diff --git a/translations/BR/LC_MESSAGES/flask_security.po b/translations/BR/LC_MESSAGES/flask_security.po new file mode 100644 index 0000000..79a4b90 --- /dev/null +++ b/translations/BR/LC_MESSAGES/flask_security.po @@ -0,0 +1,323 @@ +# German translation for Flask-Security (Du/Sie distinction has been +# avoided) +# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION +# This file is distributed under the same license as the Flask-Security +# project. +# Ingo Kleiber , 2017, +# Erich Seifert , 2017. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Flask-Security 2.0.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: info@inveniosoftware.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-06-06 13:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-25 09:14+0200\n" +"Last-Translator: Erich Seifert \n" +"Language-Team: de_DE \n" +"Language: de_DE\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Generated-By: Babel 2.6.0\n" + +#: flask_security/core.py:99 +msgid "Login Required" +msgstr "Login Requerido" + +#: flask_security/core.py:100 +msgid "Welcome" +msgstr "Bem-vindo" + +#: flask_security/core.py:101 +msgid "Please confirm your email" +msgstr "Por favor, confirme o seu e-mail" + +#: flask_security/core.py:102 +msgid "Login instructions" +msgstr "Instruções de login" + +#: flask_security/core.py:103 +#: flask_security/templates/security/email/reset_notice.html:1 +msgid "Your password has been reset" +msgstr "A sua senha foi redefinida" + +#: flask_security/core.py:104 +msgid "Your password has been changed" +msgstr "A sua senha foi alterada" + +#: flask_security/core.py:106 +msgid "Password reset instructions" +msgstr "Instruções para redefinição de senha" + +#: flask_security/core.py:132 +msgid "You do not have permission to view this resource." +msgstr "Você não tem permissão para ver este recurso." + +#: flask_security/core.py:134 +#, python-format +msgid "Thank you. Confirmation instructions have been sent to %(email)s." +msgstr "Obrigado. Instruções de confirmação foram enviadas para %(email)s.." + +#: flask_security/core.py:138 +msgid "Thank you. Your email has been confirmed." +msgstr "Obrigado. O seu e-mail foi confirmado." + +#: flask_security/core.py:140 +msgid "Your email has already been confirmed." +msgstr "O seu e-mail já foi confirmado." + +#: flask_security/core.py:142 +msgid "Invalid confirmation token." +msgstr "Token de confirmação inválido." + +#: flask_security/core.py:144 +#, python-format +msgid "%(email)s is already associated with an account." +msgstr "E-mail já associado a uma conta." + +#: flask_security/core.py:146 +msgid "Password does not match" +msgstr "A senha não corresponde" + +#: flask_security/core.py:148 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "As senhas não coincidem" + +#: flask_security/core.py:150 +msgid "Redirections outside the domain are forbidden" +msgstr "São proibidas os redirecionamento para fora do domínio" + +#: flask_security/core.py:152 +#, python-format +msgid "Instructions to reset your password have been sent to %(email)s." +msgstr "Instruções para alterar sua senha foram enviadas para %(email)s." + +#: flask_security/core.py:155 +#, python-format +msgid "" +"You did not reset your password within %(within)s. New instructions have " +"been sent to %(email)s." +msgstr "Você não alterou sua senha com %(within)s. Novas instruções foram enviadas para %(email)s." + +#: flask_security/core.py:158 +msgid "Invalid reset password token." +msgstr "Token invalido para resetar a senha." + +#: flask_security/core.py:160 +msgid "Email requires confirmation." +msgstr "O e-mail requer confirmação." + +#: flask_security/core.py:162 +#, python-format +msgid "Confirmation instructions have been sent to %(email)s." +msgstr "Instruções de confirmação foram enviadas para %(email)s." + +#: flask_security/core.py:164 +#, python-format +msgid "" +"You did not confirm your email within %(within)s. New instructions to " +"confirm your email have been sent to %(email)s." +msgstr "Você não confirmou seu email com %(within)s. Novas instruções para confirmação do foram enviadas para %(email)s.o." + +#: flask_security/core.py:168 +#, python-format +msgid "" +"You did not login within %(within)s. New instructions to login have been " +"sent to %(email)s." +msgstr "Você não logou com %(within)s. Novas instruções de login foram enviadas para %(email)s." + +#: flask_security/core.py:171 +#, python-format +msgid "Instructions to login have been sent to %(email)s." +msgstr "Instruções para login foram enviadas para %(email)s." + +#: flask_security/core.py:173 +msgid "Invalid login token." +msgstr "Token de login inválida." + +#: flask_security/core.py:175 +msgid "Account is disabled." +msgstr "A conta está desabilitada." + +#: flask_security/core.py:177 +msgid "Email not provided" +msgstr "Email não fornecido" + +#: flask_security/core.py:179 +msgid "Invalid email address" +msgstr "Endereço de e-mail inválido" + +#: flask_security/core.py:181 +msgid "Password not provided" +msgstr "Senha não fornecida" + +#: flask_security/core.py:183 +msgid "No password is set for this user" +msgstr "Nenhuma senha foi definida para este usuário" + +#: flask_security/core.py:185 +msgid "Password must be at least 6 characters" +msgstr "A senha deve ter pelo menos 6 caracteres" + +#: flask_security/core.py:187 +msgid "Specified user does not exist" +msgstr "O usuário especificado não existe" + +#: flask_security/core.py:189 +msgid "Invalid password" +msgstr "Senha inválida" + +#: flask_security/core.py:191 +msgid "You have successfully logged in." +msgstr "Conectado com sucesso." + +#: flask_security/core.py:193 +msgid "Forgot password?" +msgstr "Esqueceu sua senha?" + +#: flask_security/core.py:195 +msgid "" +"You successfully reset your password and you have been logged in " +"automatically." +msgstr "" +"A sua senha foi alterada com sucesso e a sua sessão foi iniciada " +"automaticamente." + +#: flask_security/core.py:198 +msgid "Your new password must be different than your previous password." +msgstr "A sua nova senha deve ser diferente da suas senhas anteriores." + +#: flask_security/core.py:201 +msgid "You successfully changed your password." +msgstr "Senha alterada com sucesso." + +#: flask_security/core.py:203 +msgid "Please log in to access this page." +msgstr "Por favor, inicie sessão para logar a esta página." + +#: flask_security/core.py:205 +msgid "Please reauthenticate to access this page." +msgstr "Por favor, reautenticar para logar a esta página." + +#: flask_security/forms.py:30 +msgid "Email Address" +msgstr "Endereço de E-mail" + +#: flask_security/forms.py:31 +msgid "Password" +msgstr "Senha" + +#: flask_security/forms.py:32 +msgid "Remember Me" +msgstr "Lembrar-me " + +#: flask_security/forms.py:33 flask_security/templates/security/_menu.html:4 +#: flask_security/templates/security/login_user.html:3 +#: flask_security/templates/security/send_login.html:3 +msgid "Login" +msgstr "Login" + +#: flask_security/forms.py:34 flask_security/templates/security/_menu.html:6 +#: flask_security/templates/security/register_user.html:3 +msgid "Register" +msgstr "Registre-se" + +#: flask_security/forms.py:35 +msgid "Resend Confirmation Instructions" +msgstr "Reenviar Instruções de Confirmação" + +#: flask_security/forms.py:36 +msgid "Recover Password" +msgstr "Recuperar Senha" + +#: flask_security/forms.py:37 +msgid "Reset Password" +msgstr "Redefinir Senha" + +#: flask_security/forms.py:38 +msgid "Retype Password" +msgstr "Repita a senha" + +#: flask_security/forms.py:39 +msgid "New Password" +msgstr "Nova senha" + +#: flask_security/forms.py:40 +msgid "Change Password" +msgstr "Alterar senha" + +#: flask_security/forms.py:41 +msgid "Send Login Link" +msgstr "Enviar link de Login" + +#: flask_security/templates/security/_menu.html:2 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: flask_security/templates/security/_menu.html:9 +msgid "Forgot password" +msgstr "Esqueceu a senha" + +#: flask_security/templates/security/_menu.html:12 +msgid "Confirm account" +msgstr "Confirmar conta" + +#: flask_security/templates/security/change_password.html:3 +msgid "Change password" +msgstr "Alterar senha" + +#: flask_security/templates/security/forgot_password.html:3 +msgid "Send password reset instructions" +msgstr "Enviar instruções de redefinição de senha" + +#: flask_security/templates/security/reset_password.html:3 +msgid "Reset password" +msgstr "Redefinir senha" + +#: flask_security/templates/security/send_confirmation.html:3 +msgid "Resend confirmation instructions" +msgstr "Reenviar instruções de confirmação" + +#: flask_security/templates/security/email/change_notice.html:1 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "A sua senha foi alterada." + +#: flask_security/templates/security/email/change_notice.html:3 +msgid "If you did not change your password," +msgstr "Se não alterou a sua senha," + +#: flask_security/templates/security/email/change_notice.html:3 +msgid "click here to reset it" +msgstr "clique aqui para reiniciar" + +#: flask_security/templates/security/email/confirmation_instructions.html:1 +msgid "Please confirm your email through the link below:" +msgstr "Por favor, confirme o seu e-mail através do link abaixo:" + +#: flask_security/templates/security/email/confirmation_instructions.html:3 +#: flask_security/templates/security/email/welcome.html:6 +msgid "Confirm my account" +msgstr "Confirmar a minha conta" + +#: flask_security/templates/security/email/login_instructions.html:1 +#: flask_security/templates/security/email/welcome.html:1 +#, python-format +msgid "Welcome %(email)s!" +msgstr "Bem-vindo %(email)s!" + +#: flask_security/templates/security/email/login_instructions.html:3 +msgid "You can log into your account through the link below:" +msgstr "Pode entrar na sua conta através do link abaixo:" + +#: flask_security/templates/security/email/login_instructions.html:5 +msgid "Login now" +msgstr "Entrar agora" + +#: flask_security/templates/security/email/reset_instructions.html:1 +msgid "Click here to reset your password" +msgstr "Clique aqui para redefinir a sua senha" + +#: flask_security/templates/security/email/welcome.html:4 +msgid "You can confirm your email through the link below:" +msgstr "Pode confirmar o seu e-mail através do link abaixo:" diff --git a/translations/BR/LC_MESSAGES/messages.po b/translations/BR/LC_MESSAGES/messages.po new file mode 100644 index 0000000..073317e --- /dev/null +++ b/translations/BR/LC_MESSAGES/messages.po @@ -0,0 +1,1550 @@ +# translations for PROJECT. +# Copyright (C) 2019 ORGANIZATION +# This file is distributed under the same license as the PROJECT project. +# FIRST AUTHOR , 2019. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" +"POT-Creation-Date: 2023-03-08 23:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-17 19:14+0100\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language: fr\n" +"Language-Team: fr \n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 2.9.1\n" + +#: webapp/personal/forms.py:39 +msgid "Indoor Sensor" +msgstr "Sensor interno" + +#: webapp/personal/forms.py:40 +#, fuzzy +msgid "Street *" +msgstr "Rua" + +#: webapp/personal/forms.py:40 +msgid "Please enter the street name." +msgstr "Por favor, insira o nome da rua." + +#: webapp/personal/forms.py:41 +#, fuzzy +msgid "Number" +msgstr "Número" + +#: webapp/personal/forms.py:42 +msgid "Zip code *" +msgstr "CEP" + +#: webapp/personal/forms.py:42 +msgid "Please enter the postal code." +msgstr "Por favor, introduza o código postal." + +#: webapp/personal/forms.py:43 +#, fuzzy +msgid "City *" +msgstr "Cidade" + +#: webapp/personal/forms.py:43 +msgid "Please enter the city name." +msgstr "Por favor, insira o nome da cidade." + +#: webapp/personal/forms.py:46 +#, fuzzy +msgid "Country *" +msgstr "País" + +#: webapp/personal/forms.py:49 webapp/personal/forms.py:51 +msgid "Please enter the country name." +msgstr "Por favor, insira o nome do país." + +#: webapp/personal/forms.py:56 +msgid "Latitude" +msgstr "Latitude" + +#: webapp/personal/forms.py:57 +msgid "Please enter the latitude." +msgstr "Por favor, insira a latitude." + +#: webapp/personal/forms.py:58 +msgid "Longitude" +msgstr "Longitude" + +#: webapp/personal/forms.py:59 +msgid "Please enter the longitude." +msgstr "Por favor, insira a longitude." + +#: webapp/personal/forms.py:62 +msgid "How much industrial activity is there within a 100m radius?" +msgstr "Quanta atividade industrial existe num raio de 100m?" + +#: webapp/personal/forms.py:71 webapp/personal/forms.py:87 +#: webapp/personal/forms.py:103 +msgid "Please enter the number between 1 and 10" +msgstr "Por favor insira o número entre 1 e 10" + +#: webapp/personal/forms.py:74 +msgid "" +"No office space, but potential fine dust producers 1 = very little, 10 = " +"very much." +msgstr "" +"Sem espaço de escritório, mas potenciais produtores de pó fino 1 = muito " +"pouco, 10 = muito." + +#: webapp/personal/forms.py:78 +msgid "How many private stoves or fireplaces are within a 100m radius?" +msgstr "Quantos fogões ou lareiras privadas existem num raio de 100m?" + +#: webapp/personal/forms.py:90 +msgid "" +"Does it smell very much like such smoke in your area? 1 = very little, 10" +" = very much." +msgstr "Cheira a cigarro na sua área? 1 = muito pouco, 10 = muito." + +#: webapp/personal/forms.py:94 +msgid "How much traffic is there within a 100m radius?" +msgstr "Qual é a quantidade de tráfego num raio de 100m?" + +#: webapp/personal/forms.py:106 +msgid "" +"How close are those roads? 1 = very little further away, 10 = a lot of " +"traffic right on your doorstep." +msgstr "" +"A que distância estão essas estradas? 1 = muito pouco mais longe, 10 = " +"muito trânsito mesmo à sua porta." + +#: webapp/personal/forms.py:119 +msgid "PIN" +msgstr "PIN" + +#: webapp/personal/forms.py:120 +msgid "For special use only" +msgstr "Apenas para uso especial" + +#: webapp/personal/forms.py:123 +msgid "Sensor Type" +msgstr "Tipo de sensor" + +#: webapp/personal/forms.py:136 +msgid "Personal sensor name" +msgstr "Nome do sensor pessoal" + +#: webapp/personal/forms.py:139 +msgid "Please enter the sensor name." +msgstr "Por favor, insira o nome do sensor." + +#: webapp/personal/forms.py:142 +msgid "Only the sensor ID will be published." +msgstr "Apenas o ID do sensor será publicado." + +#: webapp/personal/forms.py:145 +msgid "Sensor level above ground (in cm)" +msgstr "Nível do sensor acima do solo (em cm)" + +#: webapp/personal/forms.py:152 +msgid "NOT height above sea level!" +msgstr "NÃO levantar acima do nível do mar!" + +#: webapp/personal/forms.py:155 +msgid "Sensor location relative to the traffic" +msgstr "Localização do sensor em relação ao tráfego" + +#: webapp/personal/forms.py:162 +msgid "" +"1 = on the garden side, very well shielded from all streets, 10 = the " +"sensor is on a house wall directly on the street. With this value it is " +"irrelevant how big the street is, it is only about where the sensor is " +"attached to the house." +msgstr "" +"1 = no lado do jardim, muito bem protegido de todas as ruas, 10 = o " +"sensor está num muro de uma casa directamente na rua. Com este valor é " +"irrelevante o tamanho da rua, trata-se apenas do local onde o sensor está" +" ligado à casa." + +#: webapp/personal/forms.py:166 +msgid "Publish exact location" +msgstr "Publicar a localização exata" + +#: webapp/personal/forms.py:167 +msgid "Reveal exact sensor location in public data and archives." +msgstr "Revelar a localização exacta do sensor em dados e arquivos públicos." + +#: webapp/personal/forms.py:170 webapp/templates/my-sensors.html:89 +msgid "Inactive" +msgstr "Inactivo" + +#: webapp/personal/forms.py:171 +msgid "" +"Mark sensor as inactive. No notifications will be sent when sensor goes " +"offline." +msgstr "" +"Marcar o sensor como inativo. Não serão enviadas notificações quando o " +"sensor ficar off-line." + +#: webapp/personal/forms.py:177 +msgid "Short description of location" +msgstr "Breve descrição da localização" + +#: webapp/personal/forms.py:179 +msgid "Save settings" +msgstr "Salvar configurações" + +#: webapp/personal/forms.py:184 webapp/templates/my-sensors.html:60 +msgid "Chip ID" +msgstr "Chip ID" + +#: webapp/personal/forms.py:186 +msgid "Sensor ID may only contain digits and letters A to F" +msgstr "O ID do sensor só pode conter dígitos e letras de A a F" + +#: webapp/personal/forms.py:188 +msgid "The numeric part of the sensorname only" +msgstr "Apenas a parte numérica do sensororname" + +#: webapp/personal/forms.py:191 +msgid "Sensor Board" +msgstr "Placa de sensores" + +#: webapp/personal/forms.py:195 +msgid "" +"Normally this should be esp8266. Users of ESP32 boards, Raspberry PI or " +"the Smogomierz sensor version need to change this accordingly. Also in " +"these cases the Sensor ID is the numeric part of the name only." +msgstr "" +"Normalmente isto deve ser esp8266. Os utilizadores de placas ESP32, " +"Raspberry PI ou a versão do sensor Smogomierz precisam de alterar isto em" +" conformidade. Também nestes casos, o ID do sensor é apenas a parte " +"numérica do nome." + +#: webapp/personal/forms.py:202 +msgid "Recipient's e-mail address" +msgstr "Endereço de E-mail do destinatário" + +#: webapp/personal/forms.py:205 +msgid "Please enter e-mail address" +msgstr "Por favor insira o endereço de e-mail" + +#: webapp/personal/forms.py:208 +msgid "Please enter correct e-mail address" +msgstr "Por favor insira o endereço de e-mail correcto" + +#: webapp/personal/forms.py:212 +msgid "Transfer sensor" +msgstr "Sensor de transferência" + +#: webapp/personal/forms.py:217 +msgid "You can't transfer the sensor to yourself" +msgstr "Não se pode transferir o sensor para você mesmo" + +#: webapp/personal/forms.py:221 +msgid "Delete sensor" +msgstr "Apagar sensor" + +#: webapp/personal/forms.py:226 +#, fuzzy +msgid "Add sensor" +msgstr "Adicionar sensores" + +#: webapp/personal/views.py:21 +msgid "Fine dust 10 µm" +msgstr "Pó fino 10 µm" + +#: webapp/personal/views.py:22 +msgid "Fine dust 2.5 µm" +msgstr "Pó fino 2,5 µm" + +#: webapp/personal/views.py:23 +msgid "Humidity" +msgstr "Humidade" + +#: webapp/personal/views.py:24 +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatura" + +#: webapp/personal/views.py:25 +msgid "Pressure" +msgstr "Pressão" + +#: webapp/personal/views.py:26 +msgid "Pressure at sea level" +msgstr "Pressão ao nível do mar" + +#: webapp/personal/views.py:30 +msgid "particulate matter sensor" +msgstr "sensor de partículas em suspensão" + +#: webapp/personal/views.py:31 +msgid "temperature/humidity sensor" +msgstr "sensor de temperatura/humidade" + +#: webapp/personal/views.py:32 +msgid "temperature/pressure sensor" +msgstr "sensor de temperatura/pressão" + +#: webapp/personal/views.py:33 +msgid "temperature/humidity/pressure sensor" +msgstr "sensor de temperatura/humidade/pressão" + +#: webapp/personal/views.py:34 +msgid "temperature/humidity/CO₂ ppm sensor" +msgstr "sensor de temperatura/humidade/CO₂ ppm" + +#: webapp/personal/views.py:35 +msgid "noise sensor" +msgstr "sensor de barulho" + +#: webapp/personal/views.py:36 +msgid "radiation sensor" +msgstr "sensor de radiaçao" + +#: webapp/personal/views.py:216 +msgid "Pin is already in use" +msgstr "Pin já está em uso" + +#: webapp/personal/views.py:248 +#, fuzzy +msgid "This sensor ID is already registered" +msgstr "Este ID de sensor já está registrado." + +#: webapp/personal/views.py:261 +msgid "A fine dust sensor was transferred to you" +msgstr "Foi transferido para você um sensor de poeira fina" + +#: webapp/personal/views.py:272 +#, fuzzy +msgid "Sensor successfully transfered." +msgstr "Sensor registrado com sucesso." + +#: webapp/personal/views.py:290 +#, fuzzy +msgid "Sensor successfully deleted" +msgstr "Sensor apagado com sucesso." + +#: webapp/templates/400.html:50 +msgid "Bad Request Error" +msgstr "Erro de Requisição" + +#: webapp/templates/400.html:51 webapp/templates/404.html:51 +msgid "Please check the URL in the address bar and try again." +msgstr "Por favor verifique a barra de endereço e tente novamente" + +#: webapp/templates/400.html:53 webapp/templates/403.html:53 +#: webapp/templates/404.html:53 +msgid "" +"If you landed by accident here, then check out our main page to find some" +" information." +msgstr "Se você chegou aqui por acidente, então veja a nossa pagina principal e obtenha mais informações " + +#: webapp/templates/400.html:55 webapp/templates/403.html:55 +#: webapp/templates/404.html:55 webapp/templates/security/login_user.html:30 +#: webapp/templates/security/register_user.html:30 +msgid "Find out more about Sensor.Community" +msgstr "" + +#: webapp/templates/400.html:59 webapp/templates/403.html:59 +#: webapp/templates/404.html:59 +msgid "Go back home" +msgstr "Voltar para pagina inicial" + +#: webapp/templates/400.html:63 webapp/templates/403.html:63 +#: webapp/templates/404.html:63 +msgid "Contact support" +msgstr "Contactar suporte" + +#: webapp/templates/403.html:50 +msgid "Forbidden" +msgstr "Proibido" + +#: webapp/templates/403.html:51 +msgid "Please login first, before entering the page." +msgstr "Por favor faça login" + +#: webapp/templates/404.html:50 +msgid "Page not found" +msgstr "Pagina nao encontrada" + +#: webapp/templates/footer.html:12 +msgid "" +"Making the world a better place through community driven, open " +"environmental data." +msgstr "" + +#: webapp/templates/footer.html:56 +msgid "Important Links" +msgstr "Links important" + +#: webapp/templates/footer.html:62 +msgid "Maps" +msgstr "Mapas" + +#: webapp/templates/footer.html:74 +#, fuzzy +msgid "Archive" +msgstr "Inativos" + +#: webapp/templates/footer.html:80 webapp/templates/navbar.html:27 +#: webapp/templates/navbar.html:165 +msgid "Mainpage" +msgstr "Pagina principal" + +#: webapp/templates/footer.html:87 +msgid "Support" +msgstr "Suporte" + +#: webapp/templates/footer.html:93 +msgid "Knowledge" +msgstr "Conhecimento" + +#: webapp/templates/footer.html:99 webapp/templates/navbar.html:179 +msgid "Forum" +msgstr "Fórum" + +#: webapp/templates/footer.html:106 +msgid "Guides" +msgstr "Guias" + +#: webapp/templates/footer.html:111 webapp/templates/navbar.html:33 +#: webapp/templates/navbar.html:172 +msgid "Donate" +msgstr "Doe" + +#: webapp/templates/footer.html:118 +msgid "Legal" +msgstr "Legal" + +#: webapp/templates/footer.html:124 webapp/templates/imprint.html:8 +msgid "Imprint" +msgstr "Impressão" + +#: webapp/templates/footer.html:130 webapp/templates/privacy-policy.html:8 +msgid "Privacy Policy" +msgstr "Política de Privacidade" + +#: webapp/templates/footer.html:136 +msgid "Firmware License" +msgstr "Licença de Firmware" + +#: webapp/templates/footer.html:142 +msgid "DB Contents License" +msgstr "" + +#: webapp/templates/footer.html:148 +msgid "Photos License" +msgstr "" + +#: webapp/templates/imprint.html:11 +msgid "Informations according to § 5 TMG" +msgstr "Informações de acordo com § 5 TMG" + +#: webapp/templates/imprint.html:16 +msgid "Represented by:" +msgstr "Representado por:" + +#: webapp/templates/imprint.html:18 +msgid "Contact:" +msgstr "Contato:" + +#: webapp/templates/imprint.html:23 +#, fuzzy +msgid "" +"based on the concept and software\n" +" development of Ernesto Ruge" +msgstr "com base no conceito e desenvolvimento de software de Ernesto Ruge:" + +#: webapp/templates/imprint.html:25 +#, fuzzy +msgid "Website of Ernesto Ruge:" +msgstr "Contato: Website de Ernesto Ruge:" + +#: webapp/templates/layout.html:4 webapp/templates/layout.html:14 +#: webapp/templates/layout.html:15 webapp/templates/layout.html:20 +#: webapp/templates/layout.html:21 webapp/templates/security/login_user.html:19 +#: webapp/templates/security/register_user.html:19 +#, fuzzy +msgid "Configure your air quality sensor yourself" +msgstr "Configure você mesmo o sensor de qualidade do ar" + +#: webapp/templates/my-sensor-data.html:14 +msgid "Data from Node" +msgstr "Dados do Nó" + +#: webapp/templates/my-sensor-data.html:18 +msgid "" +"Typically, two sensors are attached to each node: the fine dust sensor " +"and the\n" +" Humidity and temperature sensor. The sensor " +"number can also be found" +msgstr "" +"Tipicamente, dois sensores são ligados a cada nó: o sensor de poeira fina" +" e o sensor de humidade e temperatura. O número do sensor também pode ser" +" encontrado" + +#: webapp/templates/my-sensor-data.html:20 +#, fuzzy +msgid "on the fine dust map" +msgstr "no mapa do pó fino novamente" + +#: webapp/templates/my-sensor-data.html:40 +msgid "show on map" +msgstr "mostrar no mapa" + +#: webapp/templates/my-sensor-data.html:46 +msgid "Last updated:" +msgstr "Última atualização:" + +#: webapp/templates/my-sensor-data.html:61 +msgid "No current data are available for this sensor." +msgstr "Não estão disponíveis dados atuais para este sensor." + +#: webapp/templates/my-sensor-delete.html:11 +#, python-format +msgid "Delete sensor %(node_id)s" +msgstr "Voltar aos meus sensores" + +#: webapp/templates/my-sensor-delete.html:14 +#: webapp/templates/my-sensor-give.html:14 +msgid "Warning! After deleting you have no more control over the sensor!" +msgstr "Advertência! Depois de apagar o sensor, não terá mais controle sobre ele!" + +#: webapp/templates/my-sensor-delete.html:15 +#, fuzzy +msgid "" +"Also the chipID of this sensor will remain blocked for a new\n" +" registration!" +msgstr "Também o chipID deste sensor permanecerá bloqueado para um novo registro!" + +#: webapp/templates/my-sensor-delete.html:18 +#: webapp/templates/my-sensor-give.html:17 +#, fuzzy +msgid "back to my sensors" +msgstr "Voltar aos meus sensores" + +#: webapp/templates/my-sensor-give.html:11 +#, fuzzy, python-format +msgid "Transfer Sensor %(node_id)s" +msgstr "Transferir sensores" + +#: webapp/templates/my-sensor-give.html:15 +msgid "" +"This allows you to transfer sensors to another person. This is especially" +" useful if you have ordered a sensor for a friend and want to transfer it" +" to him or her." +msgstr "" +"Isto permite a transferência de sensores para outra pessoa. Isto é " +"especialmente útil se tiver encomendado um sensor para um amigo e quiser " +"transferi-lo para ele ou ela." + +#: webapp/templates/my-sensor-give.html:16 +msgid "If not please return" +msgstr "Se nao por favor retorne" + +#: webapp/templates/my-sensor-settings.html:11 +#, fuzzy, python-format +msgid "Settings of your %(node_id)s" +msgstr "Definições do Nó %(node_id)s" + +#: webapp/templates/my-sensor-settings.html:14 +msgid "" +"Please note that only precise data can lead to precise evaluations with " +"which we\n" +" can also argue politically. Therefore it is " +"important that the basic information is\n" +" always kept up to date." +msgstr "" + +#: webapp/templates/my-sensors.html:14 +msgid "My sensors" +msgstr "Meus sensores" + +#: webapp/templates/my-sensors.html:18 +msgid "All sensors assigned to your account can be found in this overview." +msgstr "" +"Todos os sensores atribuídos à sua conta podem ser encontrados nesta " +"visão geral." + +#: webapp/templates/my-sensors.html:20 +#, fuzzy +msgid "Settings:" +msgstr "Configurações" + +#: webapp/templates/my-sensors.html:20 +msgid "" +"You have moved to another location, then update your\n" +" location. Or, add a new component to your kit." +msgstr "" + +#: webapp/templates/my-sensors.html:22 +msgid "Transfer:" +msgstr "Transferencia" + +#: webapp/templates/my-sensors.html:22 +msgid "" +"Build sensor for another person and transfer it to his account via " +"transfer." +msgstr "" + +#: webapp/templates/my-sensors.html:23 +#, fuzzy +msgid "Data:" +msgstr "Dados" + +#: webapp/templates/my-sensors.html:23 +msgid "View your last published sensor data." +msgstr "Veja os dados do ultimo sensor publicado" + +#: webapp/templates/my-sensors.html:24 +#, fuzzy +msgid "Delete:" +msgstr "foi apagado." + +#: webapp/templates/my-sensors.html:24 +msgid "At your own risk." +msgstr "Por seu risco" + +#: webapp/templates/my-sensors.html:49 +msgid "Last Update" +msgstr "Última Atualização" + +#: webapp/templates/my-sensors.html:70 +msgid "Node ID" +msgstr "" + +#: webapp/templates/my-sensors.html:98 +msgid "Data" +msgstr "Dados" + +#: webapp/templates/my-sensors.html:101 +msgid "Settings" +msgstr "Configurações" + +#: webapp/templates/my-sensors.html:104 +#, fuzzy +msgid "Transfer" +msgstr "Transferência" + +#: webapp/templates/my-sensors.html:107 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Apagar" + +#: webapp/templates/my-sensors.html:121 +msgid "" +"Register new\n" +" sensor" +msgstr "Registrar novo" + +#: webapp/templates/my-settings.html:16 +#, fuzzy +msgid "Account Settings" +msgstr "Configurações da Conta" + +#: webapp/templates/my-settings.html:20 +msgid "Here you can change your settings." +msgstr "Aqui pode alterar as suas configurações." + +#: webapp/templates/my-settings.html:31 +msgid "Personal" +msgstr "Pessoal" + +#: webapp/templates/my-settings.html:33 +#, fuzzy +msgid "Here you can change your name." +msgstr "Aqui pode alterar o seu nome." + +#: webapp/templates/my-settings.html:71 webapp/users/forms.py:35 +#: webapp/users/forms.py:61 +msgid "Password" +msgstr "Senha" + +#: webapp/templates/my-settings.html:74 +#: webapp/templates/security/change_password.html:30 +msgid "Please choose a long and unique password." +msgstr "Por favor escolha uma senha longa e única" + +#: webapp/templates/navbar.html:19 webapp/templates/navbar.html:144 +msgid "Sensors" +msgstr "Sensores" + +#: webapp/templates/navbar.html:20 webapp/templates/navbar.html:145 +msgid "Account" +msgstr "Conta" + +#: webapp/templates/navbar.html:76 webapp/templates/navbar.html:148 +msgid "Logout" +msgstr "Sair" + +#: webapp/templates/privacy-policy.html:11 +#, fuzzy +msgid "" +"
The operators of these pages take the protection of your personal " +"data very seriously. We treat\n" +" your personal data confidentially and according to the legal " +"data protection regulations as well as this data protection " +"explanation.
\n" +"
The use of our website is generally possible " +"without providing personal data. Insofar as personal data (e.g. name, " +"address or e-mail addresses) is collected on our pages, this is always " +"done on a voluntary basis as far as possible. This data will not be " +"passed on to third parties without your express consent.
\n" +"
We would like to point out that data " +"transmission via the Internet (e.g. communication via e-mail) may have " +"security gaps. A complete protection of the data against the access by " +"third is not possible.
\n" +"

Information, deletion, blocking

\n" +"
You have the right at any time to free " +"information about your stored personal data, their origin and recipient " +"and the purpose of data processing as well as a right to correction, " +"blocking or deletion of this data. You can contact us at any time at the " +"address given in the imprint for this and other questions on the subject " +"of personal data.
\n" +"

Cookies

\n" +"
Some of the Internet pages use so-called " +"cookies. Cookies do not damage your computer and do not contain viruses. " +"Cookies serve to make our offer more user-friendly, more effective and " +"safer. Cookies are small text files that are stored on your computer by " +"your browser.
\n" +"
Most of the cookies we use are so-called " +"\"session cookies\". They are automatically deleted at the end of your " +"visit. Other cookies remain stored on your terminal until you delete " +"them. These cookies enable us to recognize your browser during your next " +"visit.
\n" +"\n" +"

Account and sensor data

\n" +"
The measurement data of the sensors are " +"collected on the server of the Sensor.Community and are publicly " +"accessible to the company. The following information will be " +"published:
\n" +"
    \n" +"
  • The anonymized geoposition (longitude and " +"latitude) rounded to approx. 100 m.
  • \n" +"
  • The ID of your ESP8266 NodeMCU board
  • \n" +"
  • The given numerical description of the " +"environment
  • \n" +"
  • The sensor height
  • \n" +"
  • The description as text
  • \n" +"
\n" +"
The following additional data will be stored for" +" internal processing, but will not be published:
\n" +"
    \n" +"
  • The postal address of the sensor
  • \n" +"
  • The e-mail address
  • \n" +"
  • Your first and last name
  • \n" +"
\n" +"

Server log files

\n" +"
The provider of the pages automatically collects" +" and stores information in so-called server log files, which your browser" +" automatically transmits to us. These are:
\n" +"
    \n" +"
  • Browser type / browser version
  • \n" +"
  • used operating system
  • \n" +"
  • Referrer URL
  • \n" +"
  • Hostname of the accessing computer
  • \n" +"
  • Time of the server request
  • \n" +"
\n" +"
These data cannot be assigned to specific " +"persons. This data will not be merged with other data sources. We reserve" +" the right to subsequently check this data if we become aware of concrete" +" indications of illegal use.
\n" +"

Contradiction advertising mails

\n" +"
We hereby object to the use of contact data " +"published within the scope of the imprint obligation to send unsolicited " +"advertising and information material. The operators of this website " +"expressly reserve the right to take legal action against unsolicited " +"mailing or e-mailing of spam and other similar advertising " +"materials.
\n" +" " +msgstr "" +"

Os operadores destas páginas levam muito a sério a protecção dos seus " +"dados pessoais. Tratamos os seus dados pessoais confidencialmente e de " +"acordo com os regulamentos legais de protecção de dados, bem como esta " +"explicação de protecção de dados.

\n" +"

O uso do nosso sítio web é geralmente possível sem" +" o fornecimento de dados pessoais. Na medida em que os dados pessoais " +"(por exemplo, nome, morada ou endereços de e-mail) são recolhidos nas " +"nossas páginas, isto é sempre feito numa base voluntária, na medida do " +"possível. Estes dados não serão transmitidos a terceiros sem o seu " +"consentimento expresso.

\n" +"

Gostaríamos de salientar que a transmissão de " +"dados via Internet (por exemplo, comunicação via e-mail) pode ter lacunas" +" de segurança. Uma protecção completa dos dados contra o acesso de " +"terceiros não é possível.

\n" +"

Informação, eliminação, bloqueio

\n" +"

Você tem o direito de, a qualquer momento, " +"libertar informações sobre os seus dados pessoais armazenados, a sua " +"origem e destinatário e a finalidade do processamento de dados, bem como " +"um direito à correcção, bloqueio ou eliminação desses dados. Pode " +"contactar-nos em qualquer altura no endereço indicado no impresso para " +"esta e outras questões sobre o assunto dos dados pessoais.

\n" +"

Cookies

\n" +"

algumas das páginas da Internet utilizam os " +"chamados cookies. Os cookies não danificam o seu computador e não contêm " +"vírus. Os cookies servem para tornar a nossa oferta mais fácil de " +"utilizar, mais eficaz e mais segura. Os cookies são pequenos ficheiros de" +" texto que são armazenados no seu computador pelo seu browser.

\n" +"

A maior parte dos cookies que utilizamos são os " +"chamados \"cookies de sessão\". São automaticamente apagados no final da " +"sua visita. Outros cookies permanecem armazenados no seu terminal até que" +" os apague. Estes cookies permitem-nos reconhecer o seu navegador durante" +" a sua próxima visita.

\n" +" \n" +"

Dados de conta e sensor

\n" +"

Os dados de medição dos sensores são recolhidos no" +" servidor do Sensor.Community e são acessíveis ao público pela empresa. " +"As seguintes informações serão publicadas:

\n" +"
    \n" +"
  • A geoposição anónima (longitude e latitude) " +"arredondada para aproximadamente 100 m.
  • \n" +"
  • O ID da sua placa ESP8266 NodeMCU
  • \n" +"
  • A descrição numérica dada do ambiente
  • \n" +"
  • A altura do sensor
  • \n" +"
  • A descrição como texto
  • \n" +"
\n" +"

Os seguintes dados adicionais serão armazenados " +"para processamento interno, mas não serão publicados:

\n" +"
    \n" +"
  • O endereço postal do sensor
  • \n" +"
  • O endereço de e-mail
  • \n" +"
  • Seu primeiro e último nome
  • \n" +"
\n" +"

Fichas de registo do servidor

\n" +"

O fornecedor das páginas recolhe e armazena " +"automaticamente informações nos chamados ficheiros de registo do " +"servidor, que o seu browser nos transmite automaticamente. Estes são:

" +"\n" +"
    \n" +"
  • Tipo de navegador / versão do navegador
  • \n" +"
  • sistema operativo usado
  • \n" +"
  • Referrer URL
  • \n" +"
  • Nome do computador de acesso
  • \n" +"
  • Tempo do pedido do servidor
  • \n" +"
\n" +"

Estes dados não podem ser atribuídos a pessoas " +"específicas. Estes dados não serão fundidos com outras fontes de dados. " +"Reservamo-nos o direito de verificar posteriormente estes dados se " +"tivermos conhecimento de indicações concretas de utilização ilegal.

\n" +"

Mails publicitários de comércio

\n" +"

P>Pomos objecções à utilização de dados de " +"contacto publicados no âmbito da obrigação de impressão de enviar " +"material publicitário e informativo não solicitado. Os operadores deste " +"website reservam-se expressamente o direito de tomar medidas legais " +"contra correio não solicitado ou envio por e-mail de spam e outros " +"materiais publicitários semelhantes.

\n" +" " + +#: webapp/templates/sensor-register.html:10 +#: webapp/templates/sensor-register.html:27 +msgid "Sensor registration" +msgstr "Registo do sensor" + +#: webapp/templates/sensor-register.html:29 +msgid "" +"Users of ESP32 boards, Raspberry PI or Smogomierz sensor\n" +" just enter the numeric part " +"of the name. " +msgstr "" + +#: webapp/templates/sensor-settings-form.html:5 +msgid "Basic Information" +msgstr "Informação básica" + +#: webapp/templates/sensor-settings-form.html:7 +msgid "" +"This information won't be displayed publicly, location " +"will be\n" +" randomized." +msgstr "" + +#: webapp/templates/sensor-settings-form.html:8 +msgid "" +"Choose any name for the sensor, this is to help you distinguish between\n" +" multiple sensors." +msgstr "" + +#: webapp/templates/sensor-settings-form.html:10 +#, fuzzy +msgid "" +"Only precise data can lead to precise evaluations with which we can also " +"argue politically.\n" +" Therefore please kept information up to date." +msgstr "" +"Com este formulário, pode manter os dados do sensor actualizados. Note " +"que apenas dados precisos podem levar a avaliações precisas com as quais " +"também podemos argumentar politicamente. Por conseguinte, é importante " +"que os dados básicos do sensor sejam sempre mantidos actualizados." + +#: webapp/templates/sensor-settings-form.html:60 +msgid "Lookup entered address" +msgstr "Endereço de pesquisa introduzido" + +#: webapp/templates/sensor-settings-form.html:68 +#, fuzzy +msgid "" +"The system can also try to make a geoposition out of the address, but we " +"would be happy if you would specify the position with the map below." +msgstr "" +"Quanto mais precisos forem os dados de que dispomos, melhor poderemos " +"avaliar os dados e assim energizar as declarações. O sistema pode também " +"tentar fazer uma geoposição a partir do endereço, mas ficaríamos felizes " +"se especificasse a posição com o mapa abaixo." + +#: webapp/templates/sensor-settings-form.html:86 +msgid "Additional Information" +msgstr "Informação adicional" + +#: webapp/templates/sensor-settings-form.html:88 +msgid "" +"Metadata that helps us understand where the sensor is installed at the " +"site." +msgstr "" + +#: webapp/templates/sensor-settings-form.html:127 +msgid "Hardware configuration" +msgstr "Configuração de hardware" + +#: webapp/templates/sensor-settings-form.html:129 +#, fuzzy +msgid "This is where you configure your sensor." +msgstr "Aqui pode configurar seu sensor." + +#: webapp/templates/sensor-settings-form.html:153 +#, fuzzy +msgid "Remove component" +msgstr "remover componente" + +#: webapp/templates/sensor-settings-form.html:160 +#, fuzzy +msgid "Add component" +msgstr "adicionar componente" + +#: webapp/templates/sensor-settings-form.html:170 +#, fuzzy +msgid "Add Component" +msgstr "adicionar componente" + +#: webapp/templates/sensor-settings-form.html:180 +msgid "Save" +msgstr "Salvar" + +#: webapp/templates/sensor-settings-form.html:188 +msgid "Expert fields" +msgstr "Campos avançados" + +#: webapp/templates/emails/recover.html:10 +#: webapp/templates/emails/register-existing.html:11 +#: webapp/templates/emails/sensor-given.html:11 +#: webapp/templates/emails/sensor-registered.html:10 +msgid "Hello," +msgstr "Olá," + +#: webapp/templates/emails/recover.html:12 +msgid "to reset your password, please use the following URL:" +msgstr "para redefinir a sua senha, utilize por favor o seguinte URL:" + +#: webapp/templates/emails/recover.html:13 +msgid "" +"If you have not requested a new password on Sensor.Community, you can " +"ignore this e-mail." +msgstr "" +"Se não solicitou uma nova senha no Sensor.Community, pode ignorar" +" este e-mail." + +#: webapp/templates/emails/recover.html:14 +#: webapp/templates/emails/register-existing.html:15 +#: webapp/templates/emails/sensor-given.html:15 +#: webapp/templates/emails/sensor-registered.html:14 +#, fuzzy +msgid "" +"Sincerely,\n" +" Your Sensor.Community team" +msgstr "Atenciosamente, a sua equipa Sensor.Community" + +#: webapp/templates/emails/register-existing.html:13 +msgid "" +"in order to manage your sensor in the future, we have created an account " +"for you. Please enter a password under the following link: " +msgstr "" +"a fim de gerir o seu sensor no futuro, criámos uma conta para você. Por " +"favor, introduza uma senha no seguinte link:" + +#: webapp/templates/emails/register-existing.html:14 +msgid "" +"If you have not created an account on Sensor.Community, you can ignore " +"this e-mail." +msgstr "" +"Se não tiver criado uma conta no Sensor.Community, pode ignorar este " +"e-mail." + +#: webapp/templates/emails/sensor-given.html:13 +msgid "" +"a particulate matter sensor has been handed over to your control. Please " +"log in with this mail address to take data and settings or to change " +"them: " +msgstr "" +"um sensor de partículas em suspensão foi entregue ao seu controle. Por " +"favor, inicie sessão com este endereço de E-mail para obter dados e " +"configurações ou para os alterar:" + +#: webapp/templates/emails/sensor-given.html:14 +msgid "" +"If you have received a sensor by mistake, please report this at " +"tech@sensor.community." +msgstr "" +"Se tiver recebido um sensor por engano, por favor informe-o em " +"tech@sensor.community." + +#: webapp/templates/emails/sensor-registered.html:12 +msgid "" +"a fine dust sensor has been registered for you. Please log in with this " +"mail address to take in or change data and settings: " +msgstr "" +"um sensor de poeira fina foi registado para você. Por favor, inicie sessão " +"com este endereço de E-mail para receber ou alterar dados e " +"configurações:" + +#: webapp/templates/emails/sensor-registered.html:13 +msgid "" +"If the sensor was registered for you by mistake, please report this to " +"tech@sensor.community." +msgstr "" +"Se o sensor foi registado para você por engano, por favor comunique isto a " +"tech@sensor.community." + +#: webapp/templates/security/change_password.html:17 +#: webapp/templates/security/change_password.html:29 +msgid "Change password" +msgstr "Alterar senha" + +#: webapp/templates/security/forgot_password.html:20 +#, fuzzy +msgid "Request password reset" +msgstr "Solicitar alteração de senha" + +#: webapp/templates/security/forgot_password.html:24 +msgid "" +"Trouble Logging In? Enter your email and we will send you a link to get " +"back into your account." +msgstr "" + +#: webapp/templates/security/login_user.html:23 +#: webapp/templates/security/register_user.html:23 +msgid "" +"The main purpose of this page is to enable you, as the owner of a fine " +"dust sensor, to configure the location and other parameters yourself." +msgstr "" +"O principal objetivo desta página é permitir-lhe, como proprietário de " +"um sensor de poeira fina, configurar você mesmo a localização e outros " +"parâmetros." + +#: webapp/templates/security/login_user.html:26 +#: webapp/templates/security/register_user.html:26 +msgid "" +"The city of the future belongs to its citizens. The digital tools, the " +"Maker Movement and Citizen Science are leading to more and more people " +"being given the opportunity to design the city themselves." +msgstr "" +"A cidade do futuro pertence aos seus cidadãos. As ferramentas digitais, o" +" Movimento dos Criadores e a Ciência Cidadã estão a levar a que cada vez " +"mais pessoas tenham a oportunidade de conceber a própria cidade." + +#: webapp/templates/security/login_user.html:28 +#: webapp/templates/security/register_user.html:28 +msgid "Code a difference: Use your skills to improve your city!" +msgstr "" +"Codificar uma diferença: Use as suas capacidades para melhorar a sua " +"cidade!" + +#: webapp/templates/security/login_user.html:70 +msgid "Sign in to your account" +msgstr "Entrar na sua conta" + +#: webapp/templates/security/login_user.html:73 +msgid "or" +msgstr "ou" + +#: webapp/templates/security/login_user.html:75 +msgid "create an account" +msgstr "Criar uma conta" + +#: webapp/templates/security/login_user.html:101 +msgid "Remember me" +msgstr "Lembrar-me" + +#: webapp/templates/security/register_user.html:60 +msgid "Create your account" +msgstr "Criar sua conta" + +#: webapp/templates/security/register_user.html:63 +msgid "already have an account," +msgstr "já existe uma conta" + +#: webapp/templates/security/register_user.html:65 +#, fuzzy +msgid "go to login" +msgstr "vá para login" + +#: webapp/templates/security/register_user.html:91 +#, fuzzy +msgid "Please wait up to 30 min. Check your spam folder" +msgstr "aguarde até 30 min para receber o e-mail e verifique a sua pasta de spam" + +#: webapp/templates/security/reset_password.html:20 +msgid "Reset password" +msgstr "Redefinir senha" + +#: webapp/templates/security/reset_password.html:24 +msgid "" +"Trouble Logging In? Enter your email and we willl send you a link to get " +"back into your account." +msgstr "" + +#: webapp/templates/security/send_confirmation.html:5 +msgid "Resend confirmation instructions" +msgstr "Reenviar instruções de confirmação" + +#: webapp/templates/security/send_login.html:5 +msgid "Login" +msgstr "Login" + +#: webapp/users/forms.py:11 webapp/users/forms.py:25 +msgid "E-Mail addresse" +msgstr "E-Mail do destinatário" + +#: webapp/users/forms.py:14 webapp/users/forms.py:28 webapp/users/forms.py:50 +msgid "Please enter an e-mail address." +msgstr "Por favor introduza um endereço de E-mail." + +#: webapp/users/forms.py:17 webapp/users/forms.py:31 webapp/users/forms.py:53 +msgid "Please enter a correct e-mail address." +msgstr "Por favor, introduza um endereço de E-mail correto." + +#: webapp/users/forms.py:21 +msgid "next" +msgstr "próximo" + +#: webapp/users/forms.py:38 webapp/users/forms.py:64 webapp/users/forms.py:76 +msgid "Please enter a password." +msgstr "Por favor introduza uma senha." + +#: webapp/users/forms.py:42 webapp/users/forms.py:81 +msgid "Stay logged in." +msgstr "Permanecer logado." + +#: webapp/users/forms.py:43 +msgid "login" +msgstr "login" + +#: webapp/users/forms.py:47 +#, fuzzy +msgid "E-Mail address" +msgstr "Endereço de E-mail" + +#: webapp/users/forms.py:57 +msgid "Password request via email" +msgstr "Pedido de senha via e-mail" + +#: webapp/users/forms.py:69 +#, python-format +msgid "Password must consist of at least %s letters." +msgstr "A senha deve conter pelo menos %s letras." + +#: webapp/users/forms.py:73 +msgid "Password (repeat)" +msgstr "Senha (repetir)" + +#: webapp/users/forms.py:78 +msgid "Passwords must be identical." +msgstr "As senhas devem ser idênticas." + +#: webapp/users/forms.py:82 +msgid "Save Password" +msgstr "Salvar senha" + +#: webapp/users/forms.py:86 +msgid "First name" +msgstr "Primeiro nome" + +#: webapp/users/forms.py:87 +msgid "Last name" +msgstr "Sobrenome" + +#: webapp/users/forms.py:88 +#, fuzzy +msgid "Save user data" +msgstr "Guardar dados do usuário." + +#: webapp/users/views.py:25 +#, fuzzy +msgid "User data saved" +msgstr "Dados do usuário salvos." + +#: webapp/users/views.py:27 +#, fuzzy +msgid "Password changed" +msgstr "Mudança de senha" + +#~ msgid "Postal code" +#~ msgstr "Código postal" + +#~ msgid "Sensor ID" +#~ msgstr "Identificação do sensor" + +#~ msgid "Settings saved successfully." +#~ msgstr "Definições salvas com sucesso." + +#~ msgid "Access prohibited" +#~ msgstr "Acesso proibido" + +#~ msgid "You may not access this page. Maybe " +#~ msgstr "Não pode aceder a esta página. Talvez" + +#~ msgid "you must first log in?" +#~ msgstr "tem primeiro de iniciar sessão?" + +#~ msgid "Donate for Sensor.Community (Hardware, Software) now on Betterplace.org" +#~ msgstr "" +#~ "Doação para Sensor.Community (Hardware, " +#~ "Software) agora em Betterplace.org" + +#~ msgid "" +#~ "Donate for
Sensor.Community
now " +#~ "on
Betterplace.org" +#~ msgstr "Doar para
Sensor.Community
now on
Betterplace.org" + +#~ msgid "Configure Luftdaten" +#~ msgstr "Configurar dados aéreos" + +#~ msgid "Click here to log in." +#~ msgstr "Clique aqui para log in." + +#~ msgid "" +#~ "General information can be found at " +#~ "Sensor.Community - " +#~ "formerly known as Luftdaten.info, as " +#~ "well as the building instructions.\n" +#~ " Sensor data can be found " +#~ "on the fine dust " +#~ "map or be " +#~ "downloaded as CSVs." +#~ msgstr "" +#~ "Informação geral pode ser encontrada em" +#~ " Sensor.Community - " +#~ "anteriormente conhecido como Luftdaten.info, " +#~ "bem como o " +#~ "instruções de construção.\n" +#~ " Os dados dos sensores podem" +#~ " ser encontrados em o mapa do pó fino " +#~ "ou ser descarregados " +#~ "como CSVs." + +#~ msgid "Join us!" +#~ msgstr "Junte-se a nós!" + +#~ msgid "About the project" +#~ msgstr "Sobre o projeto" + +#~ msgid "" +#~ "The OK Lab Stuttgart is part of" +#~ " the program Code for Germany of " +#~ "the Open Knowledge Foundation Germany. " +#~ "The aim of the program is to " +#~ "promote developments in the areas of " +#~ "transparency, Open Data and Citizen " +#~ "Science." +#~ msgstr "" +#~ "O OK Lab Stuttgart faz parte do" +#~ " código do programa para a Alemanha" +#~ " da Open Knowledge Foundation Germany. " +#~ "O objectivo do programa é promover " +#~ "desenvolvimentos nas áreas da transparência," +#~ " Dados Abertos e Ciência Cidadã." + +#~ msgid "" +#~ "Regional groups consisting of designers, " +#~ "developers, journalists and others meet " +#~ "regularly in Labs. They develop apps " +#~ "that inform, positively shape and " +#~ "support society and make the work " +#~ "of administrations and authorities more " +#~ "transparent." +#~ msgstr "" +#~ "Grupos regionais constituídos por designers," +#~ " criadores, jornalistas e outros reúnem-" +#~ "se regularmente nos laboratórios. Desenvolvem" +#~ " aplicações que informam, moldam e " +#~ "apoiam positivamente a sociedade e " +#~ "tornam o trabalho das administrações e" +#~ " autoridades mais transparente." + +#~ msgid "Unknown email address" +#~ msgstr "Endereço de E-mail desconhecido" + +#~ msgid "There are no sensors stored under this e-mail address." +#~ msgstr "Não há sensores armazenados sob este endereço de E-mail." + +#~ msgid "" +#~ "If you are of the opinion that " +#~ "you have a sensor at this mail " +#~ "address, please send us an e-mail. " +#~ "Send an email to" +#~ msgstr "" +#~ "Se é da opinião que tem um " +#~ "sensor neste endereço de correio, " +#~ "envie-nos por favor um e-mail. " +#~ "Envie-nos um e-mail para" + +#~ msgid "user configuration" +#~ msgstr "configurações do usuário" + +#~ msgid "Information and settings for the luftdaten project" +#~ msgstr "Informação e configurações para o projecto luftdaten" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Início" + +#~ msgid "Massimporter" +#~ msgstr "Importador em massa" + +#~ msgid "Register" +#~ msgstr "Registre-se" + +#~ msgid "Back to e-mail login" +#~ msgstr "Voltar ao e-mail de login" + +#~ msgid "Password Reset" +#~ msgstr "Redefinição de senha" + +#~ msgid "Configure air data sensor yourself" +#~ msgstr "Configure você mesmo o sensor de dados aéreos" + +#~ msgid "Meine Luftdaten" +#~ msgstr "Os meus dados aéreos" + +#~ msgid "Your personal area." +#~ msgstr "A sua área pessoal." + +#~ msgid "View and change sensor data and settings." +#~ msgstr "Ver e alterar dados e configurações dos sensores." + +#~ msgid "View and change data, notification settings and passwords." +#~ msgstr "Ver e alterar dados, definições de notificação e palavras-passe." + +#~ msgid "Change password." +#~ msgstr "Alterar senha." + +#~ msgid "Logout." +#~ msgstr "Sair." + +#~ msgid "Change your password." +#~ msgstr "Altere a sua senha." + +#~ msgid "Sensor" +#~ msgstr "Sensor" + +#~ msgid "Are you sure you want to delete this sensor?" +#~ msgstr "Tem certeza de que quer apagar este sensor?" + +#~ msgid "was handed over." +#~ msgstr "foi entregue." + +#~ msgid "An e-mail was sent to the new owner" +#~ msgstr "Foi enviado um e-mail para o novo proprietário" + +#~ msgid "Sensor %(node_id)s hand over" +#~ msgstr "Sensor foi entregue para o novo proprietário" + +#~ msgid "Warning! After the transfer you have no more control over the sensor!" +#~ msgstr "" +#~ "Advertência! Após a transferência, não " +#~ "terá mais controlo sobre o sensor!" + +#~ msgid "Sensor UID" +#~ msgstr "UID do sensor" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nome" + +#~ msgid "Created" +#~ msgstr "Criado em" + +#~ msgid "Functions" +#~ msgstr "Funções" + +#~ msgid "Hand over sensor" +#~ msgstr "Entregue o sensor" + +#~ msgid "No sensors found" +#~ msgstr "Não foram encontrados sensores" + +#~ msgid "Register new sensor" +#~ msgstr "Registar novo sensor" + +#~ msgid "Set password Error" +#~ msgstr "Definir erro de senha" + +#~ msgid "" +#~ "Unfortunately the link is not correct." +#~ " Either it is too old, or it" +#~ " was not copied completely. Please " +#~ "try again." +#~ msgstr "" +#~ "Infelizmente, a ligação não está " +#~ "correcta. Ou é demasiado antiga, ou " +#~ "não foi copiada completamente. Por " +#~ "favor, tente novamente." + +#~ msgid "Mail sent" +#~ msgstr "Correio enviado" + +#~ msgid "Please look into your mailbox to reset your password." +#~ msgstr "" +#~ "Por favor, consulte a sua caixa de" +#~ " correio para redefinir a sua " +#~ "palavra-passe." + +#~ msgid "" +#~ "Your account was not active yet. " +#~ "Please look into your mailbox to " +#~ "reset your password and activate your" +#~ " account." +#~ msgstr "" +#~ "A sua conta ainda não estava " +#~ "activa. Por favor, consulte a sua " +#~ "caixa de correio para redefinir a " +#~ "sua palavra-passe e activar a sua" +#~ " conta." + +#~ msgid "Set password" +#~ msgstr "Definir senha" + +#~ msgid "Forgot Passwort?" +#~ msgstr "Esqueceu da Senha?" + +#~ msgid "Activation required" +#~ msgstr "Ativação necessária" + +#~ msgid "" +#~ "Since you are logging in for the" +#~ " first time, your e-mail address must" +#~ " be confirmed. Please look in your" +#~ " mailbox to get access to your " +#~ "sensors." +#~ msgstr "" +#~ "Uma vez que está a iniciar a " +#~ "sessão pela primeira vez, o seu " +#~ "endereço de correio electrónico deve ser" +#~ " confirmado. Por favor, procure na " +#~ "sua caixa de correio para ter " +#~ "acesso aos seus sensores." + +#~ msgid "Registration" +#~ msgstr "Inscrição" + +#~ msgid "Sensor Mass Import: Status" +#~ msgstr "Importação em massa de sensores: Estado" + +#~ msgid "" +#~ "You can see all current imports in" +#~ " this overview. Click on Reload to" +#~ " update the status." +#~ msgstr "" +#~ "Pode ver todas as importações actuais" +#~ " nesta visão geral. Clique em " +#~ "Recarregar para actualizar o estado." + +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "ID" + +#~ msgid "Data (Start)" +#~ msgstr "Dados (Início)" + +#~ msgid "Sensor mass importer" +#~ msgstr "Importador de massa de sensores" + +#~ msgid "" +#~ "With this form new nodes can be" +#~ " imported in masses. One node per " +#~ "line is expected in the following " +#~ "format:" +#~ msgstr "" +#~ "Com esta forma, novos nós podem " +#~ "ser importados em massa. É esperado " +#~ "um nó por linha no seguinte " +#~ "formato:" + +#~ msgid "" +#~ "123456 is the ID of the ESP8266" +#~ " board, the e-mail is the address " +#~ "of the future\n" +#~ " of the owner. If" +#~ " this is not fixed, only the " +#~ "Node-ID can be specified, which is" +#~ "\n" +#~ " E-mail must then be added later." +#~ msgstr "" +#~ "123456 é o ID do quadro ESP8266," +#~ " o e-mail é o endereço de " +#~ "e-mail do futuro do proprietário. Se " +#~ "este não for fixo, apenas o " +#~ "Node-ID pode ser especificado, que é" +#~ " o e-mail deve então ser acrescentado" +#~ " mais tarde." + +#~ msgid "" +#~ "If an email address has been " +#~ "specified, the owner will be notified" +#~ " with an email about their\n" +#~ " new sensor." +#~ msgstr "" +#~ "Se tiver sido especificado um endereço" +#~ " de e-mail, o proprietário será " +#~ "notificado com um e-mail sobre o " +#~ "seu novo sensor." + +#~ msgid "" +#~ "click >>here<< " +#~ "to enable expert fields" +#~ msgstr "" +#~ "click >>aqui<< " +#~ "para activar campos de expert" + +#~ msgid "remove" +#~ msgstr "remover" + +#~ msgid "Please check sensor position." +#~ msgstr "Por favor verificar a posição do sensor." + +#~ msgid "Send password reset instructions" +#~ msgstr "Enviar instruções de redefinição de senha" + +#~ msgid "Password reminder" +#~ msgstr "Lembrete de senha" + +#~ msgid "I agree to the Privacy policy." +#~ msgstr "Concordo com a Política de privacidade." + +#~ msgid "Please agree to the privacy policy." +#~ msgstr "Por favor, aceite a política de privacidade." + +#~ msgid "register" +#~ msgstr "registrar" + +#~ msgid "Old Password" +#~ msgstr "Senha antiga" + +#~ msgid "New password" +#~ msgstr "Nova Senha" + +#~ msgid "Guides" +#~ msgstr "Guias" + +#~ msgid "Legal" +#~ msgstr "Legal" +