboðin poppuðu upp.\n" +" Ef þú getur útbúið leiðbeiningar skref-fyrir-skref\n" +" um hvernig hægt sé að kalla aftur fram villuna,\n" +" væri það ennþá betra.\n" +"\n" +" #### Afturrakning\n" +" " #: ../gui/inktool.py:97 ../gui/inktool.py:479 msgid "Inking" @@ -3539,6 +3562,8 @@ msgstr "Litarefni" msgid "" "Similar to mixing actual pigments by upsampling to 10 spectral channels." msgstr "" +"Svipað og að blanda saman raunverulegum litarefnum, gert með því að fjölga " +"litsýnum í 10 rásir." #: ../lib/modes.py:58 msgid "Multiply" @@ -3573,6 +3598,8 @@ msgid "" "Overlays the backdrop with the top layer, preserving the backdrop's " "highlights and shadows. This is the inverse of 'Hard Light'." msgstr "" +"Leggur efsta lagið yfir bakgrunn, en heldur í hátóna og skugga bakgrunnsins. " +"Þetta er andstæða við 'Hart ljós'." #: ../lib/modes.py:71 msgid "Darken" @@ -3600,6 +3627,9 @@ msgid "" "photographic darkroom technique of the same name which is used for improving " "contrast in shadows." msgstr "" +"Lýsir bakgrunninn með efsta laginu. Áhrifin eru svipuð og aðferð með sama " +"nafni sem notuð var í myrkrakompum sem nýttist við að bæta birtuskil í " +"skuggum." #: ../lib/modes.py:84 msgid "Burn" @@ -3611,6 +3641,9 @@ msgid "" "photographic darkroom technique of the same name which is used for reducing " "over-bright highlights." msgstr "" +"Dekkir bakgrunninn með efsta laginu. Áhrifin eru svipuð og aðferð með sama " +"nafni sem notuð var í myrkrakompum sem nýttist við að minnka yfirlýsingu í " +"hátónum." #: ../lib/modes.py:89 msgid "Hard Light" @@ -3721,6 +3754,8 @@ msgid "" "Source which overlaps the destination, replaces the destination. Destination " "is placed elsewhere." msgstr "" +"Uppruni sem skarast við útkomu, kemur í stað útkomu. Útkoma er sett " +"annarsstaðar." #: ../lib/modes.py:134 msgid "Destination Atop" @@ -3731,6 +3766,8 @@ msgid "" "Destination which overlaps the source replaces the source. Source is placed " "elsewhere." msgstr "" +"Útkoma sem skarast við uppruna, kemur í stað upprunans. Uppruni er settur " +"annarsstaðar." #. TRANSLATORS: UNIQUE_NAME_TEMPLATE. Must match its regex. #. TRANSLATORS: Leave this untranslated if you are unsure. @@ -3817,6 +3854,11 @@ msgid "" "You can always launch this dialog from the ‘File’ menu when MyPaint is " "running." msgstr "" +"Keyra þennan glugga með endurheimtu sjálfvirkrar vistunar þegar MyPaint " +"ræsist, ef einhverjar skrár eru til að endurheimta.\n" +"\n" +"Þú getur alltaf ræst þennan glugga úr 'Skrá'-valmyndinni þegar MyPaint er í " +"gangi." #. Deletes the selected autosave backup file. #: ../gui/autorecover.glade:60 @@ -3960,7 +4002,7 @@ msgstr "Gildi:" #: ../gui/brusheditor.glade:491 msgid "Reset this input to have no effect on the setting" -msgstr "" +msgstr "Endurstilla þetta inntak til að hafa engin áhrif á þessa stillingu" #: ../gui/brusheditor.glade:521 msgid "" @@ -4013,6 +4055,8 @@ msgstr "" #: ../gui/brusheditor.glade:739 msgid "Variation of the base value by stylus input and other criteria" msgstr "" +"Breytileiki grunngildisins út frá inntaki frá teiknipennanum og öðrum " +"forsendum" #: ../gui/brusheditor.glade:746 msgid "Brush Dynamics" @@ -4319,6 +4363,8 @@ msgid "" "The fallback key bindings are static built-in bindings that are only used if " "their key combinations are not bound to anything else." msgstr "" +"Lyklabindingar til vara eru fastar innbyggðar lyklabindingar sem einungis " +"eru notaðar ef lyklasamsetningar þeirra eru ekki bundnar við eitthvað annað." #: ../gui/preferenceswindow.glade:476 msgctxt "Prefs Dialog|Button|" @@ -4371,6 +4417,15 @@ msgid "" "monitors. If you know your display is radically different from this, use the " "\"no automatic conversions or tagging\" setting instead." msgstr "" +"Myndum sem innihalda fullar upplýsingar um litrýmd verður umbreytt í " +"sRGB þegar þeim er hlaðið inn í MyPaint. Þegar MyPaint vistar mynd, er " +"ábendingum bætt við hana þannig að önnur forrit geti myndgert hana rétt.\n" +"\n" +"Þetta gengur út frá því sem vísu að skjárinn sé litkvarðaður í eitthvað sem " +"líkist sRGB, staðlaða litrýmd fyrir birtingu á vef og fremur bölsýna nálgun " +"við flesta skjái á einkatölvum. Ef þú veist að skjárinn þinn sé verulega " +"frábrugðinn þessu, ættirðu frekar að nota stillinguna \"Engin sjálfvirk " +"umbreyting eða merking\"." #: ../gui/preferenceswindow.glade:648 msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|Color Management|" @@ -4386,6 +4441,11 @@ msgid "" "This is MyPaint's old behaviour, and can be used as a stopgap for non-sRGB " "working." msgstr "" +"Engar litaumbreytingar fara fram við innhleðslu mynda, og skrár eru vistaðar " +"án upplýsinga varðandi litastýringu.\n" +"\n" +"Þetta er eldri hegðun MyPaint og er hægt að nota sem varaleið þegar ekki er " +"unnið í sRGB-litrýmd." #: ../gui/preferenceswindow.glade:680 msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|" @@ -4411,6 +4471,9 @@ msgid "" "the program crashes, you'll have a chance to restore what you were working " "on." msgstr "" +"Tekur öryggisafrit í bútum af verkum í bakgrunnsvinnslu yfir í diskminni " +"MyPaint. Ef forritið hrynur, hefurðu möguleika á að endurheimta það sem þú " +"varst að vinna við." #: ../gui/preferenceswindow.glade:768 msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|Automated Backups|interval label" @@ -4463,6 +4526,8 @@ msgid "" "Use a light-on-dark theme variant, when it's supported by the GTK theme. " "This is generally sensible for image editors and media viewers." msgstr "" +"Nota ljóst-á-dökku tilbrigði þema, þegar slíkt er stutt af GTK-þemunni. " +"Þetta er almennt skynsamlegt fyrir myndvinnslu og skoðun myndefnis." #: ../gui/preferenceswindow.glade:946 msgid "Some of these settings require MyPaint to be restarted." @@ -4521,6 +4586,15 @@ msgid "" "Scrolling to pan the view needs this setting to be turned on, and for your " "device to be configured to send bidirectional scroll events." msgstr "" +"Stuðningur við mjúkt skrun gerir skrunbendingar og atvik frá skrunhjóli mjúk " +"í stað þess að virka í skrefum. Þetta hentar vel á snetiplatta, en getur " +"verið truflandi ef þú ert vanur/vön skruni með mús.\n" +"\n" +"Ef mjúkt skrun er virkjað, má kveikja tímabundið á þrepuðu skruni með því að " +"halda niðri Shift-lyklinum á meðan skrunað er.\n" +"\n" +"Skrun til að hliðra sýn þarf að vera með þessa stillingu virka, og einnig ef " +"stilla á tækið til að senda tvíátta (bidirectional) skrunatvik." #: ../gui/preferenceswindow.glade:1112 msgid "Hide cursor while painting" From 90389c0e6f0cfcacf44ca08b2315ec6cbe68744f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Marek=20=C4=BDach?= Date: Fri, 9 Feb 2024 13:55:31 +0000 Subject: [PATCH 112/113] Translated using Weblate (Slovak) Currently translated at 91.5% (1166 of 1273 strings) --- po/sk.po | 21 +++++++++------------ 1 file changed, 9 insertions(+), 12 deletions(-) diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 2b1d5bd47..f2cf20198 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mypaint v2.0.0-alpha.12-343-g82b4fc5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 23:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-31 21:10+0000\n" -"Last-Translator: Pexauteau Santander \n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-10 14:02+0000\n" +"Last-Translator: Marek Ľach \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n" #: ../gui/accelmap.py:86 msgctxt "placeholder for keymap filtering" @@ -3880,7 +3880,6 @@ msgstr "Odstráni túto zálohu z disku." #. Recover in the sense or retrieval or salvage from a backup file. The user is asked to save the retrieved file immediately afterwards, hence the ellipsis. #: ../gui/autorecover.glade:78 -#, fuzzy msgctxt "Autosave Recovery dialog|" msgid "_Recover & Save…" msgstr "_Obnoviť a uložiť…" @@ -4160,19 +4159,17 @@ msgid "Simplify the curve using the Reumann-Witkam algorithm." msgstr "" #: ../gui/inktool.glade:269 ../gui/resources.xml:918 -#, fuzzy msgid "Cull Points" -msgstr "Odstrániť bod" +msgstr "Odstrániť body" #: ../gui/inktool.glade:273 msgid "Cull every other point from the curve." -msgstr "" +msgstr "Odstráňiť každý ďalší bod z krivky." #: ../gui/layervis.glade:15 -#, fuzzy msgctxt "Layers window: view list controls: tooltips" msgid "The currently active view." -msgstr "Režim kompozície aktuálnej vrstvy." +msgstr "Práve aktívne zobrazenie." #: ../gui/layervis.glade:36 msgctxt "Layers window: view list controls: tooltips" @@ -4193,7 +4190,7 @@ msgstr "Ktoré viditeľné vrstvy majú byť vyplnené" #: ../gui/layervis.glade:99 msgctxt "Layers window: view list controls: tooltips" msgid "Lock or unlock the active view." -msgstr "" +msgstr "Uzamknúť, alebo odomknúť aktívne zobrazenie." #: ../gui/mypaint.glade:65 msgctxt "footer: color picker button: tooltip" @@ -4598,7 +4595,7 @@ msgstr "" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1149 msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface" msgid "Radius threshold:" -msgstr "" +msgstr "Prahová hodnota polomeru:" #. Description of the "Radius threshold" spinbox/spinner - the referenced "lines" are part of the brush cursor. #: ../gui/preferenceswindow.glade:1162 @@ -4608,7 +4605,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gui/preferenceswindow.glade:1192 -#, fuzzy msgctxt "" "Prefs Dialog|View|Interface|Blink layers on creation/selection|checkbox label" msgid "Enabled" @@ -4622,6 +4618,7 @@ msgid "" "When a layer is created or selected, show only that layer for a short time " "period." msgstr "" +"Keď je vytvorená, alebo vybraná vrstva, na chvíľu ukázať iba danú vrstvu." #: ../gui/preferenceswindow.glade:1216 msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface|" From 498c5493de8f7f13fed2543d39c39d6d56d49880 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Albert Westra Date: Sat, 24 Feb 2024 02:33:21 -0800 Subject: [PATCH 113/113] Update nl.po Added Missing {group_name}. Had to use Google Translate so I apologize if I botched the tranlation. --- po/nl.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 0c0ab3859..a02094adb 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgctxt "brush group: context menu: remove from group" msgid "Really remove brush “{brush_name}” from group “{group_name}”?" -msgstr "Penseel \"{brush_name}\" echt verwijderen?" +msgstr "Penseel \"{brush_name}\" echt verwijderen uit \"{group_name}\"?" #. TRANSLATORS: number of brushes in a brush group, for tooltips #: ../gui/brushselectionwindow.py:381