By default, the resulting beans may be removed if they are considered unused and is enabled. You can change the default behavior by setting the to and via .
An additional bean may have the scope defaulted via and . The default scope is only used if there is no scope declared on the bean class. The default scope should be used in cases where a bean class source is not controlled by the extension and the scope annotation cannot be declared directly on the class.
Generated Classes
This build item should never be produced for a generated class - and should be used instead.+++"
@@ -1812,8 +1814,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-build-items.adoc
+#, fuzzy
msgid "Azure Functions"
-msgstr ""
+msgstr "Azure 函数"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-build-items.adoc
msgid "https://github.com/quarkusio/quarkus/blob/main/extensions/azure-functions/deployment/src/main/java/io/quarkus/azure/functions/deployment/AzureFunctionBuildItem.java[`io.quarkus.azure.functions.deployment.AzureFunctionBuildItem`, window=\"_blank\"] :: +++No Javadoc found+++"
@@ -1835,8 +1838,9 @@ msgid "`String appName` :: +++No Javadoc found+++"
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-build-items.adoc
+#, fuzzy
msgid "Cache"
-msgstr ""
+msgstr "缓存"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-build-items.adoc
msgid "https://github.com/quarkusio/quarkus/blob/main/extensions/cache/deployment/src/main/java/io/quarkus/cache/deployment/CacheNamesBuildItem.java[`io.quarkus.cache.deployment.CacheNamesBuildItem`, window=\"_blank\"] :: +++This build item is used to pass the full list of cache names from the validation step to the recording step.+++"
@@ -2003,8 +2007,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-build-items.adoc
+#, fuzzy
msgid "Elytron Security"
-msgstr ""
+msgstr "Elytron Security"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-build-items.adoc
msgid "https://github.com/quarkusio/quarkus/blob/main/extensions/elytron-security/deployment/src/main/java/io/quarkus/elytron/security/deployment/ElytronPasswordMarkerBuildItem.java[`io.quarkus.elytron.security.deployment.ElytronPasswordMarkerBuildItem`, window=\"_blank\"] :: +++No Javadoc found+++"
@@ -2097,8 +2102,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-build-items.adoc
+#, fuzzy
msgid "Hibernate ORM"
-msgstr ""
+msgstr "Hibernate ORM"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-build-items.adoc
msgid "https://github.com/quarkusio/quarkus/blob/main/extensions/hibernate-orm/deployment/src/main/java/io/quarkus/hibernate/orm/deployment/integration/HibernateOrmIntegrationRuntimeConfiguredBuildItem.java[`io.quarkus.hibernate.orm.deployment.integration.HibernateOrmIntegrationRuntimeConfiguredBuildItem`, window=\"_blank\"] :: +++No Javadoc found+++"
@@ -2220,8 +2226,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-build-items.adoc
+#, fuzzy
msgid "Hibernate ORM with Panache"
-msgstr ""
+msgstr "令人振奋的 Hibernate ORM"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-build-items.adoc
msgid "https://github.com/quarkusio/quarkus/blob/main/extensions/panache/hibernate-orm-panache/deployment/src/main/java/io/quarkus/hibernate/orm/panache/deployment/EntityToPersistenceUnitBuildItem.java[`io.quarkus.hibernate.orm.panache.deployment.EntityToPersistenceUnitBuildItem`, window=\"_blank\"] :: +++Used to record that a specific JPA entity is associated with a specific persistence unit+++"
@@ -2242,8 +2249,9 @@ msgid "`ClassInfo entityClass` :: +++No Javadoc found+++"
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-build-items.adoc
+#, fuzzy
msgid "Hibernate Reactive with Panache"
-msgstr ""
+msgstr "酣畅淋漓的冬眠反应"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-build-items.adoc
msgid "https://github.com/quarkusio/quarkus/blob/main/extensions/panache/hibernate-reactive-panache/deployment/src/main/java/io/quarkus/hibernate/reactive/panache/common/deployment/PanacheEntityClassBuildItem.java[`io.quarkus.hibernate.reactive.panache.common.deployment.PanacheEntityClassBuildItem`, window=\"_blank\"] :: +++Represents a regular Panache entity class.+++"
@@ -2347,8 +2355,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-build-items.adoc
+#, fuzzy
msgid "Jackson"
-msgstr ""
+msgstr "杰克逊"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-build-items.adoc
msgid "https://github.com/quarkusio/quarkus/blob/main/extensions/jackson/deployment/src/main/java/io/quarkus/jackson/deployment/IgnoreJsonDeserializeClassBuildItem.java[`io.quarkus.jackson.deployment.IgnoreJsonDeserializeClassBuildItem`, window=\"_blank\"] :: +++Used when an extension needs to inform the Jackson extension that a class should not be registered for reflection even if it annotated with @JsonDeserialize+++"
@@ -2419,8 +2428,9 @@ msgid "`List annotationClasses` :: +++No Javadoc found+++"
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-build-items.adoc
+#, fuzzy
msgid "JAXB"
-msgstr ""
+msgstr "JAXB"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-build-items.adoc
msgid "https://github.com/quarkusio/quarkus/blob/main/extensions/jaxb/deployment/src/main/java/io/quarkus/jaxb/deployment/FilteredJaxbClassesToBeBoundBuildItem.java[`io.quarkus.jaxb.deployment.FilteredJaxbClassesToBeBoundBuildItem`, window=\"_blank\"] :: +++List of classes to be bound in the JAXB context. Aggregates all classes passed via . All class names excluded via are not present in this list.+++"
@@ -2808,8 +2818,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-build-items.adoc
+#, fuzzy
msgid "Micrometer"
-msgstr ""
+msgstr "千分尺"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-build-items.adoc
msgid "https://github.com/quarkusio/quarkus/blob/main/extensions/micrometer/deployment/src/main/java/io/quarkus/micrometer/deployment/MicrometerRegistryProviderBuildItem.java[`io.quarkus.micrometer.deployment.MicrometerRegistryProviderBuildItem`, window=\"_blank\"] :: +++No Javadoc found+++"
@@ -2834,8 +2845,9 @@ msgid "`RuntimeValue value` :: +++No Javadoc found+++"
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-build-items.adoc
+#, fuzzy
msgid "MongoDB Client"
-msgstr ""
+msgstr "MongoDB客户端"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-build-items.adoc
msgid "https://github.com/quarkusio/quarkus/blob/main/extensions/mongodb-client/deployment/src/main/java/io/quarkus/mongodb/deployment/BsonDiscriminatorBuildItem.java[`io.quarkus.mongodb.deployment.BsonDiscriminatorBuildItem`, window=\"_blank\"] :: +++Register additional BsonDiscriminator's for the MongoDB clients.+++"
@@ -2919,8 +2931,9 @@ msgid "https://github.com/quarkusio/quarkus/blob/main/extensions/narayana-jta/de
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-build-items.adoc
+#, fuzzy
msgid "Netty"
-msgstr ""
+msgstr "Netty"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-build-items.adoc
msgid "https://github.com/quarkusio/quarkus/blob/main/extensions/netty/deployment/src/main/java/io/quarkus/netty/deployment/EventLoopGroupBuildItem.java[`io.quarkus.netty.deployment.EventLoopGroupBuildItem`, window=\"_blank\"] :: +++Provides suppliers that return EventLoopGroup used by the application. See EventLoopSupplierBuildItem to register custom EventLoopGroup+++"
@@ -2994,8 +3007,9 @@ msgid "`Set namedFilterClientClasses` :: +++No Javadoc found+++"
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-build-items.adoc
+#, fuzzy
msgid "OpenTelemetry"
-msgstr ""
+msgstr "开放式遥测"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-build-items.adoc
msgid "https://github.com/quarkusio/quarkus/blob/main/extensions/opentelemetry/deployment/src/main/java/io/quarkus/opentelemetry/deployment/tracing/DropNonApplicationUrisBuildItem.java[`io.quarkus.opentelemetry.deployment.tracing.DropNonApplicationUrisBuildItem`, window=\"_blank\"] :: +++No Javadoc found+++"
@@ -3062,8 +3076,9 @@ msgid "`Set managedClassNames` :: +++No Javadoc found+++"
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-build-items.adoc
+#, fuzzy
msgid "Qute"
-msgstr ""
+msgstr "丘特"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-build-items.adoc
msgid "https://github.com/quarkusio/quarkus/blob/main/extensions/qute/deployment/src/main/java/io/quarkus/qute/deployment/CheckedTemplateAdapterBuildItem.java[`io.quarkus.qute.deployment.CheckedTemplateAdapterBuildItem`, window=\"_blank\"] :: +++No Javadoc found+++"
@@ -3325,8 +3340,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-build-items.adoc
+#, fuzzy
msgid "Reactive Routes"
-msgstr ""
+msgstr "反应路线"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-build-items.adoc
msgid "https://github.com/quarkusio/quarkus/blob/main/extensions/reactive-routes/deployment/src/main/java/io/quarkus/vertx/web/deployment/AnnotatedRouteFilterBuildItem.java[`io.quarkus.vertx.web.deployment.AnnotatedRouteFilterBuildItem`, window=\"_blank\"] :: +++No Javadoc found+++"
@@ -3542,8 +3558,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-build-items.adoc
+#, fuzzy
msgid "RESTEasy Reactive"
-msgstr ""
+msgstr "RESTEasy反应性"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-build-items.adoc
msgid "https://github.com/quarkusio/quarkus/blob/main/extensions/resteasy-reactive/quarkus-resteasy-reactive/deployment/src/main/java/io/quarkus/resteasy/reactive/server/deployment/BuiltInReaderOverrideBuildItem.java[`io.quarkus.resteasy.reactive.server.deployment.BuiltInReaderOverrideBuildItem`, window=\"_blank\"] :: +++No Javadoc found+++"
@@ -4077,8 +4094,9 @@ msgid "`Class provider` :: +++No Javadoc found+++"
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-build-items.adoc
+#, fuzzy
msgid "SmallRye Fault Tolerance"
-msgstr ""
+msgstr "SmallRye的容错性"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-build-items.adoc
msgid "https://github.com/quarkusio/quarkus/blob/main/extensions/smallrye-fault-tolerance/deployment/src/main/java/io/quarkus/smallrye/faulttolerance/deployment/devui/FaultToleranceInfoBuildItem.java[`io.quarkus.smallrye.faulttolerance.deployment.devui.FaultToleranceInfoBuildItem`, window=\"_blank\"] :: +++No Javadoc found+++"
@@ -4089,8 +4107,9 @@ msgid "`int guardedMethods` :: +++No Javadoc found+++"
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-build-items.adoc
+#, fuzzy
msgid "SmallRye GraphQL Client"
-msgstr ""
+msgstr "SmallRye GraphQL客户端"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-build-items.adoc
msgid "https://github.com/quarkusio/quarkus/blob/main/extensions/smallrye-graphql-client/deployment/src/main/java/io/quarkus/smallrye/graphql/client/deployment/GraphQLClientConfigInitializedBuildItem.java[`io.quarkus.smallrye.graphql.client.deployment.GraphQLClientConfigInitializedBuildItem`, window=\"_blank\"] :: +++This marks that the SmallRye GraphQL Client configurations have been processed and initialized.+++"
@@ -4111,8 +4130,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-build-items.adoc
+#, fuzzy
msgid "SmallRye OpenAPI"
-msgstr ""
+msgstr "SmallRye OpenAPI"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-build-items.adoc
msgid "https://github.com/quarkusio/quarkus/blob/main/extensions/smallrye-openapi/deployment/src/main/java/io/quarkus/smallrye/openapi/deployment/OpenApiFilteredIndexViewBuildItem.java[`io.quarkus.smallrye.openapi.deployment.OpenApiFilteredIndexViewBuildItem`, window=\"_blank\"] :: +++The filtered Jandex index of the OpenApi+++"
@@ -4151,8 +4171,9 @@ msgid "`OpenApiDocument openApiDocument` :: +++No Javadoc found+++"
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-build-items.adoc
+#, fuzzy
msgid "SmallRye Reactive Messaging"
-msgstr ""
+msgstr "SmallRye Reactive Messaging"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-build-items.adoc
msgid "https://github.com/quarkusio/quarkus/blob/main/extensions/smallrye-reactive-messaging/deployment/src/main/java/io/quarkus/smallrye/reactivemessaging/deployment/items/ChannelBuildItem.java[`io.quarkus.smallrye.reactivemessaging.deployment.items.ChannelBuildItem`, window=\"_blank\"] :: +++Represents an application channel. These channels can be declared using , or injected , and .+++"
@@ -4262,8 +4283,9 @@ msgid "https://github.com/quarkusio/quarkus/blob/main/extensions/spring-security
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-build-items.adoc
+#, fuzzy
msgid "Swagger UI"
-msgstr ""
+msgstr "Swagger UI"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-build-items.adoc
msgid "https://github.com/quarkusio/quarkus/blob/main/extensions/swagger-ui/deployment/src/main/java/io/quarkus/swaggerui/deployment/SwaggerUiBuildItem.java[`io.quarkus.swaggerui.deployment.SwaggerUiBuildItem`, window=\"_blank\"] :: +++No Javadoc found+++"
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-all-config.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-all-config.adoc.po
index d05c97b3f9..bb7246a977 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-all-config.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-all-config.adoc.po
@@ -49,8 +49,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "string"
-msgstr ""
+msgstr "绳子"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-config.adoc
msgid "[[quarkus-amazon-lambda-common_quarkus-amazon-lambda-common-aws-lambda-common]]link:#quarkus-amazon-lambda-common_quarkus-amazon-lambda-common-aws-lambda-common[AWS Lambda Common]"
@@ -70,8 +71,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "布尔型"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-config.adoc
msgid "`true`"
@@ -91,8 +93,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "int"
-msgstr ""
+msgstr "int"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-config.adoc
msgid "`8080`"
@@ -602,8 +605,9 @@ msgid "`enabled`, `xa`, `disabled`"
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "`enabled`"
-msgstr ""
+msgstr " `enabled` "
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-config.adoc
msgid ""
@@ -1413,8 +1417,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "double"
-msgstr ""
+msgstr "双"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-config.adoc
msgid ""
@@ -1443,8 +1448,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "long"
-msgstr ""
+msgstr "长"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-config.adoc
msgid ""
@@ -2080,8 +2086,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "`quarkus`"
-msgstr ""
+msgstr "`quarkus`"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-config.adoc
msgid ""
@@ -2761,8 +2768,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "`300`"
-msgstr ""
+msgstr "`1000` "
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-config.adoc
msgid ""
@@ -3027,8 +3035,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "`-Djava.util.logging.manager=org.jboss.logmanager.LogManager`"
-msgstr ""
+msgstr " `-Djava.util.logging.manager=org.jboss.logmanager.LogManager` "
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-config.adoc
msgid ""
@@ -3336,8 +3345,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "`binary`, `docker`"
-msgstr ""
+msgstr "`binary` "
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-config.adoc
msgid "`binary`"
@@ -3895,8 +3905,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "`/`"
-msgstr ""
+msgstr " `/` "
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-config.adoc
msgid ""
@@ -4502,8 +4513,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "float"
-msgstr ""
+msgstr "浮动"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-config.adoc
msgid ""
@@ -5100,8 +5112,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "`2147483647`"
-msgstr ""
+msgstr " `2147483647` "
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-config.adoc
msgid ""
@@ -5293,8 +5306,9 @@ msgid "`none`, `request`, `required`"
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "`none`"
-msgstr ""
+msgstr "`none`"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-config.adoc
msgid ""
@@ -5468,8 +5482,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "`j_password`"
-msgstr ""
+msgstr "`password`"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-config.adoc
msgid ""
@@ -5502,8 +5517,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "`/index.html`"
-msgstr ""
+msgstr " `/index.html` "
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-config.adoc
msgid ""
@@ -5940,8 +5956,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "path"
-msgstr ""
+msgstr "路"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-config.adoc
msgid ""
@@ -6263,8 +6280,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "`10000`"
-msgstr ""
+msgstr "`1000` "
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-config.adoc
msgid ""
@@ -6677,8 +6695,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "`-1`"
-msgstr ""
+msgstr " `-1` "
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-config.adoc
msgid ""
@@ -7053,8 +7072,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "`X-Forwarded-Host`"
-msgstr ""
+msgstr " `X-Forwarded-Host` "
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-config.adoc
msgid ""
@@ -7083,8 +7103,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "`X-Forwarded-Prefix`"
-msgstr ""
+msgstr " `X-Forwarded-Prefix` "
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-config.adoc
msgid ""
@@ -8921,8 +8942,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "`1`"
-msgstr ""
+msgstr "`10` "
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-config.adoc
msgid ""
@@ -11780,8 +11802,9 @@ msgid "`5.6`, `latest`"
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "`latest`"
-msgstr ""
+msgstr " `latest` "
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-config.adoc
msgid ""
@@ -11981,8 +12004,9 @@ msgid "`native`, `normalize`, `normalize-utc`, `column`, `auto`, `default`"
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "`default`"
-msgstr ""
+msgstr "`default`"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-config.adoc
msgid ""
@@ -15353,8 +15377,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "`http://localhost:4317`"
-msgstr ""
+msgstr "`localhost` "
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-config.adoc
msgid ""
@@ -22816,8 +22841,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "`n`"
-msgstr ""
+msgstr "`3` "
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-config.adoc
msgid ""
@@ -22833,8 +22859,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "`5005`"
-msgstr ""
+msgstr "`1000` "
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-config.adoc
msgid ""
@@ -40487,8 +40514,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "`parentbased_always_on`"
-msgstr ""
+msgstr "`parentbased_always_on`"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-config.adoc
msgid ""
@@ -40655,8 +40683,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "`128`"
-msgstr ""
+msgstr " `128` "
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-config.adoc
msgid ""
@@ -40850,8 +40879,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "`http://localhost:4317/`"
-msgstr ""
+msgstr "`localhost` "
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-config.adoc
msgid ""
@@ -41232,8 +41262,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "`3000`"
-msgstr ""
+msgstr "`1000` "
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-config.adoc
msgid ""
@@ -42865,8 +42896,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "`io.quarkus.platform`"
-msgstr ""
+msgstr "`io.quarkus.platform`"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-config.adoc
msgid ""
@@ -42882,8 +42914,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "`quarkus-bom`"
-msgstr ""
+msgstr " `quarkus-bom` "
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-config.adoc
msgid ""
@@ -45816,8 +45849,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "`15000 ms`"
-msgstr ""
+msgstr "`1000` "
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-config.adoc
msgid ""
@@ -46667,8 +46701,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "`text/plain`"
-msgstr ""
+msgstr " `text/plain` "
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-config.adoc
msgid "[[quarkus-resteasy-server-common_quarkus-resteasy-server-common-resteasy-classic-server-common]]link:#quarkus-resteasy-server-common_quarkus-resteasy-server-common-resteasy-classic-server-common[RESTEasy Classic Server Common]"
@@ -47260,8 +47295,9 @@ msgid "`disabled`, `preferred`, `required`, `verify-ca`, `verify-identity`"
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "`disabled`"
-msgstr ""
+msgstr " `disabled` "
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-config.adoc
msgid ""
@@ -50622,8 +50658,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "``"
-msgstr ""
+msgstr "默认"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-config.adoc
msgid "[[quarkus-security-webauthn_quarkus-security-webauthn-security-webauthn]]link:#quarkus-security-webauthn_quarkus-security-webauthn-security-webauthn[Security WebAuthn]"
@@ -51214,8 +51251,9 @@ msgid "`off`, `query-only`, `query-and-variables`"
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "`off`"
-msgstr ""
+msgstr "`off`"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-config.adoc
msgid ""
@@ -53140,8 +53178,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "`direct`"
-msgstr ""
+msgstr " `direct` "
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-config.adoc
msgid ""
@@ -53248,8 +53287,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "`#`"
-msgstr ""
+msgstr "`3` "
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-config.adoc
msgid ""
@@ -54482,8 +54522,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "`5000`"
-msgstr ""
+msgstr "`1000` "
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-config.adoc
msgid ""
@@ -54512,8 +54553,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "`60`"
-msgstr ""
+msgstr "`60`"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-config.adoc
msgid ""
@@ -55330,34 +55372,41 @@ msgid "About the Duration format"
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-config.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"To write duration values, use the standard `java.time.Duration` format.\n"
"See the link:https://docs.oracle.com/en/java/javase/11/docs/api/java.base/java/time/Duration.html#parse(java.lang.CharSequence)[Duration#parse() javadoc] for more information."
-msgstr ""
+msgstr "持续时间的格式使用标准的 `java.time.Duration` 格式您可以在 https://docs.oracle.com/javase/8/docs/api/java/time/Duration.html#parse-java.lang.CharSequence-[Duration#parse() javadoc] 中了解更多信息。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "You can also use a simplified format, starting with a number:"
-msgstr ""
+msgstr "您也可以使用简化格式,以数字开头:"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is only a number, it represents time in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值只是一个数字,则表示时间(秒)。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is a number followed by `ms`, it represents time in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值是一个数字,后跟 `ms` ,则表示时间(毫秒)。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "In other cases, the simplified format is translated to the `java.time.Duration` format for parsing:"
-msgstr ""
+msgstr "在其他情况下,简化格式会被翻译成 `java.time.Duration` 格式进行解析:"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is a number followed by `h`, `m`, or `s`, it is prefixed with `PT`."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值是一个数字,后面跟 `h` 、 `m` 或 `s` ,则前缀为 `PT` 。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is a number followed by `d`, it is prefixed with `P`."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值是一个数字,后面跟 `d` ,则前缀为 `P` 。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-all-config.adoc
msgid "About the MemorySize format"
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-apicurio-registry-devservices-apicurio-registry-devservice-apicurio-registry-dev-services-build-time-config.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-apicurio-registry-devservices-apicurio-registry-devservice-apicurio-registry-dev-services-build-time-config.adoc.po
index e595fdf289..c95b49a50a 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-apicurio-registry-devservices-apicurio-registry-devservice-apicurio-registry-dev-services-build-time-config.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-apicurio-registry-devservices-apicurio-registry-devservice-apicurio-registry-dev-services-build-time-config.adoc.po
@@ -7,8 +7,9 @@ msgstr ""
"X-Generator: jekyll-l10n\n"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-apicurio-registry-devservices-apicurio-registry-devservice-apicurio-registry-dev-services-build-time-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "icon:lock[title=Fixed at build time] Configuration property fixed at build time - All other configuration properties are overridable at runtime"
-msgstr ""
+msgstr "[锁定]在构建时固定配置属性 - 在运行时可覆盖所有其他配置属性"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-apicurio-registry-devservices-apicurio-registry-devservice-apicurio-registry-dev-services-build-time-config.adoc
msgid "[[quarkus-apicurio-registry-devservices-apicurio-registry-devservice-apicurio-registry-dev-services-build-time-config_configuration]]link:#quarkus-apicurio-registry-devservices-apicurio-registry-devservice-apicurio-registry-dev-services-build-time-config_configuration[Configuration property]"
@@ -36,8 +37,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-apicurio-registry-devservices-apicurio-registry-devservice-apicurio-registry-dev-services-build-time-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "布尔型"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-apicurio-registry-devservices-apicurio-registry-devservice-apicurio-registry-dev-services-build-time-config.adoc
msgid ""
@@ -55,8 +57,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-apicurio-registry-devservices-apicurio-registry-devservice-apicurio-registry-dev-services-build-time-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "int"
-msgstr ""
+msgstr "int"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-apicurio-registry-devservices-apicurio-registry-devservice-apicurio-registry-dev-services-build-time-config.adoc
msgid ""
@@ -72,8 +75,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-apicurio-registry-devservices-apicurio-registry-devservice-apicurio-registry-dev-services-build-time-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "string"
-msgstr ""
+msgstr "绳子"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-apicurio-registry-devservices-apicurio-registry-devservice-apicurio-registry-dev-services-build-time-config.adoc
msgid "`quay.io/apicurio/apicurio-registry-mem:2.4.2.Final`"
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-arc.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-arc.adoc.po
index ed4eba38fd..5221886775 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-arc.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-arc.adoc.po
@@ -44,8 +44,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-arc.adoc
+#, fuzzy
msgid "string"
-msgstr ""
+msgstr "绳子"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-arc.adoc
msgid "`all`"
@@ -65,8 +66,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-arc.adoc
+#, fuzzy
msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "布尔型"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-arc.adoc
msgid "`true`"
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-cache-cache-config.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-cache-cache-config.adoc.po
index fb6529952a..a7aeb3a977 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-cache-cache-config.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-cache-cache-config.adoc.po
@@ -7,8 +7,9 @@ msgstr ""
"X-Generator: jekyll-l10n\n"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-cache-cache-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "icon:lock[title=Fixed at build time] Configuration property fixed at build time - All other configuration properties are overridable at runtime"
-msgstr ""
+msgstr "[锁定]在构建时固定配置属性 - 在运行时可覆盖所有其他配置属性"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-cache-cache-config.adoc
msgid "[[quarkus-cache-cache-config_configuration]]link:#quarkus-cache-cache-config_configuration[Configuration property]"
@@ -36,8 +37,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-cache-cache-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "布尔型"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-cache-cache-config.adoc
msgid "`true`"
@@ -61,8 +63,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-cache-cache-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "int"
-msgstr ""
+msgstr "int"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-cache-cache-config.adoc
msgid ""
@@ -78,8 +81,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-cache-cache-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "long"
-msgstr ""
+msgstr "长"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-cache-cache-config.adoc
msgid ""
@@ -200,31 +204,38 @@ msgid "About the Duration format"
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-cache-cache-config.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"To write duration values, use the standard `java.time.Duration` format.\n"
"See the link:https://docs.oracle.com/en/java/javase/11/docs/api/java.base/java/time/Duration.html#parse(java.lang.CharSequence)[Duration#parse() javadoc] for more information."
-msgstr ""
+msgstr "持续时间的格式使用标准的 `java.time.Duration` 格式您可以在 https://docs.oracle.com/javase/8/docs/api/java/time/Duration.html#parse-java.lang.CharSequence-[Duration#parse() javadoc] 中了解更多信息。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-cache-cache-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "You can also use a simplified format, starting with a number:"
-msgstr ""
+msgstr "您也可以使用简化格式,以数字开头:"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-cache-cache-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is only a number, it represents time in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值只是一个数字,则表示时间(秒)。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-cache-cache-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is a number followed by `ms`, it represents time in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值是一个数字,后跟 `ms` ,则表示时间(毫秒)。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-cache-cache-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "In other cases, the simplified format is translated to the `java.time.Duration` format for parsing:"
-msgstr ""
+msgstr "在其他情况下,简化格式会被翻译成 `java.time.Duration` 格式进行解析:"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-cache-cache-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is a number followed by `h`, `m`, or `s`, it is prefixed with `PT`."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值是一个数字,后面跟 `h` 、 `m` 或 `s` ,则前缀为 `PT` 。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-cache-cache-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is a number followed by `d`, it is prefixed with `P`."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值是一个数字,后面跟 `d` ,则前缀为 `P` 。"
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-cache-redis.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-cache-redis.adoc.po
index 8fb6cf1c38..c2b9836858 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-cache-redis.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-cache-redis.adoc.po
@@ -32,8 +32,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-cache-redis.adoc
+#, fuzzy
msgid "string"
-msgstr ""
+msgstr "绳子"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-cache-redis.adoc
msgid ""
@@ -120,8 +121,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-cache-redis.adoc
+#, fuzzy
msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "布尔型"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-cache-redis.adoc
msgid "[[quarkus-cache-redis_quarkus.cache.redis.caches-config-additional-configuration-applied-to-a-specific-redis-cache-highest-precedence]]link:#quarkus-cache-redis_quarkus.cache.redis.caches-config-additional-configuration-applied-to-a-specific-redis-cache-highest-precedence[Additional configuration applied to a specific Redis cache (highest precedence)]"
@@ -210,31 +212,38 @@ msgid "About the Duration format"
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-cache-redis.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"To write duration values, use the standard `java.time.Duration` format.\n"
"See the link:https://docs.oracle.com/en/java/javase/11/docs/api/java.base/java/time/Duration.html#parse(java.lang.CharSequence)[Duration#parse() javadoc] for more information."
-msgstr ""
+msgstr "持续时间的格式使用标准的 `java.time.Duration` 格式您可以在 https://docs.oracle.com/javase/8/docs/api/java/time/Duration.html#parse-java.lang.CharSequence-[Duration#parse() javadoc] 中了解更多信息。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-cache-redis.adoc
+#, fuzzy
msgid "You can also use a simplified format, starting with a number:"
-msgstr ""
+msgstr "您也可以使用简化格式,以数字开头:"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-cache-redis.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is only a number, it represents time in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值只是一个数字,则表示时间(秒)。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-cache-redis.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is a number followed by `ms`, it represents time in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值是一个数字,后跟 `ms` ,则表示时间(毫秒)。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-cache-redis.adoc
+#, fuzzy
msgid "In other cases, the simplified format is translated to the `java.time.Duration` format for parsing:"
-msgstr ""
+msgstr "在其他情况下,简化格式会被翻译成 `java.time.Duration` 格式进行解析:"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-cache-redis.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is a number followed by `h`, `m`, or `s`, it is prefixed with `PT`."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值是一个数字,后面跟 `h` 、 `m` 或 `s` ,则前缀为 `PT` 。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-cache-redis.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is a number followed by `d`, it is prefixed with `P`."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值是一个数字,后面跟 `d` ,则前缀为 `P` 。"
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-class-loading-configuration-class-loading-config.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-class-loading-configuration-class-loading-config.adoc.po
index 840d654d7c..1ecb16eea4 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-class-loading-configuration-class-loading-config.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-class-loading-configuration-class-loading-config.adoc.po
@@ -7,8 +7,9 @@ msgstr ""
"X-Generator: jekyll-l10n\n"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-class-loading-configuration-class-loading-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "icon:lock[title=Fixed at build time] Configuration property fixed at build time - All other configuration properties are overridable at runtime"
-msgstr ""
+msgstr "[锁定]在构建时固定配置属性 - 在运行时可覆盖所有其他配置属性"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-class-loading-configuration-class-loading-config.adoc
msgid "[[quarkus-class-loading-configuration-class-loading-config_configuration]]link:#quarkus-class-loading-configuration-class-loading-config_configuration[Configuration property]"
@@ -65,8 +66,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-class-loading-configuration-class-loading-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "string"
-msgstr ""
+msgstr "绳子"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-class-loading-configuration-class-loading-config.adoc
msgid ""
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-config-config.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-config-config.adoc.po
index bb11db7c6e..ee6ca27a40 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-config-config.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-config-config.adoc.po
@@ -7,8 +7,9 @@ msgstr ""
"X-Generator: jekyll-l10n\n"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-config-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "icon:lock[title=Fixed at build time] Configuration property fixed at build time - All other configuration properties are overridable at runtime"
-msgstr ""
+msgstr "[锁定]在构建时固定配置属性 - 在运行时可覆盖所有其他配置属性"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-config-config.adoc
msgid "[[quarkus-config-config_configuration]]link:#quarkus-config-config_configuration[Configuration property]"
@@ -36,8 +37,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-config-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "string"
-msgstr ""
+msgstr "绳子"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-config-config.adoc
msgid ""
@@ -83,8 +85,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-config-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "布尔型"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-config-config.adoc
msgid ""
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-container-image-docker.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-container-image-docker.adoc.po
index 863f2ac977..e760ccf243 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-container-image-docker.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-container-image-docker.adoc.po
@@ -32,8 +32,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-container-image-docker.adoc
+#, fuzzy
msgid "string"
-msgstr ""
+msgstr "绳子"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-container-image-docker.adoc
msgid "`src/main/docker/Dockerfile.jvm`"
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-container-image-jib.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-container-image-jib.adoc.po
index c3cf79f9c9..666b085b90 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-container-image-jib.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-container-image-jib.adoc.po
@@ -32,8 +32,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-container-image-jib.adoc
+#, fuzzy
msgid "string"
-msgstr ""
+msgstr "绳子"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-container-image-jib.adoc
msgid ""
@@ -70,8 +71,9 @@ msgid "list of string"
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-container-image-jib.adoc
+#, fuzzy
msgid "`-Djava.util.logging.manager=org.jboss.logmanager.LogManager`"
-msgstr ""
+msgstr " `-Djava.util.logging.manager=org.jboss.logmanager.LogManager` "
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-container-image-jib.adoc
msgid ""
@@ -225,8 +227,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-container-image-jib.adoc
+#, fuzzy
msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "布尔型"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-container-image-jib.adoc
msgid "`false`"
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-container-image-openshift.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-container-image-openshift.adoc.po
index 8353c84594..15d216093c 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-container-image-openshift.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-container-image-openshift.adoc.po
@@ -32,8 +32,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-container-image-openshift.adoc
+#, fuzzy
msgid "`binary`, `docker`"
-msgstr ""
+msgstr "`binary` "
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-container-image-openshift.adoc
msgid "`binary`"
@@ -53,8 +54,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-container-image-openshift.adoc
+#, fuzzy
msgid "string"
-msgstr ""
+msgstr "绳子"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-container-image-openshift.adoc
msgid ""
@@ -389,31 +391,38 @@ msgid "About the Duration format"
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-container-image-openshift.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"To write duration values, use the standard `java.time.Duration` format.\n"
"See the link:https://docs.oracle.com/en/java/javase/11/docs/api/java.base/java/time/Duration.html#parse(java.lang.CharSequence)[Duration#parse() javadoc] for more information."
-msgstr ""
+msgstr "持续时间的格式使用标准的 `java.time.Duration` 格式您可以在 https://docs.oracle.com/javase/8/docs/api/java/time/Duration.html#parse-java.lang.CharSequence-[Duration#parse() javadoc] 中了解更多信息。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-container-image-openshift.adoc
+#, fuzzy
msgid "You can also use a simplified format, starting with a number:"
-msgstr ""
+msgstr "您也可以使用简化格式,以数字开头:"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-container-image-openshift.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is only a number, it represents time in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值只是一个数字,则表示时间(秒)。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-container-image-openshift.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is a number followed by `ms`, it represents time in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值是一个数字,后跟 `ms` ,则表示时间(毫秒)。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-container-image-openshift.adoc
+#, fuzzy
msgid "In other cases, the simplified format is translated to the `java.time.Duration` format for parsing:"
-msgstr ""
+msgstr "在其他情况下,简化格式会被翻译成 `java.time.Duration` 格式进行解析:"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-container-image-openshift.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is a number followed by `h`, `m`, or `s`, it is prefixed with `PT`."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值是一个数字,后面跟 `h` 、 `m` 或 `s` ,则前缀为 `PT` 。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-container-image-openshift.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is a number followed by `d`, it is prefixed with `P`."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值是一个数字,后面跟 `d` ,则前缀为 `P` 。"
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-container-image.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-container-image.adoc.po
index 580c915707..5871c37a0f 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-container-image.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-container-image.adoc.po
@@ -32,8 +32,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-container-image.adoc
+#, fuzzy
msgid "string"
-msgstr ""
+msgstr "绳子"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-container-image.adoc
msgid ""
@@ -152,8 +153,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-container-image.adoc
+#, fuzzy
msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "布尔型"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-container-image.adoc
msgid "`false`"
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-csrf-reactive.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-csrf-reactive.adoc.po
index d93f69b21b..949c588ccd 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-csrf-reactive.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-csrf-reactive.adoc.po
@@ -32,8 +32,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-csrf-reactive.adoc
+#, fuzzy
msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "布尔型"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-csrf-reactive.adoc
msgid "`true`"
@@ -53,8 +54,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-csrf-reactive.adoc
+#, fuzzy
msgid "string"
-msgstr ""
+msgstr "绳子"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-csrf-reactive.adoc
msgid "`csrf-token`"
@@ -127,8 +129,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-csrf-reactive.adoc
+#, fuzzy
msgid "`/`"
-msgstr ""
+msgstr " `/` "
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-csrf-reactive.adoc
msgid ""
@@ -204,8 +207,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-csrf-reactive.adoc
+#, fuzzy
msgid "int"
-msgstr ""
+msgstr "int"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-csrf-reactive.adoc
msgid "`16`"
@@ -255,31 +259,38 @@ msgid "About the Duration format"
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-csrf-reactive.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"To write duration values, use the standard `java.time.Duration` format.\n"
"See the link:https://docs.oracle.com/en/java/javase/11/docs/api/java.base/java/time/Duration.html#parse(java.lang.CharSequence)[Duration#parse() javadoc] for more information."
-msgstr ""
+msgstr "持续时间的格式使用标准的 `java.time.Duration` 格式您可以在 https://docs.oracle.com/javase/8/docs/api/java/time/Duration.html#parse-java.lang.CharSequence-[Duration#parse() javadoc] 中了解更多信息。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-csrf-reactive.adoc
+#, fuzzy
msgid "You can also use a simplified format, starting with a number:"
-msgstr ""
+msgstr "您也可以使用简化格式,以数字开头:"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-csrf-reactive.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is only a number, it represents time in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值只是一个数字,则表示时间(秒)。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-csrf-reactive.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is a number followed by `ms`, it represents time in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值是一个数字,后跟 `ms` ,则表示时间(毫秒)。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-csrf-reactive.adoc
+#, fuzzy
msgid "In other cases, the simplified format is translated to the `java.time.Duration` format for parsing:"
-msgstr ""
+msgstr "在其他情况下,简化格式会被翻译成 `java.time.Duration` 格式进行解析:"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-csrf-reactive.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is a number followed by `h`, `m`, or `s`, it is prefixed with `PT`."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值是一个数字,后面跟 `h` 、 `m` 或 `s` ,则前缀为 `PT` 。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-csrf-reactive.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is a number followed by `d`, it is prefixed with `P`."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值是一个数字,后面跟 `d` ,则前缀为 `P` 。"
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-datasource-config-group-dev-services-build-time-config.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-datasource-config-group-dev-services-build-time-config.adoc.po
index 13089d0266..40084c1b5a 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-datasource-config-group-dev-services-build-time-config.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-datasource-config-group-dev-services-build-time-config.adoc.po
@@ -7,8 +7,9 @@ msgstr ""
"X-Generator: jekyll-l10n\n"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-datasource-config-group-dev-services-build-time-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "icon:lock[title=Fixed at build time] Configuration property fixed at build time - All other configuration properties are overridable at runtime"
-msgstr ""
+msgstr "[锁定]在构建时固定配置属性 - 在运行时可覆盖所有其他配置属性"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-datasource-config-group-dev-services-build-time-config.adoc
msgid "[[quarkus-datasource-config-group-dev-services-build-time-config_configuration]]link:#quarkus-datasource-config-group-dev-services-build-time-config_configuration[Configuration property]"
@@ -38,8 +39,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-datasource-config-group-dev-services-build-time-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "布尔型"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-datasource-config-group-dev-services-build-time-config.adoc
msgid ""
@@ -57,8 +59,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-datasource-config-group-dev-services-build-time-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "string"
-msgstr ""
+msgstr "绳子"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-datasource-config-group-dev-services-build-time-config.adoc
msgid ""
@@ -129,8 +132,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-datasource-config-group-dev-services-build-time-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "int"
-msgstr ""
+msgstr "int"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-datasource-config-group-dev-services-build-time-config.adoc
msgid ""
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-datasource.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-datasource.adoc.po
index 246d92c8f5..cc01f448cc 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-datasource.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-datasource.adoc.po
@@ -34,8 +34,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-datasource.adoc
+#, fuzzy
msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "布尔型"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-datasource.adoc
msgid "`true`"
@@ -82,8 +83,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-datasource.adoc
+#, fuzzy
msgid "string"
-msgstr ""
+msgstr "绳子"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-datasource.adoc
msgid ""
@@ -223,8 +225,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-datasource.adoc
+#, fuzzy
msgid "int"
-msgstr ""
+msgstr "int"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-datasource.adoc
msgid ""
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-elasticsearch-devservices-elasticsearch-dev-services-build-time-config.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-elasticsearch-devservices-elasticsearch-dev-services-build-time-config.adoc.po
index 5eac976ce8..5fee6f63c5 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-elasticsearch-devservices-elasticsearch-dev-services-build-time-config.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-elasticsearch-devservices-elasticsearch-dev-services-build-time-config.adoc.po
@@ -7,8 +7,9 @@ msgstr ""
"X-Generator: jekyll-l10n\n"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-elasticsearch-devservices-elasticsearch-dev-services-build-time-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "icon:lock[title=Fixed at build time] Configuration property fixed at build time - All other configuration properties are overridable at runtime"
-msgstr ""
+msgstr "[锁定]在构建时固定配置属性 - 在运行时可覆盖所有其他配置属性"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-elasticsearch-devservices-elasticsearch-dev-services-build-time-config.adoc
msgid "[[quarkus-elasticsearch-devservices-elasticsearch-dev-services-build-time-config_configuration]]link:#quarkus-elasticsearch-devservices-elasticsearch-dev-services-build-time-config_configuration[Configuration property]"
@@ -36,8 +37,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-elasticsearch-devservices-elasticsearch-dev-services-build-time-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "布尔型"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-elasticsearch-devservices-elasticsearch-dev-services-build-time-config.adoc
msgid ""
@@ -55,8 +57,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-elasticsearch-devservices-elasticsearch-dev-services-build-time-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "int"
-msgstr ""
+msgstr "int"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-elasticsearch-devservices-elasticsearch-dev-services-build-time-config.adoc
msgid ""
@@ -95,8 +98,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-elasticsearch-devservices-elasticsearch-dev-services-build-time-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "string"
-msgstr ""
+msgstr "绳子"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-elasticsearch-devservices-elasticsearch-dev-services-build-time-config.adoc
msgid ""
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-elasticsearch-restclient-lowlevel.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-elasticsearch-restclient-lowlevel.adoc.po
index 778fd00d7f..0d11b361cc 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-elasticsearch-restclient-lowlevel.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-elasticsearch-restclient-lowlevel.adoc.po
@@ -32,8 +32,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-elasticsearch-restclient-lowlevel.adoc
+#, fuzzy
msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "布尔型"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-elasticsearch-restclient-lowlevel.adoc
msgid "`true`"
@@ -74,8 +75,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-elasticsearch-restclient-lowlevel.adoc
+#, fuzzy
msgid "string"
-msgstr ""
+msgstr "绳子"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-elasticsearch-restclient-lowlevel.adoc
msgid "`http`"
@@ -161,8 +163,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-elasticsearch-restclient-lowlevel.adoc
+#, fuzzy
msgid "int"
-msgstr ""
+msgstr "int"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-elasticsearch-restclient-lowlevel.adoc
msgid "`20`"
@@ -239,31 +242,38 @@ msgid "About the Duration format"
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-elasticsearch-restclient-lowlevel.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"To write duration values, use the standard `java.time.Duration` format.\n"
"See the link:https://docs.oracle.com/en/java/javase/11/docs/api/java.base/java/time/Duration.html#parse(java.lang.CharSequence)[Duration#parse() javadoc] for more information."
-msgstr ""
+msgstr "持续时间的格式使用标准的 `java.time.Duration` 格式您可以在 https://docs.oracle.com/javase/8/docs/api/java/time/Duration.html#parse-java.lang.CharSequence-[Duration#parse() javadoc] 中了解更多信息。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-elasticsearch-restclient-lowlevel.adoc
+#, fuzzy
msgid "You can also use a simplified format, starting with a number:"
-msgstr ""
+msgstr "您也可以使用简化格式,以数字开头:"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-elasticsearch-restclient-lowlevel.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is only a number, it represents time in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值只是一个数字,则表示时间(秒)。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-elasticsearch-restclient-lowlevel.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is a number followed by `ms`, it represents time in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值是一个数字,后跟 `ms` ,则表示时间(毫秒)。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-elasticsearch-restclient-lowlevel.adoc
+#, fuzzy
msgid "In other cases, the simplified format is translated to the `java.time.Duration` format for parsing:"
-msgstr ""
+msgstr "在其他情况下,简化格式会被翻译成 `java.time.Duration` 格式进行解析:"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-elasticsearch-restclient-lowlevel.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is a number followed by `h`, `m`, or `s`, it is prefixed with `PT`."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值是一个数字,后面跟 `h` 、 `m` 或 `s` ,则前缀为 `PT` 。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-elasticsearch-restclient-lowlevel.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is a number followed by `d`, it is prefixed with `P`."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值是一个数字,后面跟 `d` ,则前缀为 `P` 。"
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-elytron-security-jdbc.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-elytron-security-jdbc.adoc.po
index 3a5a13e16a..bd490ff5d8 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-elytron-security-jdbc.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-elytron-security-jdbc.adoc.po
@@ -32,8 +32,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-elytron-security-jdbc.adoc
+#, fuzzy
msgid "string"
-msgstr ""
+msgstr "绳子"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-elytron-security-jdbc.adoc
msgid "`Quarkus`"
@@ -53,8 +54,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-elytron-security-jdbc.adoc
+#, fuzzy
msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "布尔型"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-elytron-security-jdbc.adoc
msgid "`false`"
@@ -113,12 +115,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-elytron-security-jdbc.adoc
+#, fuzzy
msgid "int"
-msgstr ""
+msgstr "int"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-elytron-security-jdbc.adoc
+#, fuzzy
msgid "`1`"
-msgstr ""
+msgstr "`10` "
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-elytron-security-jdbc.adoc
msgid ""
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-elytron-security-ldap.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-elytron-security-ldap.adoc.po
index 4ae3cbc0d6..99ed38e067 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-elytron-security-ldap.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-elytron-security-ldap.adoc.po
@@ -32,8 +32,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-elytron-security-ldap.adoc
+#, fuzzy
msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "布尔型"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-elytron-security-ldap.adoc
msgid "`false`"
@@ -53,8 +54,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-elytron-security-ldap.adoc
+#, fuzzy
msgid "string"
-msgstr ""
+msgstr "绳子"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-elytron-security-ldap.adoc
msgid "`Quarkus`"
@@ -285,31 +287,38 @@ msgid "About the Duration format"
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-elytron-security-ldap.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"To write duration values, use the standard `java.time.Duration` format.\n"
"See the link:https://docs.oracle.com/en/java/javase/11/docs/api/java.base/java/time/Duration.html#parse(java.lang.CharSequence)[Duration#parse() javadoc] for more information."
-msgstr ""
+msgstr "持续时间的格式使用标准的 `java.time.Duration` 格式您可以在 https://docs.oracle.com/javase/8/docs/api/java/time/Duration.html#parse-java.lang.CharSequence-[Duration#parse() javadoc] 中了解更多信息。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-elytron-security-ldap.adoc
+#, fuzzy
msgid "You can also use a simplified format, starting with a number:"
-msgstr ""
+msgstr "您也可以使用简化格式,以数字开头:"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-elytron-security-ldap.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is only a number, it represents time in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值只是一个数字,则表示时间(秒)。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-elytron-security-ldap.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is a number followed by `ms`, it represents time in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值是一个数字,后跟 `ms` ,则表示时间(毫秒)。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-elytron-security-ldap.adoc
+#, fuzzy
msgid "In other cases, the simplified format is translated to the `java.time.Duration` format for parsing:"
-msgstr ""
+msgstr "在其他情况下,简化格式会被翻译成 `java.time.Duration` 格式进行解析:"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-elytron-security-ldap.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is a number followed by `h`, `m`, or `s`, it is prefixed with `PT`."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值是一个数字,后面跟 `h` 、 `m` 或 `s` ,则前缀为 `PT` 。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-elytron-security-ldap.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is a number followed by `d`, it is prefixed with `P`."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值是一个数字,后面跟 `d` ,则前缀为 `P` 。"
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-elytron-security-oauth2.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-elytron-security-oauth2.adoc.po
index 859e1af98b..a257fcdf8c 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-elytron-security-oauth2.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-elytron-security-oauth2.adoc.po
@@ -32,8 +32,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-elytron-security-oauth2.adoc
+#, fuzzy
msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "布尔型"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-elytron-security-oauth2.adoc
msgid "`true`"
@@ -53,8 +54,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-elytron-security-oauth2.adoc
+#, fuzzy
msgid "string"
-msgstr ""
+msgstr "绳子"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-elytron-security-oauth2.adoc
msgid "`scope`"
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-elytron-security.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-elytron-security.adoc.po
index 1d09ed3e0f..a6dd63901e 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-elytron-security.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-elytron-security.adoc.po
@@ -32,8 +32,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-elytron-security.adoc
+#, fuzzy
msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "布尔型"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-elytron-security.adoc
msgid "`false`"
@@ -110,8 +111,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-elytron-security.adoc
+#, fuzzy
msgid "string"
-msgstr ""
+msgstr "绳子"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-elytron-security.adoc
msgid "`Quarkus`"
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-flyway.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-flyway.adoc.po
index fe6c6dd32f..aed161f05e 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-flyway.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-flyway.adoc.po
@@ -34,8 +34,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-flyway.adoc
+#, fuzzy
msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "布尔型"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-flyway.adoc
msgid "`true`"
@@ -108,8 +109,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-flyway.adoc
+#, fuzzy
msgid "int"
-msgstr ""
+msgstr "int"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-flyway.adoc
msgid ""
@@ -155,8 +157,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-flyway.adoc
+#, fuzzy
msgid "string"
-msgstr ""
+msgstr "绳子"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-flyway.adoc
msgid ""
@@ -990,31 +993,38 @@ msgid "About the Duration format"
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-flyway.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"To write duration values, use the standard `java.time.Duration` format.\n"
"See the link:https://docs.oracle.com/en/java/javase/11/docs/api/java.base/java/time/Duration.html#parse(java.lang.CharSequence)[Duration#parse() javadoc] for more information."
-msgstr ""
+msgstr "持续时间的格式使用标准的 `java.time.Duration` 格式您可以在 https://docs.oracle.com/javase/8/docs/api/java/time/Duration.html#parse-java.lang.CharSequence-[Duration#parse() javadoc] 中了解更多信息。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-flyway.adoc
+#, fuzzy
msgid "You can also use a simplified format, starting with a number:"
-msgstr ""
+msgstr "您也可以使用简化格式,以数字开头:"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-flyway.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is only a number, it represents time in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值只是一个数字,则表示时间(秒)。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-flyway.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is a number followed by `ms`, it represents time in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值是一个数字,后跟 `ms` ,则表示时间(毫秒)。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-flyway.adoc
+#, fuzzy
msgid "In other cases, the simplified format is translated to the `java.time.Duration` format for parsing:"
-msgstr ""
+msgstr "在其他情况下,简化格式会被翻译成 `java.time.Duration` 格式进行解析:"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-flyway.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is a number followed by `h`, `m`, or `s`, it is prefixed with `PT`."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值是一个数字,后面跟 `h` 、 `m` 或 `s` ,则前缀为 `PT` 。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-flyway.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is a number followed by `d`, it is prefixed with `P`."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值是一个数字,后面跟 `d` ,则前缀为 `P` 。"
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-grpc-config-group-config-client-xds.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-grpc-config-group-config-client-xds.adoc.po
index 14ac2f70f7..98f58156d1 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-grpc-config-group-config-client-xds.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-grpc-config-group-config-client-xds.adoc.po
@@ -7,8 +7,9 @@ msgstr ""
"X-Generator: jekyll-l10n\n"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-grpc-config-group-config-client-xds.adoc
+#, fuzzy
msgid "icon:lock[title=Fixed at build time] Configuration property fixed at build time - All other configuration properties are overridable at runtime"
-msgstr ""
+msgstr "[锁定]在构建时固定配置属性 - 在运行时可覆盖所有其他配置属性"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-grpc-config-group-config-client-xds.adoc
msgid "[[quarkus-grpc-config-group-config-client-xds_configuration]]link:#quarkus-grpc-config-group-config-client-xds_configuration[Configuration property]"
@@ -36,8 +37,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-grpc-config-group-config-client-xds.adoc
+#, fuzzy
msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "布尔型"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-grpc-config-group-config-client-xds.adoc
msgid "`false`"
@@ -70,5 +72,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-grpc-config-group-config-client-xds.adoc
+#, fuzzy
msgid "string"
-msgstr ""
+msgstr "绳子"
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-grpc-config-group-config-grpc-client-configuration.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-grpc-config-group-config-grpc-client-configuration.adoc.po
index b5448a4ca0..9238a36ec9 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-grpc-config-group-config-grpc-client-configuration.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-grpc-config-group-config-grpc-client-configuration.adoc.po
@@ -7,8 +7,9 @@ msgstr ""
"X-Generator: jekyll-l10n\n"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-grpc-config-group-config-grpc-client-configuration.adoc
+#, fuzzy
msgid "icon:lock[title=Fixed at build time] Configuration property fixed at build time - All other configuration properties are overridable at runtime"
-msgstr ""
+msgstr "[锁定]在构建时固定配置属性 - 在运行时可覆盖所有其他配置属性"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-grpc-config-group-config-grpc-client-configuration.adoc
msgid "[[quarkus-grpc-config-group-config-grpc-client-configuration_quarkus.grpc.clients-configures-the-grpc-clients]]link:#quarkus-grpc-config-group-config-grpc-client-configuration_quarkus.grpc.clients-configures-the-grpc-clients[Configures the gRPC clients]"
@@ -36,8 +37,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-grpc-config-group-config-grpc-client-configuration.adoc
+#, fuzzy
msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "布尔型"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-grpc-config-group-config-grpc-client-configuration.adoc
msgid "`false`"
@@ -83,8 +85,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-grpc-config-group-config-grpc-client-configuration.adoc
+#, fuzzy
msgid "string"
-msgstr ""
+msgstr "绳子"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-grpc-config-group-config-grpc-client-configuration.adoc
msgid ""
@@ -130,8 +133,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-grpc-config-group-config-grpc-client-configuration.adoc
+#, fuzzy
msgid "int"
-msgstr ""
+msgstr "int"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-grpc-config-group-config-grpc-client-configuration.adoc
msgid "`10`"
@@ -151,12 +155,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-grpc-config-group-config-grpc-client-configuration.adoc
+#, fuzzy
msgid "long"
-msgstr ""
+msgstr "长"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-grpc-config-group-config-grpc-client-configuration.adoc
+#, fuzzy
msgid "`5000`"
-msgstr ""
+msgstr "`1000` "
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-grpc-config-group-config-grpc-client-configuration.adoc
msgid ""
@@ -189,8 +195,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-grpc-config-group-config-grpc-client-configuration.adoc
+#, fuzzy
msgid "`60`"
-msgstr ""
+msgstr "`60`"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-grpc-config-group-config-grpc-client-configuration.adoc
msgid ""
@@ -270,8 +277,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-grpc-config-group-config-grpc-client-configuration.adoc
+#, fuzzy
msgid "path"
-msgstr ""
+msgstr "路"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-grpc-config-group-config-grpc-client-configuration.adoc
msgid ""
@@ -599,31 +607,38 @@ msgid "About the Duration format"
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-grpc-config-group-config-grpc-client-configuration.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"To write duration values, use the standard `java.time.Duration` format.\n"
"See the link:https://docs.oracle.com/en/java/javase/11/docs/api/java.base/java/time/Duration.html#parse(java.lang.CharSequence)[Duration#parse() javadoc] for more information."
-msgstr ""
+msgstr "持续时间的格式使用标准的 `java.time.Duration` 格式您可以在 https://docs.oracle.com/javase/8/docs/api/java/time/Duration.html#parse-java.lang.CharSequence-[Duration#parse() javadoc] 中了解更多信息。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-grpc-config-group-config-grpc-client-configuration.adoc
+#, fuzzy
msgid "You can also use a simplified format, starting with a number:"
-msgstr ""
+msgstr "您也可以使用简化格式,以数字开头:"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-grpc-config-group-config-grpc-client-configuration.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is only a number, it represents time in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值只是一个数字,则表示时间(秒)。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-grpc-config-group-config-grpc-client-configuration.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is a number followed by `ms`, it represents time in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值是一个数字,后跟 `ms` ,则表示时间(毫秒)。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-grpc-config-group-config-grpc-client-configuration.adoc
+#, fuzzy
msgid "In other cases, the simplified format is translated to the `java.time.Duration` format for parsing:"
-msgstr ""
+msgstr "在其他情况下,简化格式会被翻译成 `java.time.Duration` 格式进行解析:"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-grpc-config-group-config-grpc-client-configuration.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is a number followed by `h`, `m`, or `s`, it is prefixed with `PT`."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值是一个数字,后面跟 `h` 、 `m` 或 `s` ,则前缀为 `PT` 。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-grpc-config-group-config-grpc-client-configuration.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is a number followed by `d`, it is prefixed with `P`."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值是一个数字,后面跟 `d` ,则前缀为 `P` 。"
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-grpc-config-group-config-grpc-server-configuration.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-grpc-config-group-config-grpc-server-configuration.adoc.po
index 3561c18537..bf25aa0285 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-grpc-config-group-config-grpc-server-configuration.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-grpc-config-group-config-grpc-server-configuration.adoc.po
@@ -7,8 +7,9 @@ msgstr ""
"X-Generator: jekyll-l10n\n"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-grpc-config-group-config-grpc-server-configuration.adoc
+#, fuzzy
msgid "icon:lock[title=Fixed at build time] Configuration property fixed at build time - All other configuration properties are overridable at runtime"
-msgstr ""
+msgstr "[锁定]在构建时固定配置属性 - 在运行时可覆盖所有其他配置属性"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-grpc-config-group-config-grpc-server-configuration.adoc
msgid "[[quarkus-grpc-config-group-config-grpc-server-configuration_quarkus.grpc.server-configure-the-grpc-server]]link:#quarkus-grpc-config-group-config-grpc-server-configuration_quarkus.grpc.server-configure-the-grpc-server[Configure the gRPC server]"
@@ -36,8 +37,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-grpc-config-group-config-grpc-server-configuration.adoc
+#, fuzzy
msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "布尔型"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-grpc-config-group-config-grpc-server-configuration.adoc
msgid "`true`"
@@ -100,8 +102,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-grpc-config-group-config-grpc-server-configuration.adoc
+#, fuzzy
msgid "string"
-msgstr ""
+msgstr "绳子"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-grpc-config-group-config-grpc-server-configuration.adoc
msgid "`quarkus-grpc`"
@@ -121,8 +124,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-grpc-config-group-config-grpc-server-configuration.adoc
+#, fuzzy
msgid "int"
-msgstr ""
+msgstr "int"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-grpc-config-group-config-grpc-server-configuration.adoc
msgid "`9000`"
@@ -221,8 +225,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-grpc-config-group-config-grpc-server-configuration.adoc
+#, fuzzy
msgid "path"
-msgstr ""
+msgstr "路"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-grpc-config-group-config-grpc-server-configuration.adoc
msgid ""
@@ -373,8 +378,9 @@ msgid "`none`, `request`, `required`"
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-grpc-config-group-config-grpc-server-configuration.adoc
+#, fuzzy
msgid "`none`"
-msgstr ""
+msgstr "`none`"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-grpc-config-group-config-grpc-server-configuration.adoc
msgid ""
@@ -455,8 +461,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-grpc-config-group-config-grpc-server-configuration.adoc
+#, fuzzy
msgid "`1`"
-msgstr ""
+msgstr "`10` "
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-grpc-config-group-config-grpc-server-configuration.adoc
msgid ""
@@ -515,31 +522,38 @@ msgid "About the Duration format"
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-grpc-config-group-config-grpc-server-configuration.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"To write duration values, use the standard `java.time.Duration` format.\n"
"See the link:https://docs.oracle.com/en/java/javase/11/docs/api/java.base/java/time/Duration.html#parse(java.lang.CharSequence)[Duration#parse() javadoc] for more information."
-msgstr ""
+msgstr "持续时间的格式使用标准的 `java.time.Duration` 格式您可以在 https://docs.oracle.com/javase/8/docs/api/java/time/Duration.html#parse-java.lang.CharSequence-[Duration#parse() javadoc] 中了解更多信息。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-grpc-config-group-config-grpc-server-configuration.adoc
+#, fuzzy
msgid "You can also use a simplified format, starting with a number:"
-msgstr ""
+msgstr "您也可以使用简化格式,以数字开头:"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-grpc-config-group-config-grpc-server-configuration.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is only a number, it represents time in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值只是一个数字,则表示时间(秒)。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-grpc-config-group-config-grpc-server-configuration.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is a number followed by `ms`, it represents time in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值是一个数字,后跟 `ms` ,则表示时间(毫秒)。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-grpc-config-group-config-grpc-server-configuration.adoc
+#, fuzzy
msgid "In other cases, the simplified format is translated to the `java.time.Duration` format for parsing:"
-msgstr ""
+msgstr "在其他情况下,简化格式会被翻译成 `java.time.Duration` 格式进行解析:"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-grpc-config-group-config-grpc-server-configuration.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is a number followed by `h`, `m`, or `s`, it is prefixed with `PT`."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值是一个数字,后面跟 `h` 、 `m` 或 `s` ,则前缀为 `PT` 。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-grpc-config-group-config-grpc-server-configuration.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is a number followed by `d`, it is prefixed with `P`."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值是一个数字,后面跟 `d` ,则前缀为 `P` 。"
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-grpc-config-group-config-xds.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-grpc-config-group-config-xds.adoc.po
index 80661608cc..e57ce872c6 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-grpc-config-group-config-xds.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-grpc-config-group-config-xds.adoc.po
@@ -7,8 +7,9 @@ msgstr ""
"X-Generator: jekyll-l10n\n"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-grpc-config-group-config-xds.adoc
+#, fuzzy
msgid "icon:lock[title=Fixed at build time] Configuration property fixed at build time - All other configuration properties are overridable at runtime"
-msgstr ""
+msgstr "[锁定]在构建时固定配置属性 - 在运行时可覆盖所有其他配置属性"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-grpc-config-group-config-xds.adoc
msgid "[[quarkus-grpc-config-group-config-xds_configuration]]link:#quarkus-grpc-config-group-config-xds_configuration[Configuration property]"
@@ -36,8 +37,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-grpc-config-group-config-xds.adoc
+#, fuzzy
msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "布尔型"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-grpc-config-group-config-xds.adoc
msgid "`false`"
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-grpc-config-group-grpc-dev-mode-config.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-grpc-config-group-grpc-dev-mode-config.adoc.po
index e666602945..856422b5bf 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-grpc-config-group-grpc-dev-mode-config.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-grpc-config-group-grpc-dev-mode-config.adoc.po
@@ -7,8 +7,9 @@ msgstr ""
"X-Generator: jekyll-l10n\n"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-grpc-config-group-grpc-dev-mode-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "icon:lock[title=Fixed at build time] Configuration property fixed at build time - All other configuration properties are overridable at runtime"
-msgstr ""
+msgstr "[锁定]在构建时固定配置属性 - 在运行时可覆盖所有其他配置属性"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-grpc-config-group-grpc-dev-mode-config.adoc
msgid "[[quarkus-grpc-config-group-grpc-dev-mode-config_configuration]]link:#quarkus-grpc-config-group-grpc-dev-mode-config_configuration[Configuration property]"
@@ -36,8 +37,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-grpc-config-group-grpc-dev-mode-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "布尔型"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-grpc-config-group-grpc-dev-mode-config.adoc
msgid "`true`"
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-hibernate-orm.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-hibernate-orm.adoc.po
index f7881d08e3..b4f0ab2eb9 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-hibernate-orm.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-hibernate-orm.adoc.po
@@ -36,8 +36,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-hibernate-orm.adoc
+#, fuzzy
msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "布尔型"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-hibernate-orm.adoc
msgid "`true`"
@@ -59,8 +60,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-hibernate-orm.adoc
+#, fuzzy
msgid "string"
-msgstr ""
+msgstr "绳子"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-hibernate-orm.adoc
msgid ""
@@ -215,8 +217,9 @@ msgid "`none`, `all`, `all-except-column-definitions`, `only-keywords`"
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-hibernate-orm.adoc
+#, fuzzy
msgid "`none`"
-msgstr ""
+msgstr "`none`"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-hibernate-orm.adoc
msgid ""
@@ -442,8 +445,9 @@ msgid "`5.6`, `latest`"
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-hibernate-orm.adoc
+#, fuzzy
msgid "`latest`"
-msgstr ""
+msgstr " `latest` "
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-hibernate-orm.adoc
msgid ""
@@ -643,8 +647,9 @@ msgid "`native`, `normalize`, `normalize-utc`, `column`, `auto`, `default`"
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-hibernate-orm.adoc
+#, fuzzy
msgid "`default`"
-msgstr ""
+msgstr "`default`"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-hibernate-orm.adoc
msgid ""
@@ -693,8 +698,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-hibernate-orm.adoc
+#, fuzzy
msgid "int"
-msgstr ""
+msgstr "int"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-hibernate-orm.adoc
msgid "`2048`"
@@ -850,8 +856,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-hibernate-orm.adoc
+#, fuzzy
msgid "long"
-msgstr ""
+msgstr "长"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-hibernate-orm.adoc
msgid "[[quarkus-hibernate-orm_quarkus.hibernate-orm.discriminator-discriminator-related-configuration]]link:#quarkus-hibernate-orm_quarkus.hibernate-orm.discriminator-discriminator-related-configuration[Discriminator related configuration]"
@@ -1746,31 +1753,38 @@ msgid "About the Duration format"
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-hibernate-orm.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"To write duration values, use the standard `java.time.Duration` format.\n"
"See the link:https://docs.oracle.com/en/java/javase/11/docs/api/java.base/java/time/Duration.html#parse(java.lang.CharSequence)[Duration#parse() javadoc] for more information."
-msgstr ""
+msgstr "持续时间的格式使用标准的 `java.time.Duration` 格式您可以在 https://docs.oracle.com/javase/8/docs/api/java/time/Duration.html#parse-java.lang.CharSequence-[Duration#parse() javadoc] 中了解更多信息。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-hibernate-orm.adoc
+#, fuzzy
msgid "You can also use a simplified format, starting with a number:"
-msgstr ""
+msgstr "您也可以使用简化格式,以数字开头:"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-hibernate-orm.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is only a number, it represents time in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值只是一个数字,则表示时间(秒)。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-hibernate-orm.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is a number followed by `ms`, it represents time in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值是一个数字,后跟 `ms` ,则表示时间(毫秒)。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-hibernate-orm.adoc
+#, fuzzy
msgid "In other cases, the simplified format is translated to the `java.time.Duration` format for parsing:"
-msgstr ""
+msgstr "在其他情况下,简化格式会被翻译成 `java.time.Duration` 格式进行解析:"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-hibernate-orm.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is a number followed by `h`, `m`, or `s`, it is prefixed with `PT`."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值是一个数字,后面跟 `h` 、 `m` 或 `s` ,则前缀为 `PT` 。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-hibernate-orm.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is a number followed by `d`, it is prefixed with `P`."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值是一个数字,后面跟 `d` ,则前缀为 `P` 。"
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-hibernate-search-orm-coordination-outboxpolling.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-hibernate-search-orm-coordination-outboxpolling.adoc.po
index 221804f6f3..8937474707 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-hibernate-search-orm-coordination-outboxpolling.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-hibernate-search-orm-coordination-outboxpolling.adoc.po
@@ -42,8 +42,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-hibernate-search-orm-coordination-outboxpolling.adoc
+#, fuzzy
msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "布尔型"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-hibernate-search-orm-coordination-outboxpolling.adoc
msgid "`true`"
@@ -75,8 +76,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-hibernate-search-orm-coordination-outboxpolling.adoc
+#, fuzzy
msgid "int"
-msgstr ""
+msgstr "int"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-hibernate-search-orm-coordination-outboxpolling.adoc
msgid ""
@@ -408,8 +410,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-hibernate-search-orm-coordination-outboxpolling.adoc
+#, fuzzy
msgid "string"
-msgstr ""
+msgstr "绳子"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-hibernate-search-orm-coordination-outboxpolling.adoc
msgid "`Default catalog configured in Hibernate ORM`"
@@ -939,31 +942,38 @@ msgid "About the Duration format"
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-hibernate-search-orm-coordination-outboxpolling.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"To write duration values, use the standard `java.time.Duration` format.\n"
"See the link:https://docs.oracle.com/en/java/javase/11/docs/api/java.base/java/time/Duration.html#parse(java.lang.CharSequence)[Duration#parse() javadoc] for more information."
-msgstr ""
+msgstr "持续时间的格式使用标准的 `java.time.Duration` 格式您可以在 https://docs.oracle.com/javase/8/docs/api/java/time/Duration.html#parse-java.lang.CharSequence-[Duration#parse() javadoc] 中了解更多信息。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-hibernate-search-orm-coordination-outboxpolling.adoc
+#, fuzzy
msgid "You can also use a simplified format, starting with a number:"
-msgstr ""
+msgstr "您也可以使用简化格式,以数字开头:"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-hibernate-search-orm-coordination-outboxpolling.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is only a number, it represents time in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值只是一个数字,则表示时间(秒)。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-hibernate-search-orm-coordination-outboxpolling.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is a number followed by `ms`, it represents time in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值是一个数字,后跟 `ms` ,则表示时间(毫秒)。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-hibernate-search-orm-coordination-outboxpolling.adoc
+#, fuzzy
msgid "In other cases, the simplified format is translated to the `java.time.Duration` format for parsing:"
-msgstr ""
+msgstr "在其他情况下,简化格式会被翻译成 `java.time.Duration` 格式进行解析:"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-hibernate-search-orm-coordination-outboxpolling.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is a number followed by `h`, `m`, or `s`, it is prefixed with `PT`."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值是一个数字,后面跟 `h` 、 `m` 或 `s` ,则前缀为 `PT` 。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-hibernate-search-orm-coordination-outboxpolling.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is a number followed by `d`, it is prefixed with `P`."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值是一个数字,后面跟 `d` ,则前缀为 `P` 。"
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-hibernate-search-orm-elasticsearch.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-hibernate-search-orm-elasticsearch.adoc.po
index be5a8b3cd6..9774771292 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-hibernate-search-orm-elasticsearch.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-hibernate-search-orm-elasticsearch.adoc.po
@@ -36,8 +36,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-hibernate-search-orm-elasticsearch.adoc
+#, fuzzy
msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "布尔型"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-hibernate-search-orm-elasticsearch.adoc
msgid "`true`"
@@ -71,8 +72,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-hibernate-search-orm-elasticsearch.adoc
+#, fuzzy
msgid "string"
-msgstr ""
+msgstr "绳子"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-hibernate-search-orm-elasticsearch.adoc
msgid ""
@@ -93,8 +95,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-hibernate-search-orm-elasticsearch.adoc
+#, fuzzy
msgid "`none`"
-msgstr ""
+msgstr "`none`"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-hibernate-search-orm-elasticsearch.adoc
msgid ""
@@ -271,8 +274,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-hibernate-search-orm-elasticsearch.adoc
+#, fuzzy
msgid "int"
-msgstr ""
+msgstr "int"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-hibernate-search-orm-elasticsearch.adoc
msgid "`100`"
@@ -1219,31 +1223,38 @@ msgid "About the Duration format"
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-hibernate-search-orm-elasticsearch.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"To write duration values, use the standard `java.time.Duration` format.\n"
"See the link:https://docs.oracle.com/en/java/javase/11/docs/api/java.base/java/time/Duration.html#parse(java.lang.CharSequence)[Duration#parse() javadoc] for more information."
-msgstr ""
+msgstr "持续时间的格式使用标准的 `java.time.Duration` 格式您可以在 https://docs.oracle.com/javase/8/docs/api/java/time/Duration.html#parse-java.lang.CharSequence-[Duration#parse() javadoc] 中了解更多信息。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-hibernate-search-orm-elasticsearch.adoc
+#, fuzzy
msgid "You can also use a simplified format, starting with a number:"
-msgstr ""
+msgstr "您也可以使用简化格式,以数字开头:"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-hibernate-search-orm-elasticsearch.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is only a number, it represents time in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值只是一个数字,则表示时间(秒)。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-hibernate-search-orm-elasticsearch.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is a number followed by `ms`, it represents time in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值是一个数字,后跟 `ms` ,则表示时间(毫秒)。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-hibernate-search-orm-elasticsearch.adoc
+#, fuzzy
msgid "In other cases, the simplified format is translated to the `java.time.Duration` format for parsing:"
-msgstr ""
+msgstr "在其他情况下,简化格式会被翻译成 `java.time.Duration` 格式进行解析:"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-hibernate-search-orm-elasticsearch.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is a number followed by `h`, `m`, or `s`, it is prefixed with `PT`."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值是一个数字,后面跟 `h` 、 `m` 或 `s` ,则前缀为 `PT` 。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-hibernate-search-orm-elasticsearch.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is a number followed by `d`, it is prefixed with `P`."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值是一个数字,后面跟 `d` ,则前缀为 `P` 。"
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-hibernate-validator.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-hibernate-validator.adoc.po
index cd1e9f916c..f098401ca7 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-hibernate-validator.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-hibernate-validator.adoc.po
@@ -32,8 +32,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-hibernate-validator.adoc
+#, fuzzy
msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "布尔型"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-hibernate-validator.adoc
msgid "`false`"
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-infinispan-client-config-group-infinispan-client-build-time-config-dev-service-configuration.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-infinispan-client-config-group-infinispan-client-build-time-config-dev-service-configuration.adoc.po
index 37a25cf969..57ddd5f641 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-infinispan-client-config-group-infinispan-client-build-time-config-dev-service-configuration.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-infinispan-client-config-group-infinispan-client-build-time-config-dev-service-configuration.adoc.po
@@ -7,8 +7,9 @@ msgstr ""
"X-Generator: jekyll-l10n\n"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-infinispan-client-config-group-infinispan-client-build-time-config-dev-service-configuration.adoc
+#, fuzzy
msgid "icon:lock[title=Fixed at build time] Configuration property fixed at build time - All other configuration properties are overridable at runtime"
-msgstr ""
+msgstr "[锁定]在构建时固定配置属性 - 在运行时可覆盖所有其他配置属性"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-infinispan-client-config-group-infinispan-client-build-time-config-dev-service-configuration.adoc
msgid "[[quarkus-infinispan-client-config-group-infinispan-client-build-time-config-dev-service-configuration_configuration]]link:#quarkus-infinispan-client-config-group-infinispan-client-build-time-config-dev-service-configuration_configuration[Configuration property]"
@@ -38,8 +39,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-infinispan-client-config-group-infinispan-client-build-time-config-dev-service-configuration.adoc
+#, fuzzy
msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "布尔型"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-infinispan-client-config-group-infinispan-client-build-time-config-dev-service-configuration.adoc
msgid "`true`"
@@ -61,8 +63,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-infinispan-client-config-group-infinispan-client-build-time-config-dev-service-configuration.adoc
+#, fuzzy
msgid "int"
-msgstr ""
+msgstr "int"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-infinispan-client-config-group-infinispan-client-build-time-config-dev-service-configuration.adoc
msgid ""
@@ -97,8 +100,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-infinispan-client-config-group-infinispan-client-build-time-config-dev-service-configuration.adoc
+#, fuzzy
msgid "string"
-msgstr ""
+msgstr "绳子"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-infinispan-client-config-group-infinispan-client-build-time-config-dev-service-configuration.adoc
msgid "`infinispan`"
@@ -195,8 +199,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-infinispan-client-config-group-infinispan-client-build-time-config-dev-service-configuration.adoc
+#, fuzzy
msgid "`http://localhost:4317`"
-msgstr ""
+msgstr "`localhost` "
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-infinispan-client-config-group-infinispan-client-build-time-config-dev-service-configuration.adoc
msgid ""
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-infinispan-client.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-infinispan-client.adoc.po
index 77ff6e626a..9306f5b415 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-infinispan-client.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-infinispan-client.adoc.po
@@ -32,8 +32,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-infinispan-client.adoc
+#, fuzzy
msgid "string"
-msgstr ""
+msgstr "绳子"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-infinispan-client.adoc
msgid ""
@@ -51,8 +52,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-infinispan-client.adoc
+#, fuzzy
msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "布尔型"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-infinispan-client.adoc
msgid "`true`"
@@ -74,8 +76,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-infinispan-client.adoc
+#, fuzzy
msgid "int"
-msgstr ""
+msgstr "int"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-infinispan-client.adoc
msgid ""
@@ -204,8 +207,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-infinispan-client.adoc
+#, fuzzy
msgid "`http://localhost:4317`"
-msgstr ""
+msgstr "`localhost` "
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-infinispan-client.adoc
msgid ""
@@ -318,8 +322,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-infinispan-client.adoc
+#, fuzzy
msgid "`default`"
-msgstr ""
+msgstr "`default`"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-infinispan-client.adoc
msgid ""
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-info.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-info.adoc.po
index e19fdc59ae..fcad8dd7c9 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-info.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-info.adoc.po
@@ -32,8 +32,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-info.adoc
+#, fuzzy
msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "布尔型"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-info.adoc
msgid "`true`"
@@ -53,8 +54,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-info.adoc
+#, fuzzy
msgid "string"
-msgstr ""
+msgstr "绳子"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-info.adoc
msgid "`info`"
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-jacoco-jacoco-config.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-jacoco-jacoco-config.adoc.po
index e9fe5c7d32..fd00f97e26 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-jacoco-jacoco-config.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-jacoco-jacoco-config.adoc.po
@@ -7,8 +7,9 @@ msgstr ""
"X-Generator: jekyll-l10n\n"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-jacoco-jacoco-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "icon:lock[title=Fixed at build time] Configuration property fixed at build time - All other configuration properties are overridable at runtime"
-msgstr ""
+msgstr "[锁定]在构建时固定配置属性 - 在运行时可覆盖所有其他配置属性"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-jacoco-jacoco-config.adoc
msgid "[[quarkus-jacoco-jacoco-config_configuration]]link:#quarkus-jacoco-jacoco-config_configuration[Configuration property]"
@@ -36,8 +37,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-jacoco-jacoco-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "string"
-msgstr ""
+msgstr "绳子"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-jacoco-jacoco-config.adoc
msgid "`target/jacoco-quarkus.exec`"
@@ -57,8 +59,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-jacoco-jacoco-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "布尔型"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-jacoco-jacoco-config.adoc
msgid "`false`"
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-kafka-client-config-group-kafka-dev-services-build-time-config.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-kafka-client-config-group-kafka-dev-services-build-time-config.adoc.po
index 831d91bfaf..e6faa0d64f 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-kafka-client-config-group-kafka-dev-services-build-time-config.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-kafka-client-config-group-kafka-dev-services-build-time-config.adoc.po
@@ -7,8 +7,9 @@ msgstr ""
"X-Generator: jekyll-l10n\n"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-kafka-client-config-group-kafka-dev-services-build-time-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "icon:lock[title=Fixed at build time] Configuration property fixed at build time - All other configuration properties are overridable at runtime"
-msgstr ""
+msgstr "[锁定]在构建时固定配置属性 - 在运行时可覆盖所有其他配置属性"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-kafka-client-config-group-kafka-dev-services-build-time-config.adoc
msgid "[[quarkus-kafka-client-config-group-kafka-dev-services-build-time-config_configuration]]link:#quarkus-kafka-client-config-group-kafka-dev-services-build-time-config_configuration[Configuration property]"
@@ -36,8 +37,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-kafka-client-config-group-kafka-dev-services-build-time-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "布尔型"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-kafka-client-config-group-kafka-dev-services-build-time-config.adoc
msgid ""
@@ -55,8 +57,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-kafka-client-config-group-kafka-dev-services-build-time-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "int"
-msgstr ""
+msgstr "int"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-kafka-client-config-group-kafka-dev-services-build-time-config.adoc
msgid ""
@@ -105,8 +108,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-kafka-client-config-group-kafka-dev-services-build-time-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "string"
-msgstr ""
+msgstr "绳子"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-kafka-client-config-group-kafka-dev-services-build-time-config.adoc
msgid ""
@@ -227,31 +231,38 @@ msgid "About the Duration format"
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-kafka-client-config-group-kafka-dev-services-build-time-config.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"To write duration values, use the standard `java.time.Duration` format.\n"
"See the link:https://docs.oracle.com/en/java/javase/11/docs/api/java.base/java/time/Duration.html#parse(java.lang.CharSequence)[Duration#parse() javadoc] for more information."
-msgstr ""
+msgstr "持续时间的格式使用标准的 `java.time.Duration` 格式您可以在 https://docs.oracle.com/javase/8/docs/api/java/time/Duration.html#parse-java.lang.CharSequence-[Duration#parse() javadoc] 中了解更多信息。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-kafka-client-config-group-kafka-dev-services-build-time-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "You can also use a simplified format, starting with a number:"
-msgstr ""
+msgstr "您也可以使用简化格式,以数字开头:"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-kafka-client-config-group-kafka-dev-services-build-time-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is only a number, it represents time in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值只是一个数字,则表示时间(秒)。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-kafka-client-config-group-kafka-dev-services-build-time-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is a number followed by `ms`, it represents time in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值是一个数字,后跟 `ms` ,则表示时间(毫秒)。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-kafka-client-config-group-kafka-dev-services-build-time-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "In other cases, the simplified format is translated to the `java.time.Duration` format for parsing:"
-msgstr ""
+msgstr "在其他情况下,简化格式会被翻译成 `java.time.Duration` 格式进行解析:"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-kafka-client-config-group-kafka-dev-services-build-time-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is a number followed by `h`, `m`, or `s`, it is prefixed with `PT`."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值是一个数字,后面跟 `h` 、 `m` 或 `s` ,则前缀为 `PT` 。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-kafka-client-config-group-kafka-dev-services-build-time-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is a number followed by `d`, it is prefixed with `P`."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值是一个数字,后面跟 `d` ,则前缀为 `P` 。"
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-kafka-streams.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-kafka-streams.adoc.po
index aaa56014ea..56b5767efc 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-kafka-streams.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-kafka-streams.adoc.po
@@ -32,8 +32,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-kafka-streams.adoc
+#, fuzzy
msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "布尔型"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-kafka-streams.adoc
msgid "`true`"
@@ -53,8 +54,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-kafka-streams.adoc
+#, fuzzy
msgid "string"
-msgstr ""
+msgstr "绳子"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-kafka-streams.adoc
msgid "`${quarkus.application.name}`"
@@ -282,8 +284,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-kafka-streams.adoc
+#, fuzzy
msgid "double"
-msgstr ""
+msgstr "双"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-kafka-streams.adoc
msgid ""
@@ -312,8 +315,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-kafka-streams.adoc
+#, fuzzy
msgid "long"
-msgstr ""
+msgstr "长"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-kafka-streams.adoc
msgid ""
@@ -610,31 +614,38 @@ msgid "About the Duration format"
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-kafka-streams.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"To write duration values, use the standard `java.time.Duration` format.\n"
"See the link:https://docs.oracle.com/en/java/javase/11/docs/api/java.base/java/time/Duration.html#parse(java.lang.CharSequence)[Duration#parse() javadoc] for more information."
-msgstr ""
+msgstr "持续时间的格式使用标准的 `java.time.Duration` 格式您可以在 https://docs.oracle.com/javase/8/docs/api/java/time/Duration.html#parse-java.lang.CharSequence-[Duration#parse() javadoc] 中了解更多信息。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-kafka-streams.adoc
+#, fuzzy
msgid "You can also use a simplified format, starting with a number:"
-msgstr ""
+msgstr "您也可以使用简化格式,以数字开头:"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-kafka-streams.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is only a number, it represents time in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值只是一个数字,则表示时间(秒)。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-kafka-streams.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is a number followed by `ms`, it represents time in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值是一个数字,后跟 `ms` ,则表示时间(毫秒)。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-kafka-streams.adoc
+#, fuzzy
msgid "In other cases, the simplified format is translated to the `java.time.Duration` format for parsing:"
-msgstr ""
+msgstr "在其他情况下,简化格式会被翻译成 `java.time.Duration` 格式进行解析:"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-kafka-streams.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is a number followed by `h`, `m`, or `s`, it is prefixed with `PT`."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值是一个数字,后面跟 `h` 、 `m` 或 `s` ,则前缀为 `PT` 。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-kafka-streams.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is a number followed by `d`, it is prefixed with `P`."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值是一个数字,后面跟 `d` ,则前缀为 `P` 。"
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-keycloak-admin-client.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-keycloak-admin-client.adoc.po
index 529bd110a2..ca9078c8f0 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-keycloak-admin-client.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-keycloak-admin-client.adoc.po
@@ -32,8 +32,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-keycloak-admin-client.adoc
+#, fuzzy
msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "布尔型"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-keycloak-admin-client.adoc
msgid "`true`"
@@ -53,8 +54,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-keycloak-admin-client.adoc
+#, fuzzy
msgid "string"
-msgstr ""
+msgstr "绳子"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-keycloak-admin-client.adoc
msgid ""
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-keycloak-devservices-keycloak-keycloak-build-time-config.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-keycloak-devservices-keycloak-keycloak-build-time-config.adoc.po
index c79dfc7c3b..22fa8a0863 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-keycloak-devservices-keycloak-keycloak-build-time-config.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-keycloak-devservices-keycloak-keycloak-build-time-config.adoc.po
@@ -7,8 +7,9 @@ msgstr ""
"X-Generator: jekyll-l10n\n"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-keycloak-devservices-keycloak-keycloak-build-time-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "icon:lock[title=Fixed at build time] Configuration property fixed at build time - All other configuration properties are overridable at runtime"
-msgstr ""
+msgstr "[锁定]在构建时固定配置属性 - 在运行时可覆盖所有其他配置属性"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-keycloak-devservices-keycloak-keycloak-build-time-config.adoc
msgid "[[quarkus-keycloak-devservices-keycloak-keycloak-build-time-config_configuration]]link:#quarkus-keycloak-devservices-keycloak-keycloak-build-time-config_configuration[Configuration property]"
@@ -38,8 +39,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-keycloak-devservices-keycloak-keycloak-build-time-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "布尔型"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-keycloak-devservices-keycloak-keycloak-build-time-config.adoc
msgid "`true`"
@@ -61,8 +63,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-keycloak-devservices-keycloak-keycloak-build-time-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "string"
-msgstr ""
+msgstr "绳子"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-keycloak-devservices-keycloak-keycloak-build-time-config.adoc
msgid "`quay.io/keycloak/keycloak:23.0.0`"
@@ -114,8 +117,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-keycloak-devservices-keycloak-keycloak-build-time-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "`quarkus`"
-msgstr ""
+msgstr "`quarkus`"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-keycloak-devservices-keycloak-keycloak-build-time-config.adoc
msgid ""
@@ -219,8 +223,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-keycloak-devservices-keycloak-keycloak-build-time-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "int"
-msgstr ""
+msgstr "int"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-keycloak-devservices-keycloak-keycloak-build-time-config.adoc
msgid ""
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-keycloak-keycloak-policy-enforcer-config.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-keycloak-keycloak-policy-enforcer-config.adoc.po
index 8051c54eb9..29b5a0f215 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-keycloak-keycloak-policy-enforcer-config.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-keycloak-keycloak-policy-enforcer-config.adoc.po
@@ -7,8 +7,9 @@ msgstr ""
"X-Generator: jekyll-l10n\n"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-keycloak-keycloak-policy-enforcer-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "icon:lock[title=Fixed at build time] Configuration property fixed at build time - All other configuration properties are overridable at runtime"
-msgstr ""
+msgstr "[锁定]在构建时固定配置属性 - 在运行时可覆盖所有其他配置属性"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-keycloak-keycloak-policy-enforcer-config.adoc
msgid "[[quarkus-keycloak-keycloak-policy-enforcer-config_configuration]]link:#quarkus-keycloak-keycloak-policy-enforcer-config_configuration[Configuration property]"
@@ -36,8 +37,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-keycloak-keycloak-policy-enforcer-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "int"
-msgstr ""
+msgstr "int"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-keycloak-keycloak-policy-enforcer-config.adoc
msgid "`20`"
@@ -95,8 +97,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-keycloak-keycloak-policy-enforcer-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "long"
-msgstr ""
+msgstr "长"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-keycloak-keycloak-policy-enforcer-config.adoc
msgid "`30000`"
@@ -116,8 +119,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-keycloak-keycloak-policy-enforcer-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "布尔型"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-keycloak-keycloak-policy-enforcer-config.adoc
msgid "`true`"
@@ -154,8 +158,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-keycloak-keycloak-policy-enforcer-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "string"
-msgstr ""
+msgstr "绳子"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-keycloak-keycloak-policy-enforcer-config.adoc
msgid ""
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-knative-knative-config.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-knative-knative-config.adoc.po
index b724572714..2ee39645c3 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-knative-knative-config.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-knative-knative-config.adoc.po
@@ -7,12 +7,14 @@ msgstr ""
"X-Generator: jekyll-l10n\n"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-knative-knative-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "Knative"
-msgstr ""
+msgstr "骑士"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-knative-knative-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "icon:lock[title=Fixed at build time] Configuration property fixed at build time - All other configuration properties are overridable at runtime"
-msgstr ""
+msgstr "[锁定]在构建时固定配置属性 - 在运行时可覆盖所有其他配置属性"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-knative-knative-config.adoc
msgid "[[quarkus-knative-knative-config_configuration]]link:#quarkus-knative-knative-config_configuration[Configuration property]"
@@ -40,8 +42,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-knative-knative-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "string"
-msgstr ""
+msgstr "绳子"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-knative-knative-config.adoc
msgid ""
@@ -96,8 +99,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-knative-knative-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "布尔型"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-knative-knative-config.adoc
msgid "`true`"
@@ -245,8 +249,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-knative-knative-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "int"
-msgstr ""
+msgstr "int"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-knative-knative-config.adoc
msgid ""
@@ -406,8 +411,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-knative-knative-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "`1`"
-msgstr ""
+msgstr "`10` "
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-knative-knative-config.adoc
msgid ""
@@ -1323,8 +1329,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-knative-knative-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "long"
-msgstr ""
+msgstr "长"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-knative-knative-config.adoc
msgid ""
@@ -1516,8 +1523,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-knative-knative-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "`/`"
-msgstr ""
+msgstr " `/` "
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-knative-knative-config.adoc
msgid ""
@@ -1677,8 +1685,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-knative-knative-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "`-1`"
-msgstr ""
+msgstr " `-1` "
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-knative-knative-config.adoc
msgid ""
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-kubernetes-client-config-group-kubernetes-dev-services-build-time-config.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-kubernetes-client-config-group-kubernetes-dev-services-build-time-config.adoc.po
index d40d317bcc..8c5eae3503 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-kubernetes-client-config-group-kubernetes-dev-services-build-time-config.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-kubernetes-client-config-group-kubernetes-dev-services-build-time-config.adoc.po
@@ -7,8 +7,9 @@ msgstr ""
"X-Generator: jekyll-l10n\n"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-kubernetes-client-config-group-kubernetes-dev-services-build-time-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "icon:lock[title=Fixed at build time] Configuration property fixed at build time - All other configuration properties are overridable at runtime"
-msgstr ""
+msgstr "[锁定]在构建时固定配置属性 - 在运行时可覆盖所有其他配置属性"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-kubernetes-client-config-group-kubernetes-dev-services-build-time-config.adoc
msgid "[[quarkus-kubernetes-client-config-group-kubernetes-dev-services-build-time-config_quarkus.kubernetes-client.devservices-dev-services]]link:#quarkus-kubernetes-client-config-group-kubernetes-dev-services-build-time-config_quarkus.kubernetes-client.devservices-dev-services[Dev Services]"
@@ -36,8 +37,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-kubernetes-client-config-group-kubernetes-dev-services-build-time-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "布尔型"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-kubernetes-client-config-group-kubernetes-dev-services-build-time-config.adoc
msgid "`true`"
@@ -57,8 +59,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-kubernetes-client-config-group-kubernetes-dev-services-build-time-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "string"
-msgstr ""
+msgstr "绳子"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-kubernetes-client-config-group-kubernetes-dev-services-build-time-config.adoc
msgid ""
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-kubernetes-client.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-kubernetes-client.adoc.po
index b1210357ee..9a66be9539 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-kubernetes-client.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-kubernetes-client.adoc.po
@@ -32,8 +32,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-kubernetes-client.adoc
+#, fuzzy
msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "布尔型"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-kubernetes-client.adoc
msgid ""
@@ -49,8 +50,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-kubernetes-client.adoc
+#, fuzzy
msgid "string"
-msgstr ""
+msgstr "绳子"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-kubernetes-client.adoc
msgid ""
@@ -245,12 +247,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-kubernetes-client.adoc
+#, fuzzy
msgid "int"
-msgstr ""
+msgstr "int"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-kubernetes-client.adoc
+#, fuzzy
msgid "`-1`"
-msgstr ""
+msgstr " `-1` "
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-kubernetes-client.adoc
msgid ""
@@ -524,31 +528,38 @@ msgid "About the Duration format"
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-kubernetes-client.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"To write duration values, use the standard `java.time.Duration` format.\n"
"See the link:https://docs.oracle.com/en/java/javase/11/docs/api/java.base/java/time/Duration.html#parse(java.lang.CharSequence)[Duration#parse() javadoc] for more information."
-msgstr ""
+msgstr "持续时间的格式使用标准的 `java.time.Duration` 格式您可以在 https://docs.oracle.com/javase/8/docs/api/java/time/Duration.html#parse-java.lang.CharSequence-[Duration#parse() javadoc] 中了解更多信息。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-kubernetes-client.adoc
+#, fuzzy
msgid "You can also use a simplified format, starting with a number:"
-msgstr ""
+msgstr "您也可以使用简化格式,以数字开头:"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-kubernetes-client.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is only a number, it represents time in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值只是一个数字,则表示时间(秒)。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-kubernetes-client.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is a number followed by `ms`, it represents time in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值是一个数字,后跟 `ms` ,则表示时间(毫秒)。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-kubernetes-client.adoc
+#, fuzzy
msgid "In other cases, the simplified format is translated to the `java.time.Duration` format for parsing:"
-msgstr ""
+msgstr "在其他情况下,简化格式会被翻译成 `java.time.Duration` 格式进行解析:"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-kubernetes-client.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is a number followed by `h`, `m`, or `s`, it is prefixed with `PT`."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值是一个数字,后面跟 `h` 、 `m` 或 `s` ,则前缀为 `PT` 。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-kubernetes-client.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is a number followed by `d`, it is prefixed with `P`."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值是一个数字,后面跟 `d` ,则前缀为 `P` 。"
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-kubernetes-config.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-kubernetes-config.adoc.po
index 2e34deae12..b200b126fd 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-kubernetes-config.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-kubernetes-config.adoc.po
@@ -32,8 +32,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-kubernetes-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "布尔型"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-kubernetes-config.adoc
msgid "`false`"
@@ -53,8 +54,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-kubernetes-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "string"
-msgstr ""
+msgstr "绳子"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-kubernetes-config.adoc
msgid "`view-secrets`"
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-kubernetes-kubernetes-config.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-kubernetes-kubernetes-config.adoc.po
index 6d311f79eb..b9e8afab64 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-kubernetes-kubernetes-config.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-kubernetes-kubernetes-config.adoc.po
@@ -7,12 +7,14 @@ msgstr ""
"X-Generator: jekyll-l10n\n"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-kubernetes-kubernetes-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "Kubernetes"
-msgstr ""
+msgstr "库伯内特斯"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-kubernetes-kubernetes-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "icon:lock[title=Fixed at build time] Configuration property fixed at build time - All other configuration properties are overridable at runtime"
-msgstr ""
+msgstr "[锁定]在构建时固定配置属性 - 在运行时可覆盖所有其他配置属性"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-kubernetes-kubernetes-config.adoc
msgid "[[quarkus-kubernetes-kubernetes-config_configuration]]link:#quarkus-kubernetes-kubernetes-config_configuration[Configuration property]"
@@ -40,8 +42,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-kubernetes-kubernetes-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "string"
-msgstr ""
+msgstr "绳子"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-kubernetes-kubernetes-config.adoc
msgid ""
@@ -113,8 +116,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-kubernetes-kubernetes-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "布尔型"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-kubernetes-kubernetes-config.adoc
msgid "`true`"
@@ -190,12 +194,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-kubernetes-kubernetes-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "int"
-msgstr ""
+msgstr "int"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-kubernetes-kubernetes-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "`1`"
-msgstr ""
+msgstr "`10` "
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-kubernetes-kubernetes-config.adoc
msgid ""
@@ -215,8 +221,9 @@ msgid "`none`, `recreate`, `rolling-update`"
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-kubernetes-kubernetes-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "`none`"
-msgstr ""
+msgstr "`none`"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-kubernetes-kubernetes-config.adoc
msgid ""
@@ -1148,8 +1155,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-kubernetes-kubernetes-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "long"
-msgstr ""
+msgstr "长"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-kubernetes-kubernetes-config.adoc
msgid ""
@@ -1717,8 +1725,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-kubernetes-kubernetes-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "`n`"
-msgstr ""
+msgstr "`3` "
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-kubernetes-kubernetes-config.adoc
msgid ""
@@ -1734,8 +1743,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-kubernetes-kubernetes-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "`5005`"
-msgstr ""
+msgstr "`1000` "
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-kubernetes-kubernetes-config.adoc
msgid ""
@@ -1889,8 +1899,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-kubernetes-kubernetes-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "`/`"
-msgstr ""
+msgstr " `/` "
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-kubernetes-kubernetes-config.adoc
msgid ""
@@ -2050,8 +2061,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-kubernetes-kubernetes-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "`-1`"
-msgstr ""
+msgstr " `-1` "
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-kubernetes-kubernetes-config.adoc
msgid ""
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-liquibase-mongodb.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-liquibase-mongodb.adoc.po
index c4235ed2b6..4a7ef1bf41 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-liquibase-mongodb.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-liquibase-mongodb.adoc.po
@@ -32,8 +32,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-liquibase-mongodb.adoc
+#, fuzzy
msgid "string"
-msgstr ""
+msgstr "绳子"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-liquibase-mongodb.adoc
msgid "`db/changeLog.xml`"
@@ -53,8 +54,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-liquibase-mongodb.adoc
+#, fuzzy
msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "布尔型"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-liquibase-mongodb.adoc
msgid "`true`"
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-liquibase.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-liquibase.adoc.po
index 6a30881a7f..31e8b92ac7 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-liquibase.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-liquibase.adoc.po
@@ -32,8 +32,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-liquibase.adoc
+#, fuzzy
msgid "string"
-msgstr ""
+msgstr "绳子"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-liquibase.adoc
msgid "`db/changeLog.xml`"
@@ -53,8 +54,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-liquibase.adoc
+#, fuzzy
msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "布尔型"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-liquibase.adoc
msgid "`true`"
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-live-reload-live-reload-config.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-live-reload-live-reload-config.adoc.po
index 8fcb4c580d..9bfab84277 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-live-reload-live-reload-config.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-live-reload-live-reload-config.adoc.po
@@ -7,8 +7,9 @@ msgstr ""
"X-Generator: jekyll-l10n\n"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-live-reload-live-reload-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "icon:lock[title=Fixed at build time] Configuration property fixed at build time - All other configuration properties are overridable at runtime"
-msgstr ""
+msgstr "[锁定]在构建时固定配置属性 - 在运行时可覆盖所有其他配置属性"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-live-reload-live-reload-config.adoc
msgid "[[quarkus-live-reload-live-reload-config_configuration]]link:#quarkus-live-reload-live-reload-config_configuration[Configuration property]"
@@ -36,8 +37,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-live-reload-live-reload-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "布尔型"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-live-reload-live-reload-config.adoc
msgid "`false`"
@@ -74,8 +76,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-live-reload-live-reload-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "string"
-msgstr ""
+msgstr "绳子"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-live-reload-live-reload-config.adoc
msgid ""
@@ -144,8 +147,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-live-reload-live-reload-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "int"
-msgstr ""
+msgstr "int"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-live-reload-live-reload-config.adoc
msgid "`10`"
@@ -156,31 +160,38 @@ msgid "About the Duration format"
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-live-reload-live-reload-config.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"To write duration values, use the standard `java.time.Duration` format.\n"
"See the link:https://docs.oracle.com/en/java/javase/11/docs/api/java.base/java/time/Duration.html#parse(java.lang.CharSequence)[Duration#parse() javadoc] for more information."
-msgstr ""
+msgstr "持续时间的格式使用标准的 `java.time.Duration` 格式您可以在 https://docs.oracle.com/javase/8/docs/api/java/time/Duration.html#parse-java.lang.CharSequence-[Duration#parse() javadoc] 中了解更多信息。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-live-reload-live-reload-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "You can also use a simplified format, starting with a number:"
-msgstr ""
+msgstr "您也可以使用简化格式,以数字开头:"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-live-reload-live-reload-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is only a number, it represents time in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值只是一个数字,则表示时间(秒)。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-live-reload-live-reload-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is a number followed by `ms`, it represents time in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值是一个数字,后跟 `ms` ,则表示时间(毫秒)。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-live-reload-live-reload-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "In other cases, the simplified format is translated to the `java.time.Duration` format for parsing:"
-msgstr ""
+msgstr "在其他情况下,简化格式会被翻译成 `java.time.Duration` 格式进行解析:"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-live-reload-live-reload-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is a number followed by `h`, `m`, or `s`, it is prefixed with `PT`."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值是一个数字,后面跟 `h` 、 `m` 或 `s` ,则前缀为 `PT` 。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-live-reload-live-reload-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is a number followed by `d`, it is prefixed with `P`."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值是一个数字,后面跟 `d` ,则前缀为 `P` 。"
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-log-logging-log-build-time-config.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-log-logging-log-build-time-config.adoc.po
index e153145efa..151d78ddb9 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-log-logging-log-build-time-config.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-log-logging-log-build-time-config.adoc.po
@@ -7,8 +7,9 @@ msgstr ""
"X-Generator: jekyll-l10n\n"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-log-logging-log-build-time-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "icon:lock[title=Fixed at build time] Configuration property fixed at build time - All other configuration properties are overridable at runtime"
-msgstr ""
+msgstr "[锁定]在构建时固定配置属性 - 在运行时可覆盖所有其他配置属性"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-log-logging-log-build-time-config.adoc
msgid "[[quarkus-log-logging-log-build-time-config_configuration]]link:#quarkus-log-logging-log-build-time-config_configuration[Configuration property]"
@@ -36,8 +37,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-log-logging-log-build-time-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "布尔型"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-log-logging-log-build-time-config.adoc
msgid "`false`"
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-log-logging-log-config.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-log-logging-log-config.adoc.po
index 09fd1bdb6c..b5468ed07c 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-log-logging-log-config.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-log-logging-log-config.adoc.po
@@ -7,8 +7,9 @@ msgstr ""
"X-Generator: jekyll-l10n\n"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-log-logging-log-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "icon:lock[title=Fixed at build time] Configuration property fixed at build time - All other configuration properties are overridable at runtime"
-msgstr ""
+msgstr "[锁定]在构建时固定配置属性 - 在运行时可覆盖所有其他配置属性"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-log-logging-log-config.adoc
msgid "[[quarkus-log-logging-log-config_configuration]]link:#quarkus-log-logging-log-config_configuration[Configuration property]"
@@ -89,8 +90,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-log-logging-log-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "布尔型"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-log-logging-log-config.adoc
msgid "`true`"
@@ -127,8 +129,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-log-logging-log-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "string"
-msgstr ""
+msgstr "绳子"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-log-logging-log-config.adoc
msgid "`%d{yyyy-MM-dd HH:mm:ss,SSS} %-5p [%c{3.}] (%t) %s%e%n`"
@@ -165,8 +168,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-log-logging-log-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "int"
-msgstr ""
+msgstr "int"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-log-logging-log-config.adoc
msgid "`0`"
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-logging-gelf.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-logging-gelf.adoc.po
index 06ed11bfae..4be8522e0c 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-logging-gelf.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-logging-gelf.adoc.po
@@ -32,8 +32,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-logging-gelf.adoc
+#, fuzzy
msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "布尔型"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-logging-gelf.adoc
msgid "`false`"
@@ -53,8 +54,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-logging-gelf.adoc
+#, fuzzy
msgid "string"
-msgstr ""
+msgstr "绳子"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-logging-gelf.adoc
msgid "`localhost`"
@@ -74,8 +76,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-logging-gelf.adoc
+#, fuzzy
msgid "int"
-msgstr ""
+msgstr "int"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-logging-gelf.adoc
msgid "`12201`"
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-logging-json.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-logging-json.adoc.po
index 4dc1ff96a4..be801183fa 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-logging-json.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-logging-json.adoc.po
@@ -32,8 +32,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-logging-json.adoc
+#, fuzzy
msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "布尔型"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-logging-json.adoc
msgid "`true`"
@@ -70,12 +71,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-logging-json.adoc
+#, fuzzy
msgid "string"
-msgstr ""
+msgstr "绳子"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-logging-json.adoc
+#, fuzzy
msgid "`default`"
-msgstr ""
+msgstr "`default`"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-logging-json.adoc
msgid ""
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-mailer.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-mailer.adoc.po
index 269e4b390a..bcf34ea5ab 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-mailer.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-mailer.adoc.po
@@ -32,8 +32,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-mailer.adoc
+#, fuzzy
msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "布尔型"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-mailer.adoc
msgid "`false`"
@@ -53,8 +54,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-mailer.adoc
+#, fuzzy
msgid "string"
-msgstr ""
+msgstr "绳子"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-mailer.adoc
msgid ""
@@ -115,8 +117,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-mailer.adoc
+#, fuzzy
msgid "int"
-msgstr ""
+msgstr "int"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-mailer.adoc
msgid ""
@@ -395,8 +398,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-mailer.adoc
+#, fuzzy
msgid "long"
-msgstr ""
+msgstr "长"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-mailer.adoc
msgid ""
@@ -1172,31 +1176,38 @@ msgid "About the Duration format"
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-mailer.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"To write duration values, use the standard `java.time.Duration` format.\n"
"See the link:https://docs.oracle.com/en/java/javase/11/docs/api/java.base/java/time/Duration.html#parse(java.lang.CharSequence)[Duration#parse() javadoc] for more information."
-msgstr ""
+msgstr "持续时间的格式使用标准的 `java.time.Duration` 格式您可以在 https://docs.oracle.com/javase/8/docs/api/java/time/Duration.html#parse-java.lang.CharSequence-[Duration#parse() javadoc] 中了解更多信息。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-mailer.adoc
+#, fuzzy
msgid "You can also use a simplified format, starting with a number:"
-msgstr ""
+msgstr "您也可以使用简化格式,以数字开头:"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-mailer.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is only a number, it represents time in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值只是一个数字,则表示时间(秒)。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-mailer.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is a number followed by `ms`, it represents time in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值是一个数字,后跟 `ms` ,则表示时间(毫秒)。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-mailer.adoc
+#, fuzzy
msgid "In other cases, the simplified format is translated to the `java.time.Duration` format for parsing:"
-msgstr ""
+msgstr "在其他情况下,简化格式会被翻译成 `java.time.Duration` 格式进行解析:"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-mailer.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is a number followed by `h`, `m`, or `s`, it is prefixed with `PT`."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值是一个数字,后面跟 `h` 、 `m` 或 `s` ,则前缀为 `PT` 。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-mailer.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is a number followed by `d`, it is prefixed with `P`."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值是一个数字,后面跟 `d` ,则前缀为 `P` 。"
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-management-management-management-interface-build-time-config.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-management-management-management-interface-build-time-config.adoc.po
index a56a913258..4d7d698b56 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-management-management-management-interface-build-time-config.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-management-management-management-interface-build-time-config.adoc.po
@@ -7,8 +7,9 @@ msgstr ""
"X-Generator: jekyll-l10n\n"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-management-management-management-interface-build-time-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "icon:lock[title=Fixed at build time] Configuration property fixed at build time - All other configuration properties are overridable at runtime"
-msgstr ""
+msgstr "[锁定]在构建时固定配置属性 - 在运行时可覆盖所有其他配置属性"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-management-management-management-interface-build-time-config.adoc
msgid "[[quarkus-management-management-management-interface-build-time-config_configuration]]link:#quarkus-management-management-management-interface-build-time-config_configuration[Configuration property]"
@@ -36,8 +37,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-management-management-management-interface-build-time-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "布尔型"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-management-management-management-interface-build-time-config.adoc
msgid "`false`"
@@ -91,8 +93,9 @@ msgid "`none`, `request`, `required`"
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-management-management-management-interface-build-time-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "`none`"
-msgstr ""
+msgstr "`none`"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-management-management-management-interface-build-time-config.adoc
msgid ""
@@ -108,8 +111,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-management-management-management-interface-build-time-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "string"
-msgstr ""
+msgstr "绳子"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-management-management-management-interface-build-time-config.adoc
msgid "`/q`"
@@ -163,5 +167,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-management-management-management-interface-build-time-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "int"
-msgstr ""
+msgstr "int"
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-management-management-management-interface-configuration.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-management-management-management-interface-configuration.adoc.po
index ad9b1e522a..4b9208a0c9 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-management-management-management-interface-configuration.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-management-management-management-interface-configuration.adoc.po
@@ -7,8 +7,9 @@ msgstr ""
"X-Generator: jekyll-l10n\n"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-management-management-management-interface-configuration.adoc
+#, fuzzy
msgid "icon:lock[title=Fixed at build time] Configuration property fixed at build time - All other configuration properties are overridable at runtime"
-msgstr ""
+msgstr "[锁定]在构建时固定配置属性 - 在运行时可覆盖所有其他配置属性"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-management-management-management-interface-configuration.adoc
msgid "[[quarkus-management-management-management-interface-configuration_configuration]]link:#quarkus-management-management-management-interface-configuration_configuration[Configuration property]"
@@ -36,8 +37,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-management-management-management-interface-configuration.adoc
+#, fuzzy
msgid "int"
-msgstr ""
+msgstr "int"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-management-management-management-interface-configuration.adoc
msgid "`9000`"
@@ -74,8 +76,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-management-management-management-interface-configuration.adoc
+#, fuzzy
msgid "string"
-msgstr ""
+msgstr "绳子"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-management-management-management-interface-configuration.adoc
msgid ""
@@ -91,8 +94,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-management-management-management-interface-configuration.adoc
+#, fuzzy
msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "布尔型"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-management-management-management-interface-configuration.adoc
msgid "`true`"
@@ -172,8 +176,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-management-management-management-interface-configuration.adoc
+#, fuzzy
msgid "path"
-msgstr ""
+msgstr "路"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-management-management-management-interface-configuration.adoc
msgid ""
@@ -534,8 +539,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-management-management-management-interface-configuration.adoc
+#, fuzzy
msgid "long"
-msgstr ""
+msgstr "长"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-management-management-management-interface-configuration.adoc
msgid ""
@@ -733,8 +739,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-management-management-management-interface-configuration.adoc
+#, fuzzy
msgid "`-1`"
-msgstr ""
+msgstr " `-1` "
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-management-management-management-interface-configuration.adoc
msgid ""
@@ -845,8 +852,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-management-management-management-interface-configuration.adoc
+#, fuzzy
msgid "`X-Forwarded-Host`"
-msgstr ""
+msgstr " `X-Forwarded-Host` "
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-management-management-management-interface-configuration.adoc
msgid ""
@@ -875,8 +883,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-management-management-management-interface-configuration.adoc
+#, fuzzy
msgid "`X-Forwarded-Prefix`"
-msgstr ""
+msgstr " `X-Forwarded-Prefix` "
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-management-management-management-interface-configuration.adoc
msgid ""
@@ -1138,34 +1147,41 @@ msgid "About the Duration format"
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-management-management-management-interface-configuration.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"To write duration values, use the standard `java.time.Duration` format.\n"
"See the link:https://docs.oracle.com/en/java/javase/11/docs/api/java.base/java/time/Duration.html#parse(java.lang.CharSequence)[Duration#parse() javadoc] for more information."
-msgstr ""
+msgstr "持续时间的格式使用标准的 `java.time.Duration` 格式您可以在 https://docs.oracle.com/javase/8/docs/api/java/time/Duration.html#parse-java.lang.CharSequence-[Duration#parse() javadoc] 中了解更多信息。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-management-management-management-interface-configuration.adoc
+#, fuzzy
msgid "You can also use a simplified format, starting with a number:"
-msgstr ""
+msgstr "您也可以使用简化格式,以数字开头:"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-management-management-management-interface-configuration.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is only a number, it represents time in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值只是一个数字,则表示时间(秒)。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-management-management-management-interface-configuration.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is a number followed by `ms`, it represents time in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值是一个数字,后跟 `ms` ,则表示时间(毫秒)。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-management-management-management-interface-configuration.adoc
+#, fuzzy
msgid "In other cases, the simplified format is translated to the `java.time.Duration` format for parsing:"
-msgstr ""
+msgstr "在其他情况下,简化格式会被翻译成 `java.time.Duration` 格式进行解析:"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-management-management-management-interface-configuration.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is a number followed by `h`, `m`, or `s`, it is prefixed with `PT`."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值是一个数字,后面跟 `h` 、 `m` 或 `s` ,则前缀为 `PT` 。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-management-management-management-interface-configuration.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is a number followed by `d`, it is prefixed with `P`."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值是一个数字,后面跟 `d` ,则前缀为 `P` 。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-management-management-management-interface-configuration.adoc
msgid "About the MemorySize format"
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-maven-plugin-goals.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-maven-plugin-goals.adoc.po
index 4af9ef3fe2..da4a68f39b 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-maven-plugin-goals.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-maven-plugin-goals.adoc.po
@@ -38,8 +38,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-maven-plugin-goals.adoc
+#, fuzzy
msgid "String"
-msgstr ""
+msgstr "字符串"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-maven-plugin-goals.adoc
msgid ""
@@ -86,8 +87,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-maven-plugin-goals.adoc
+#, fuzzy
msgid "Set"
-msgstr ""
+msgstr "设置"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-maven-plugin-goals.adoc
msgid ""
@@ -139,8 +141,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-maven-plugin-goals.adoc
+#, fuzzy
msgid "List"
-msgstr ""
+msgstr "列表"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-maven-plugin-goals.adoc
msgid "`${project.remoteProjectRepositories}`"
@@ -372,8 +375,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-maven-plugin-goals.adoc
+#, fuzzy
msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "布尔型"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-maven-plugin-goals.adoc
msgid "`false`"
@@ -484,8 +488,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-maven-plugin-goals.adoc
+#, fuzzy
msgid "Map"
-msgstr ""
+msgstr "地图"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-maven-plugin-goals.adoc
msgid ""
@@ -2522,12 +2527,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-maven-plugin-goals.adoc
+#, fuzzy
msgid "int"
-msgstr ""
+msgstr "int"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-maven-plugin-goals.adoc
+#, fuzzy
msgid "`2`"
-msgstr ""
+msgstr "`2`"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-maven-plugin-goals.adoc
msgid ""
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-micrometer.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-micrometer.adoc.po
index 5a023a6728..eabc50dca0 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-micrometer.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-micrometer.adoc.po
@@ -34,8 +34,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-micrometer.adoc
+#, fuzzy
msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "布尔型"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-micrometer.adoc
msgid "`true`"
@@ -295,8 +296,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-micrometer.adoc
+#, fuzzy
msgid "string"
-msgstr ""
+msgstr "绳子"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-micrometer.adoc
msgid "`metrics`"
@@ -316,8 +318,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-micrometer.adoc
+#, fuzzy
msgid "int"
-msgstr ""
+msgstr "int"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-micrometer.adoc
msgid "`3`"
@@ -555,31 +558,38 @@ msgid "About the Duration format"
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-micrometer.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"To write duration values, use the standard `java.time.Duration` format.\n"
"See the link:https://docs.oracle.com/en/java/javase/11/docs/api/java.base/java/time/Duration.html#parse(java.lang.CharSequence)[Duration#parse() javadoc] for more information."
-msgstr ""
+msgstr "持续时间的格式使用标准的 `java.time.Duration` 格式您可以在 https://docs.oracle.com/javase/8/docs/api/java/time/Duration.html#parse-java.lang.CharSequence-[Duration#parse() javadoc] 中了解更多信息。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-micrometer.adoc
+#, fuzzy
msgid "You can also use a simplified format, starting with a number:"
-msgstr ""
+msgstr "您也可以使用简化格式,以数字开头:"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-micrometer.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is only a number, it represents time in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值只是一个数字,则表示时间(秒)。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-micrometer.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is a number followed by `ms`, it represents time in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值是一个数字,后跟 `ms` ,则表示时间(毫秒)。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-micrometer.adoc
+#, fuzzy
msgid "In other cases, the simplified format is translated to the `java.time.Duration` format for parsing:"
-msgstr ""
+msgstr "在其他情况下,简化格式会被翻译成 `java.time.Duration` 格式进行解析:"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-micrometer.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is a number followed by `h`, `m`, or `s`, it is prefixed with `PT`."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值是一个数字,后面跟 `h` 、 `m` 或 `s` ,则前缀为 `PT` 。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-micrometer.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is a number followed by `d`, it is prefixed with `P`."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值是一个数字,后面跟 `d` ,则前缀为 `P` 。"
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-mongodb-config-group-dev-services-build-time-config.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-mongodb-config-group-dev-services-build-time-config.adoc.po
index 7f2b548769..9d4a39dbc6 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-mongodb-config-group-dev-services-build-time-config.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-mongodb-config-group-dev-services-build-time-config.adoc.po
@@ -7,8 +7,9 @@ msgstr ""
"X-Generator: jekyll-l10n\n"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-mongodb-config-group-dev-services-build-time-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "icon:lock[title=Fixed at build time] Configuration property fixed at build time - All other configuration properties are overridable at runtime"
-msgstr ""
+msgstr "[锁定]在构建时固定配置属性 - 在运行时可覆盖所有其他配置属性"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-mongodb-config-group-dev-services-build-time-config.adoc
msgid "[[quarkus-mongodb-config-group-dev-services-build-time-config_configuration]]link:#quarkus-mongodb-config-group-dev-services-build-time-config_configuration[Configuration property]"
@@ -36,8 +37,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-mongodb-config-group-dev-services-build-time-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "布尔型"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-mongodb-config-group-dev-services-build-time-config.adoc
msgid ""
@@ -53,8 +55,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-mongodb-config-group-dev-services-build-time-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "string"
-msgstr ""
+msgstr "绳子"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-mongodb-config-group-dev-services-build-time-config.adoc
msgid ""
@@ -72,8 +75,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-mongodb-config-group-dev-services-build-time-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "int"
-msgstr ""
+msgstr "int"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-mongodb-config-group-dev-services-build-time-config.adoc
msgid ""
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-mongodb.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-mongodb.adoc.po
index 04892a7357..ce61dbcaef 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-mongodb.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-mongodb.adoc.po
@@ -32,8 +32,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-mongodb.adoc
+#, fuzzy
msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "布尔型"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-mongodb.adoc
msgid "`true`"
@@ -96,8 +97,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-mongodb.adoc
+#, fuzzy
msgid "string"
-msgstr ""
+msgstr "绳子"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-mongodb.adoc
msgid ""
@@ -115,8 +117,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-mongodb.adoc
+#, fuzzy
msgid "int"
-msgstr ""
+msgstr "int"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-mongodb.adoc
msgid ""
@@ -1189,31 +1192,38 @@ msgid "About the Duration format"
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-mongodb.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"To write duration values, use the standard `java.time.Duration` format.\n"
"See the link:https://docs.oracle.com/en/java/javase/11/docs/api/java.base/java/time/Duration.html#parse(java.lang.CharSequence)[Duration#parse() javadoc] for more information."
-msgstr ""
+msgstr "持续时间的格式使用标准的 `java.time.Duration` 格式您可以在 https://docs.oracle.com/javase/8/docs/api/java/time/Duration.html#parse-java.lang.CharSequence-[Duration#parse() javadoc] 中了解更多信息。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-mongodb.adoc
+#, fuzzy
msgid "You can also use a simplified format, starting with a number:"
-msgstr ""
+msgstr "您也可以使用简化格式,以数字开头:"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-mongodb.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is only a number, it represents time in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值只是一个数字,则表示时间(秒)。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-mongodb.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is a number followed by `ms`, it represents time in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值是一个数字,后跟 `ms` ,则表示时间(毫秒)。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-mongodb.adoc
+#, fuzzy
msgid "In other cases, the simplified format is translated to the `java.time.Duration` format for parsing:"
-msgstr ""
+msgstr "在其他情况下,简化格式会被翻译成 `java.time.Duration` 格式进行解析:"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-mongodb.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is a number followed by `h`, `m`, or `s`, it is prefixed with `PT`."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值是一个数字,后面跟 `h` 、 `m` 或 `s` ,则前缀为 `PT` 。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-mongodb.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is a number followed by `d`, it is prefixed with `P`."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值是一个数字,后面跟 `d` ,则前缀为 `P` 。"
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-native-pkg-native-config.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-native-pkg-native-config.adoc.po
index 9e2a549a83..b3d81d4080 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-native-pkg-native-config.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-native-pkg-native-config.adoc.po
@@ -7,8 +7,9 @@ msgstr ""
"X-Generator: jekyll-l10n\n"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-native-pkg-native-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "icon:lock[title=Fixed at build time] Configuration property fixed at build time - All other configuration properties are overridable at runtime"
-msgstr ""
+msgstr "[锁定]在构建时固定配置属性 - 在运行时可覆盖所有其他配置属性"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-native-pkg-native-config.adoc
msgid "[[quarkus-native-pkg-native-config_configuration]]link:#quarkus-native-pkg-native-config_configuration[Configuration property]"
@@ -53,8 +54,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-native-pkg-native-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "布尔型"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-native-pkg-native-config.adoc
msgid "`true`"
@@ -138,8 +140,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-native-pkg-native-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "string"
-msgstr ""
+msgstr "绳子"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-native-pkg-native-config.adoc
msgid "`${GRAALVM_HOME:}`"
@@ -551,8 +554,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-native-pkg-native-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "int"
-msgstr ""
+msgstr "int"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-native-pkg-native-config.adoc
msgid ""
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-oidc.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-oidc.adoc.po
index d1cde76369..94729175a5 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-oidc.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-oidc.adoc.po
@@ -34,8 +34,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-oidc.adoc
+#, fuzzy
msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "布尔型"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-oidc.adoc
msgid "`true`"
@@ -57,8 +58,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-oidc.adoc
+#, fuzzy
msgid "string"
-msgstr ""
+msgstr "绳子"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-oidc.adoc
msgid "`quay.io/keycloak/keycloak:23.0.0`"
@@ -110,8 +112,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-oidc.adoc
+#, fuzzy
msgid "`quarkus`"
-msgstr ""
+msgstr "`quarkus`"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-oidc.adoc
msgid ""
@@ -215,8 +218,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-oidc.adoc
+#, fuzzy
msgid "int"
-msgstr ""
+msgstr "int"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-oidc.adoc
msgid ""
@@ -799,8 +803,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-oidc.adoc
+#, fuzzy
msgid "path"
-msgstr ""
+msgstr "路"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-oidc.adoc
msgid ""
@@ -1714,8 +1719,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-oidc.adoc
+#, fuzzy
msgid "`/`"
-msgstr ""
+msgstr " `/` "
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-oidc.adoc
msgid ""
@@ -3948,31 +3954,38 @@ msgid "About the Duration format"
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-oidc.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"To write duration values, use the standard `java.time.Duration` format.\n"
"See the link:https://docs.oracle.com/en/java/javase/11/docs/api/java.base/java/time/Duration.html#parse(java.lang.CharSequence)[Duration#parse() javadoc] for more information."
-msgstr ""
+msgstr "持续时间的格式使用标准的 `java.time.Duration` 格式您可以在 https://docs.oracle.com/javase/8/docs/api/java/time/Duration.html#parse-java.lang.CharSequence-[Duration#parse() javadoc] 中了解更多信息。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-oidc.adoc
+#, fuzzy
msgid "You can also use a simplified format, starting with a number:"
-msgstr ""
+msgstr "您也可以使用简化格式,以数字开头:"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-oidc.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is only a number, it represents time in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值只是一个数字,则表示时间(秒)。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-oidc.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is a number followed by `ms`, it represents time in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值是一个数字,后跟 `ms` ,则表示时间(毫秒)。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-oidc.adoc
+#, fuzzy
msgid "In other cases, the simplified format is translated to the `java.time.Duration` format for parsing:"
-msgstr ""
+msgstr "在其他情况下,简化格式会被翻译成 `java.time.Duration` 格式进行解析:"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-oidc.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is a number followed by `h`, `m`, or `s`, it is prefixed with `PT`."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值是一个数字,后面跟 `h` 、 `m` 或 `s` ,则前缀为 `PT` 。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-oidc.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is a number followed by `d`, it is prefixed with `P`."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值是一个数字,后面跟 `d` ,则前缀为 `P` 。"
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-openshift-openshift-config.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-openshift-openshift-config.adoc.po
index 7954c56bba..c13d3b744c 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-openshift-openshift-config.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-openshift-openshift-config.adoc.po
@@ -7,12 +7,14 @@ msgstr ""
"X-Generator: jekyll-l10n\n"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-openshift-openshift-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "OpenShift"
-msgstr ""
+msgstr "OpenShift"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-openshift-openshift-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "icon:lock[title=Fixed at build time] Configuration property fixed at build time - All other configuration properties are overridable at runtime"
-msgstr ""
+msgstr "[锁定]在构建时固定配置属性 - 在运行时可覆盖所有其他配置属性"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-openshift-openshift-config.adoc
msgid "[[quarkus-openshift-openshift-config_configuration]]link:#quarkus-openshift-openshift-config_configuration[Configuration property]"
@@ -78,8 +80,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-openshift-openshift-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "string"
-msgstr ""
+msgstr "绳子"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-openshift-openshift-config.adoc
msgid ""
@@ -134,8 +137,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-openshift-openshift-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "布尔型"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-openshift-openshift-config.adoc
msgid "`true`"
@@ -211,12 +215,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-openshift-openshift-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "int"
-msgstr ""
+msgstr "int"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-openshift-openshift-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "`1`"
-msgstr ""
+msgstr "`10` "
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-openshift-openshift-config.adoc
msgid ""
@@ -1209,8 +1215,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-openshift-openshift-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "long"
-msgstr ""
+msgstr "长"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-openshift-openshift-config.adoc
msgid ""
@@ -1731,8 +1738,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-openshift-openshift-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "`n`"
-msgstr ""
+msgstr "`3` "
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-openshift-openshift-config.adoc
msgid ""
@@ -1748,8 +1756,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-openshift-openshift-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "`5005`"
-msgstr ""
+msgstr "`1000` "
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-openshift-openshift-config.adoc
msgid ""
@@ -1898,8 +1907,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-openshift-openshift-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "`/`"
-msgstr ""
+msgstr " `/` "
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-openshift-openshift-config.adoc
msgid ""
@@ -2059,8 +2069,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-openshift-openshift-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "`-1`"
-msgstr ""
+msgstr " `-1` "
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-openshift-openshift-config.adoc
msgid ""
@@ -4418,31 +4429,38 @@ msgid "About the Duration format"
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-openshift-openshift-config.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"To write duration values, use the standard `java.time.Duration` format.\n"
"See the link:https://docs.oracle.com/en/java/javase/11/docs/api/java.base/java/time/Duration.html#parse(java.lang.CharSequence)[Duration#parse() javadoc] for more information."
-msgstr ""
+msgstr "持续时间的格式使用标准的 `java.time.Duration` 格式您可以在 https://docs.oracle.com/javase/8/docs/api/java/time/Duration.html#parse-java.lang.CharSequence-[Duration#parse() javadoc] 中了解更多信息。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-openshift-openshift-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "You can also use a simplified format, starting with a number:"
-msgstr ""
+msgstr "您也可以使用简化格式,以数字开头:"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-openshift-openshift-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is only a number, it represents time in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值只是一个数字,则表示时间(秒)。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-openshift-openshift-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is a number followed by `ms`, it represents time in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值是一个数字,后跟 `ms` ,则表示时间(毫秒)。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-openshift-openshift-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "In other cases, the simplified format is translated to the `java.time.Duration` format for parsing:"
-msgstr ""
+msgstr "在其他情况下,简化格式会被翻译成 `java.time.Duration` 格式进行解析:"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-openshift-openshift-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is a number followed by `h`, `m`, or `s`, it is prefixed with `PT`."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值是一个数字,后面跟 `h` 、 `m` 或 `s` ,则前缀为 `PT` 。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-openshift-openshift-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is a number followed by `d`, it is prefixed with `P`."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值是一个数字,后面跟 `d` ,则前缀为 `P` 。"
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-opentelemetry.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-opentelemetry.adoc.po
index 5f6831ef79..fdbc1c89a7 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-opentelemetry.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-opentelemetry.adoc.po
@@ -61,12 +61,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-opentelemetry.adoc
+#, fuzzy
msgid "string"
-msgstr ""
+msgstr "绳子"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-opentelemetry.adoc
+#, fuzzy
msgid "`parentbased_always_on`"
-msgstr ""
+msgstr "`parentbased_always_on`"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-opentelemetry.adoc
msgid ""
@@ -84,8 +86,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-opentelemetry.adoc
+#, fuzzy
msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "布尔型"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-opentelemetry.adoc
msgid "`false`"
@@ -105,8 +108,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-opentelemetry.adoc
+#, fuzzy
msgid "`none`"
-msgstr ""
+msgstr "`none`"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-opentelemetry.adoc
msgid ""
@@ -249,12 +253,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-opentelemetry.adoc
+#, fuzzy
msgid "int"
-msgstr ""
+msgstr "int"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-opentelemetry.adoc
+#, fuzzy
msgid "`128`"
-msgstr ""
+msgstr " `128` "
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-opentelemetry.adoc
msgid ""
@@ -474,8 +480,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-opentelemetry.adoc
+#, fuzzy
msgid "`http://localhost:4317/`"
-msgstr ""
+msgstr "`localhost` "
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-opentelemetry.adoc
msgid ""
@@ -602,31 +609,38 @@ msgid "About the Duration format"
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-opentelemetry.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"To write duration values, use the standard `java.time.Duration` format.\n"
"See the link:https://docs.oracle.com/en/java/javase/11/docs/api/java.base/java/time/Duration.html#parse(java.lang.CharSequence)[Duration#parse() javadoc] for more information."
-msgstr ""
+msgstr "持续时间的格式使用标准的 `java.time.Duration` 格式您可以在 https://docs.oracle.com/javase/8/docs/api/java/time/Duration.html#parse-java.lang.CharSequence-[Duration#parse() javadoc] 中了解更多信息。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-opentelemetry.adoc
+#, fuzzy
msgid "You can also use a simplified format, starting with a number:"
-msgstr ""
+msgstr "您也可以使用简化格式,以数字开头:"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-opentelemetry.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is only a number, it represents time in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值只是一个数字,则表示时间(秒)。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-opentelemetry.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is a number followed by `ms`, it represents time in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值是一个数字,后跟 `ms` ,则表示时间(毫秒)。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-opentelemetry.adoc
+#, fuzzy
msgid "In other cases, the simplified format is translated to the `java.time.Duration` format for parsing:"
-msgstr ""
+msgstr "在其他情况下,简化格式会被翻译成 `java.time.Duration` 格式进行解析:"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-opentelemetry.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is a number followed by `h`, `m`, or `s`, it is prefixed with `PT`."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值是一个数字,后面跟 `h` 、 `m` 或 `s` ,则前缀为 `PT` 。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-opentelemetry.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is a number followed by `d`, it is prefixed with `P`."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值是一个数字,后面跟 `d` ,则前缀为 `P` 。"
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-package-pkg-package-config.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-package-pkg-package-config.adoc.po
index c45e816858..d10c880f8a 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-package-pkg-package-config.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-package-pkg-package-config.adoc.po
@@ -7,8 +7,9 @@ msgstr ""
"X-Generator: jekyll-l10n\n"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-package-pkg-package-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "icon:lock[title=Fixed at build time] Configuration property fixed at build time - All other configuration properties are overridable at runtime"
-msgstr ""
+msgstr "[锁定]在构建时固定配置属性 - 在运行时可覆盖所有其他配置属性"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-package-pkg-package-config.adoc
msgid "[[quarkus-package-pkg-package-config_configuration]]link:#quarkus-package-pkg-package-config_configuration[Configuration property]"
@@ -38,8 +39,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-package-pkg-package-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "string"
-msgstr ""
+msgstr "绳子"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-package-pkg-package-config.adoc
msgid "`jar`"
@@ -59,8 +61,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-package-pkg-package-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "布尔型"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-package-pkg-package-config.adoc
msgid "`true`"
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-picocli.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-picocli.adoc.po
index 298e930d37..20565e8c87 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-picocli.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-picocli.adoc.po
@@ -38,8 +38,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-picocli.adoc
+#, fuzzy
msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "布尔型"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-picocli.adoc
msgid "`true`"
@@ -59,5 +60,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-picocli.adoc
+#, fuzzy
msgid "string"
-msgstr ""
+msgstr "绳子"
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-quartz.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-quartz.adoc.po
index 5a180f7dc9..89502be7ec 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-quartz.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-quartz.adoc.po
@@ -34,8 +34,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-quartz.adoc
+#, fuzzy
msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "布尔型"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-quartz.adoc
msgid "`false`"
@@ -57,8 +58,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-quartz.adoc
+#, fuzzy
msgid "long"
-msgstr ""
+msgstr "长"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-quartz.adoc
msgid "`15000`"
@@ -107,8 +109,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-quartz.adoc
+#, fuzzy
msgid "string"
-msgstr ""
+msgstr "绳子"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-quartz.adoc
msgid ""
@@ -232,12 +235,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-quartz.adoc
+#, fuzzy
msgid "int"
-msgstr ""
+msgstr "int"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-quartz.adoc
+#, fuzzy
msgid "`1`"
-msgstr ""
+msgstr "`10` "
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-quartz.adoc
msgid ""
@@ -512,31 +517,38 @@ msgid "About the Duration format"
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-quartz.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"To write duration values, use the standard `java.time.Duration` format.\n"
"See the link:https://docs.oracle.com/en/java/javase/11/docs/api/java.base/java/time/Duration.html#parse(java.lang.CharSequence)[Duration#parse() javadoc] for more information."
-msgstr ""
+msgstr "持续时间的格式使用标准的 `java.time.Duration` 格式您可以在 https://docs.oracle.com/javase/8/docs/api/java/time/Duration.html#parse-java.lang.CharSequence-[Duration#parse() javadoc] 中了解更多信息。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-quartz.adoc
+#, fuzzy
msgid "You can also use a simplified format, starting with a number:"
-msgstr ""
+msgstr "您也可以使用简化格式,以数字开头:"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-quartz.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is only a number, it represents time in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值只是一个数字,则表示时间(秒)。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-quartz.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is a number followed by `ms`, it represents time in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值是一个数字,后跟 `ms` ,则表示时间(毫秒)。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-quartz.adoc
+#, fuzzy
msgid "In other cases, the simplified format is translated to the `java.time.Duration` format for parsing:"
-msgstr ""
+msgstr "在其他情况下,简化格式会被翻译成 `java.time.Duration` 格式进行解析:"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-quartz.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is a number followed by `h`, `m`, or `s`, it is prefixed with `PT`."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值是一个数字,后面跟 `h` 、 `m` 或 `s` ,则前缀为 `PT` 。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-quartz.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is a number followed by `d`, it is prefixed with `P`."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值是一个数字,后面跟 `d` ,则前缀为 `P` 。"
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-qute.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-qute.adoc.po
index b8d71ca683..3de03c8b79 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-qute.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-qute.adoc.po
@@ -107,8 +107,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-qute.adoc
+#, fuzzy
msgid "string"
-msgstr ""
+msgstr "绳子"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-qute.adoc
msgid "``"
@@ -204,8 +205,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-qute.adoc
+#, fuzzy
msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "布尔型"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-qute.adoc
msgid "`true`"
@@ -240,12 +242,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-qute.adoc
+#, fuzzy
msgid "long"
-msgstr ""
+msgstr "长"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-qute.adoc
+#, fuzzy
msgid "`10000`"
-msgstr ""
+msgstr "`1000` "
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-qute.adoc
msgid ""
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-reactive-datasource.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-reactive-datasource.adoc.po
index 4893810471..3526e15c43 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-reactive-datasource.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-reactive-datasource.adoc.po
@@ -32,8 +32,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-reactive-datasource.adoc
+#, fuzzy
msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "布尔型"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-reactive-datasource.adoc
msgid "`true`"
@@ -89,8 +90,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-reactive-datasource.adoc
+#, fuzzy
msgid "int"
-msgstr ""
+msgstr "int"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-reactive-datasource.adoc
msgid "`20`"
@@ -177,8 +179,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-reactive-datasource.adoc
+#, fuzzy
msgid "string"
-msgstr ""
+msgstr "绳子"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-reactive-datasource.adoc
msgid ""
@@ -891,31 +894,38 @@ msgid "About the Duration format"
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-reactive-datasource.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"To write duration values, use the standard `java.time.Duration` format.\n"
"See the link:https://docs.oracle.com/en/java/javase/11/docs/api/java.base/java/time/Duration.html#parse(java.lang.CharSequence)[Duration#parse() javadoc] for more information."
-msgstr ""
+msgstr "持续时间的格式使用标准的 `java.time.Duration` 格式您可以在 https://docs.oracle.com/javase/8/docs/api/java/time/Duration.html#parse-java.lang.CharSequence-[Duration#parse() javadoc] 中了解更多信息。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-reactive-datasource.adoc
+#, fuzzy
msgid "You can also use a simplified format, starting with a number:"
-msgstr ""
+msgstr "您也可以使用简化格式,以数字开头:"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-reactive-datasource.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is only a number, it represents time in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值只是一个数字,则表示时间(秒)。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-reactive-datasource.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is a number followed by `ms`, it represents time in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值是一个数字,后跟 `ms` ,则表示时间(毫秒)。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-reactive-datasource.adoc
+#, fuzzy
msgid "In other cases, the simplified format is translated to the `java.time.Duration` format for parsing:"
-msgstr ""
+msgstr "在其他情况下,简化格式会被翻译成 `java.time.Duration` 格式进行解析:"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-reactive-datasource.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is a number followed by `h`, `m`, or `s`, it is prefixed with `PT`."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值是一个数字,后面跟 `h` 、 `m` 或 `s` ,则前缀为 `PT` 。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-reactive-datasource.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is a number followed by `d`, it is prefixed with `P`."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值是一个数字,后面跟 `d` ,则前缀为 `P` 。"
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-reactive-db2-client.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-reactive-db2-client.adoc.po
index 9e85654c3b..53ea588ffa 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-reactive-db2-client.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-reactive-db2-client.adoc.po
@@ -34,8 +34,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-reactive-db2-client.adoc
+#, fuzzy
msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "布尔型"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-reactive-db2-client.adoc
msgid "`false`"
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-reactive-mssql-client.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-reactive-mssql-client.adoc.po
index ce9f836f8b..343dabc81d 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-reactive-mssql-client.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-reactive-mssql-client.adoc.po
@@ -34,8 +34,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-reactive-mssql-client.adoc
+#, fuzzy
msgid "int"
-msgstr ""
+msgstr "int"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-reactive-mssql-client.adoc
msgid ""
@@ -53,8 +54,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-reactive-mssql-client.adoc
+#, fuzzy
msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "布尔型"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-reactive-mssql-client.adoc
msgid "`false`"
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-reactive-mysql-client.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-reactive-mysql-client.adoc.po
index c56e0c29ee..cfe0d02c58 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-reactive-mysql-client.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-reactive-mysql-client.adoc.po
@@ -34,8 +34,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-reactive-mysql-client.adoc
+#, fuzzy
msgid "string"
-msgstr ""
+msgstr "绳子"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-reactive-mysql-client.adoc
msgid ""
@@ -74,8 +75,9 @@ msgid "`disabled`, `preferred`, `required`, `verify-ca`, `verify-identity`"
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-reactive-mysql-client.adoc
+#, fuzzy
msgid "`disabled`"
-msgstr ""
+msgstr " `disabled` "
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-reactive-mysql-client.adoc
msgid ""
@@ -93,8 +95,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-reactive-mysql-client.adoc
+#, fuzzy
msgid "int"
-msgstr ""
+msgstr "int"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-reactive-mysql-client.adoc
msgid ""
@@ -116,8 +119,9 @@ msgid "`default`, `mysql-clear-password`, `mysql-native-password`, `sha256-passw
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-reactive-mysql-client.adoc
+#, fuzzy
msgid "`default`"
-msgstr ""
+msgstr "`default`"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-reactive-mysql-client.adoc
msgid ""
@@ -150,8 +154,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-reactive-mysql-client.adoc
+#, fuzzy
msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "布尔型"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-reactive-mysql-client.adoc
msgid "`false`"
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-reactive-pg-client.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-reactive-pg-client.adoc.po
index 101ea15be7..eaa668cda2 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-reactive-pg-client.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-reactive-pg-client.adoc.po
@@ -34,8 +34,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-reactive-pg-client.adoc
+#, fuzzy
msgid "int"
-msgstr ""
+msgstr "int"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-reactive-pg-client.adoc
msgid ""
@@ -78,8 +79,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-reactive-pg-client.adoc
+#, fuzzy
msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "布尔型"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-reactive-pg-client.adoc
msgid "`false`"
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-redis-config-group-client-dev-services-config.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-redis-config-group-client-dev-services-config.adoc.po
index 1bb18fb7d5..e583a0e6bd 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-redis-config-group-client-dev-services-config.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-redis-config-group-client-dev-services-config.adoc.po
@@ -7,8 +7,9 @@ msgstr ""
"X-Generator: jekyll-l10n\n"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-redis-config-group-client-dev-services-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "icon:lock[title=Fixed at build time] Configuration property fixed at build time - All other configuration properties are overridable at runtime"
-msgstr ""
+msgstr "[锁定]在构建时固定配置属性 - 在运行时可覆盖所有其他配置属性"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-redis-config-group-client-dev-services-config.adoc
msgid "[[quarkus-redis-config-group-client-dev-services-config_configuration]]link:#quarkus-redis-config-group-client-dev-services-config_configuration[Configuration property]"
@@ -38,8 +39,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-redis-config-group-client-dev-services-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "布尔型"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-redis-config-group-client-dev-services-config.adoc
msgid "`true`"
@@ -59,8 +61,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-redis-config-group-client-dev-services-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "string"
-msgstr ""
+msgstr "绳子"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-redis-config-group-client-dev-services-config.adoc
msgid ""
@@ -78,8 +81,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-redis-config-group-client-dev-services-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "int"
-msgstr ""
+msgstr "int"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-redis-config-group-client-dev-services-config.adoc
msgid ""
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-redis.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-redis.adoc.po
index 01ef933141..778dc3a4d5 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-redis.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-redis.adoc.po
@@ -38,8 +38,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-redis.adoc
+#, fuzzy
msgid "string"
-msgstr ""
+msgstr "绳子"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-redis.adoc
msgid "`import.redis in DEV, TEST ; no-file otherwise`"
@@ -59,8 +60,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-redis.adoc
+#, fuzzy
msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "布尔型"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-redis.adoc
msgid "`true`"
@@ -136,8 +138,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-redis.adoc
+#, fuzzy
msgid "int"
-msgstr ""
+msgstr "int"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-redis.adoc
msgid ""
@@ -2116,31 +2119,38 @@ msgid "About the Duration format"
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-redis.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"To write duration values, use the standard `java.time.Duration` format.\n"
"See the link:https://docs.oracle.com/en/java/javase/11/docs/api/java.base/java/time/Duration.html#parse(java.lang.CharSequence)[Duration#parse() javadoc] for more information."
-msgstr ""
+msgstr "持续时间的格式使用标准的 `java.time.Duration` 格式您可以在 https://docs.oracle.com/javase/8/docs/api/java/time/Duration.html#parse-java.lang.CharSequence-[Duration#parse() javadoc] 中了解更多信息。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-redis.adoc
+#, fuzzy
msgid "You can also use a simplified format, starting with a number:"
-msgstr ""
+msgstr "您也可以使用简化格式,以数字开头:"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-redis.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is only a number, it represents time in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值只是一个数字,则表示时间(秒)。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-redis.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is a number followed by `ms`, it represents time in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值是一个数字,后跟 `ms` ,则表示时间(毫秒)。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-redis.adoc
+#, fuzzy
msgid "In other cases, the simplified format is translated to the `java.time.Duration` format for parsing:"
-msgstr ""
+msgstr "在其他情况下,简化格式会被翻译成 `java.time.Duration` 格式进行解析:"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-redis.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is a number followed by `h`, `m`, or `s`, it is prefixed with `PT`."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值是一个数字,后面跟 `h` 、 `m` 或 `s` ,则前缀为 `PT` 。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-redis.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is a number followed by `d`, it is prefixed with `P`."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值是一个数字,后面跟 `d` ,则前缀为 `P` 。"
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-resteasy-multipart.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-resteasy-multipart.adoc.po
index 2c5d4695bb..4e3bdec520 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-resteasy-multipart.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-resteasy-multipart.adoc.po
@@ -55,9 +55,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-resteasy-multipart.adoc
+#, fuzzy
msgid "string"
-msgstr ""
+msgstr "绳子"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-resteasy-multipart.adoc
+#, fuzzy
msgid "`text/plain`"
-msgstr ""
+msgstr " `text/plain` "
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-scheduler.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-scheduler.adoc.po
index eca0d14208..c56e560797 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-scheduler.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-scheduler.adoc.po
@@ -53,8 +53,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-scheduler.adoc
+#, fuzzy
msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "布尔型"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-scheduler.adoc
msgid "`false`"
@@ -140,31 +141,38 @@ msgid "About the Duration format"
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-scheduler.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"To write duration values, use the standard `java.time.Duration` format.\n"
"See the link:https://docs.oracle.com/en/java/javase/11/docs/api/java.base/java/time/Duration.html#parse(java.lang.CharSequence)[Duration#parse() javadoc] for more information."
-msgstr ""
+msgstr "持续时间的格式使用标准的 `java.time.Duration` 格式您可以在 https://docs.oracle.com/javase/8/docs/api/java/time/Duration.html#parse-java.lang.CharSequence-[Duration#parse() javadoc] 中了解更多信息。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-scheduler.adoc
+#, fuzzy
msgid "You can also use a simplified format, starting with a number:"
-msgstr ""
+msgstr "您也可以使用简化格式,以数字开头:"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-scheduler.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is only a number, it represents time in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值只是一个数字,则表示时间(秒)。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-scheduler.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is a number followed by `ms`, it represents time in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值是一个数字,后跟 `ms` ,则表示时间(毫秒)。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-scheduler.adoc
+#, fuzzy
msgid "In other cases, the simplified format is translated to the `java.time.Duration` format for parsing:"
-msgstr ""
+msgstr "在其他情况下,简化格式会被翻译成 `java.time.Duration` 格式进行解析:"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-scheduler.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is a number followed by `h`, `m`, or `s`, it is prefixed with `PT`."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值是一个数字,后面跟 `h` 、 `m` 或 `s` ,则前缀为 `PT` 。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-scheduler.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is a number followed by `d`, it is prefixed with `P`."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值是一个数字,后面跟 `d` ,则前缀为 `P` 。"
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-security-jpa.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-security-jpa.adoc.po
index 616857134a..33f845b4a1 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-security-jpa.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-security-jpa.adoc.po
@@ -32,9 +32,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-security-jpa.adoc
+#, fuzzy
msgid "string"
-msgstr ""
+msgstr "绳子"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-security-jpa.adoc
+#, fuzzy
msgid "``"
-msgstr ""
+msgstr "默认"
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-security-webauthn.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-security-webauthn.adoc.po
index 2033ff2cd2..203e98a11d 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-security-webauthn.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-security-webauthn.adoc.po
@@ -32,8 +32,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-security-webauthn.adoc
+#, fuzzy
msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "布尔型"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-security-webauthn.adoc
msgid "`true`"
@@ -53,8 +54,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-security-webauthn.adoc
+#, fuzzy
msgid "string"
-msgstr ""
+msgstr "绳子"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-security-webauthn.adoc
msgid ""
@@ -258,8 +260,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-security-webauthn.adoc
+#, fuzzy
msgid "int"
-msgstr ""
+msgstr "int"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-security-webauthn.adoc
msgid "`64`"
@@ -368,39 +371,47 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-security-webauthn.adoc
+#, fuzzy
msgid "`/`"
-msgstr ""
+msgstr " `/` "
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-security-webauthn.adoc
msgid "About the Duration format"
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-security-webauthn.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"To write duration values, use the standard `java.time.Duration` format.\n"
"See the link:https://docs.oracle.com/en/java/javase/11/docs/api/java.base/java/time/Duration.html#parse(java.lang.CharSequence)[Duration#parse() javadoc] for more information."
-msgstr ""
+msgstr "持续时间的格式使用标准的 `java.time.Duration` 格式您可以在 https://docs.oracle.com/javase/8/docs/api/java/time/Duration.html#parse-java.lang.CharSequence-[Duration#parse() javadoc] 中了解更多信息。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-security-webauthn.adoc
+#, fuzzy
msgid "You can also use a simplified format, starting with a number:"
-msgstr ""
+msgstr "您也可以使用简化格式,以数字开头:"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-security-webauthn.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is only a number, it represents time in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值只是一个数字,则表示时间(秒)。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-security-webauthn.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is a number followed by `ms`, it represents time in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值是一个数字,后跟 `ms` ,则表示时间(毫秒)。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-security-webauthn.adoc
+#, fuzzy
msgid "In other cases, the simplified format is translated to the `java.time.Duration` format for parsing:"
-msgstr ""
+msgstr "在其他情况下,简化格式会被翻译成 `java.time.Duration` 格式进行解析:"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-security-webauthn.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is a number followed by `h`, `m`, or `s`, it is prefixed with `PT`."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值是一个数字,后面跟 `h` 、 `m` 或 `s` ,则前缀为 `PT` 。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-security-webauthn.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is a number followed by `d`, it is prefixed with `P`."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值是一个数字,后面跟 `d` ,则前缀为 `P` 。"
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-smallrye-graphql.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-smallrye-graphql.adoc.po
index 80d6f5118b..c4825b2ed3 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-smallrye-graphql.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-smallrye-graphql.adoc.po
@@ -32,8 +32,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-smallrye-graphql.adoc
+#, fuzzy
msgid "string"
-msgstr ""
+msgstr "绳子"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-smallrye-graphql.adoc
msgid "`graphql`"
@@ -53,8 +54,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-smallrye-graphql.adoc
+#, fuzzy
msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "布尔型"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-smallrye-graphql.adoc
msgid ""
@@ -169,8 +171,9 @@ msgid "`default`, `merge-inner-class`, `full`"
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-smallrye-graphql.adoc
+#, fuzzy
msgid "`default`"
-msgstr ""
+msgstr "`default`"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-smallrye-graphql.adoc
msgid ""
@@ -328,8 +331,9 @@ msgid "`off`, `query-only`, `query-and-variables`"
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-smallrye-graphql.adoc
+#, fuzzy
msgid "`off`"
-msgstr ""
+msgstr "`off`"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-smallrye-graphql.adoc
msgid ""
@@ -423,8 +427,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-smallrye-graphql.adoc
+#, fuzzy
msgid "int"
-msgstr ""
+msgstr "int"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-smallrye-graphql.adoc
msgid ""
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-smallrye-health.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-smallrye-health.adoc.po
index 1d996725de..f5cdb5903a 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-smallrye-health.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-smallrye-health.adoc.po
@@ -32,8 +32,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-smallrye-health.adoc
+#, fuzzy
msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "布尔型"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-smallrye-health.adoc
msgid "`true`"
@@ -70,8 +71,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-smallrye-health.adoc
+#, fuzzy
msgid "string"
-msgstr ""
+msgstr "绳子"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-smallrye-health.adoc
msgid "`health`"
@@ -189,8 +191,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-smallrye-health.adoc
+#, fuzzy
msgid "int"
-msgstr ""
+msgstr "int"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-smallrye-health.adoc
msgid ""
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-smallrye-jwt.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-smallrye-jwt.adoc.po
index 4c6bc45c84..73f06bd907 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-smallrye-jwt.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-smallrye-jwt.adoc.po
@@ -32,8 +32,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-smallrye-jwt.adoc
+#, fuzzy
msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "布尔型"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-smallrye-jwt.adoc
msgid "`true`"
@@ -53,8 +54,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-smallrye-jwt.adoc
+#, fuzzy
msgid "string"
-msgstr ""
+msgstr "绳子"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-smallrye-jwt.adoc
msgid "`SunRsaSign`"
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-smallrye-metrics.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-smallrye-metrics.adoc.po
index 3465e814a0..1f949a0cab 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-smallrye-metrics.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-smallrye-metrics.adoc.po
@@ -32,8 +32,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-smallrye-metrics.adoc
+#, fuzzy
msgid "string"
-msgstr ""
+msgstr "绳子"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-smallrye-metrics.adoc
msgid "`metrics`"
@@ -53,8 +54,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-smallrye-metrics.adoc
+#, fuzzy
msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "布尔型"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-smallrye-metrics.adoc
msgid "`true`"
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-smallrye-openapi.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-smallrye-openapi.adoc.po
index f221c9cb40..ac979e935c 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-smallrye-openapi.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-smallrye-openapi.adoc.po
@@ -32,8 +32,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-smallrye-openapi.adoc
+#, fuzzy
msgid "string"
-msgstr ""
+msgstr "绳子"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-smallrye-openapi.adoc
msgid "`openapi`"
@@ -53,8 +54,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-smallrye-openapi.adoc
+#, fuzzy
msgid "path"
-msgstr ""
+msgstr "路"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-smallrye-openapi.adoc
msgid ""
@@ -70,8 +72,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-smallrye-openapi.adoc
+#, fuzzy
msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "布尔型"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-smallrye-openapi.adoc
msgid "`false`"
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-smallrye-reactivemessaging-amqp-config-group-amqp-dev-services-build-time-config.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-smallrye-reactivemessaging-amqp-config-group-amqp-dev-services-build-time-config.adoc.po
index ec807ec814..4479647370 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-smallrye-reactivemessaging-amqp-config-group-amqp-dev-services-build-time-config.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-smallrye-reactivemessaging-amqp-config-group-amqp-dev-services-build-time-config.adoc.po
@@ -7,8 +7,9 @@ msgstr ""
"X-Generator: jekyll-l10n\n"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-smallrye-reactivemessaging-amqp-config-group-amqp-dev-services-build-time-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "icon:lock[title=Fixed at build time] Configuration property fixed at build time - All other configuration properties are overridable at runtime"
-msgstr ""
+msgstr "[锁定]在构建时固定配置属性 - 在运行时可覆盖所有其他配置属性"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-smallrye-reactivemessaging-amqp-config-group-amqp-dev-services-build-time-config.adoc
msgid "[[quarkus-smallrye-reactivemessaging-amqp-config-group-amqp-dev-services-build-time-config_configuration]]link:#quarkus-smallrye-reactivemessaging-amqp-config-group-amqp-dev-services-build-time-config_configuration[Configuration property]"
@@ -36,8 +37,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-smallrye-reactivemessaging-amqp-config-group-amqp-dev-services-build-time-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "布尔型"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-smallrye-reactivemessaging-amqp-config-group-amqp-dev-services-build-time-config.adoc
msgid ""
@@ -55,8 +57,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-smallrye-reactivemessaging-amqp-config-group-amqp-dev-services-build-time-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "int"
-msgstr ""
+msgstr "int"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-smallrye-reactivemessaging-amqp-config-group-amqp-dev-services-build-time-config.adoc
msgid ""
@@ -74,8 +77,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-smallrye-reactivemessaging-amqp-config-group-amqp-dev-services-build-time-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "string"
-msgstr ""
+msgstr "绳子"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-smallrye-reactivemessaging-amqp-config-group-amqp-dev-services-build-time-config.adoc
msgid "`quay.io/artemiscloud/activemq-artemis-broker:1.0.22`"
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-smallrye-reactivemessaging-amqp.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-smallrye-reactivemessaging-amqp.adoc.po
index f37f2ddfeb..7e5addad35 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-smallrye-reactivemessaging-amqp.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-smallrye-reactivemessaging-amqp.adoc.po
@@ -32,8 +32,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-smallrye-reactivemessaging-amqp.adoc
+#, fuzzy
msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "布尔型"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-smallrye-reactivemessaging-amqp.adoc
msgid ""
@@ -51,8 +52,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-smallrye-reactivemessaging-amqp.adoc
+#, fuzzy
msgid "int"
-msgstr ""
+msgstr "int"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-smallrye-reactivemessaging-amqp.adoc
msgid ""
@@ -70,8 +72,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-smallrye-reactivemessaging-amqp.adoc
+#, fuzzy
msgid "string"
-msgstr ""
+msgstr "绳子"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-smallrye-reactivemessaging-amqp.adoc
msgid "`quay.io/artemiscloud/activemq-artemis-broker:1.0.22`"
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-smallrye-reactivemessaging-rabbitmq-config-group-rabbit-mq-dev-services-build-time-config.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-smallrye-reactivemessaging-rabbitmq-config-group-rabbit-mq-dev-services-build-time-config.adoc.po
index 9a7938e0a9..8823f02b22 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-smallrye-reactivemessaging-rabbitmq-config-group-rabbit-mq-dev-services-build-time-config.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-smallrye-reactivemessaging-rabbitmq-config-group-rabbit-mq-dev-services-build-time-config.adoc.po
@@ -7,8 +7,9 @@ msgstr ""
"X-Generator: jekyll-l10n\n"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-smallrye-reactivemessaging-rabbitmq-config-group-rabbit-mq-dev-services-build-time-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "icon:lock[title=Fixed at build time] Configuration property fixed at build time - All other configuration properties are overridable at runtime"
-msgstr ""
+msgstr "[锁定]在构建时固定配置属性 - 在运行时可覆盖所有其他配置属性"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-smallrye-reactivemessaging-rabbitmq-config-group-rabbit-mq-dev-services-build-time-config.adoc
msgid "[[quarkus-smallrye-reactivemessaging-rabbitmq-config-group-rabbit-mq-dev-services-build-time-config_configuration]]link:#quarkus-smallrye-reactivemessaging-rabbitmq-config-group-rabbit-mq-dev-services-build-time-config_configuration[Configuration property]"
@@ -36,8 +37,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-smallrye-reactivemessaging-rabbitmq-config-group-rabbit-mq-dev-services-build-time-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "布尔型"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-smallrye-reactivemessaging-rabbitmq-config-group-rabbit-mq-dev-services-build-time-config.adoc
msgid ""
@@ -55,8 +57,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-smallrye-reactivemessaging-rabbitmq-config-group-rabbit-mq-dev-services-build-time-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "int"
-msgstr ""
+msgstr "int"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-smallrye-reactivemessaging-rabbitmq-config-group-rabbit-mq-dev-services-build-time-config.adoc
msgid ""
@@ -87,8 +90,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-smallrye-reactivemessaging-rabbitmq-config-group-rabbit-mq-dev-services-build-time-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "string"
-msgstr ""
+msgstr "绳子"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-smallrye-reactivemessaging-rabbitmq-config-group-rabbit-mq-dev-services-build-time-config.adoc
msgid "`rabbitmq:3.12-management`"
@@ -148,8 +152,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-smallrye-reactivemessaging-rabbitmq-config-group-rabbit-mq-dev-services-build-time-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "`direct`"
-msgstr ""
+msgstr " `direct` "
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-smallrye-reactivemessaging-rabbitmq-config-group-rabbit-mq-dev-services-build-time-config.adoc
msgid ""
@@ -264,8 +269,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-smallrye-reactivemessaging-rabbitmq-config-group-rabbit-mq-dev-services-build-time-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "`#`"
-msgstr ""
+msgstr "`3` "
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-smallrye-reactivemessaging-rabbitmq-config-group-rabbit-mq-dev-services-build-time-config.adoc
msgid ""
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-spring-cloud-config-client.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-spring-cloud-config-client.adoc.po
index 37a4da0ca3..ec88d05f69 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-spring-cloud-config-client.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-spring-cloud-config-client.adoc.po
@@ -32,8 +32,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-spring-cloud-config-client.adoc
+#, fuzzy
msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "布尔型"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-spring-cloud-config-client.adoc
msgid "`false`"
@@ -66,8 +67,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-spring-cloud-config-client.adoc
+#, fuzzy
msgid "string"
-msgstr ""
+msgstr "绳子"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-spring-cloud-config-client.adoc
msgid "`http://localhost:8888`"
@@ -170,8 +172,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-spring-cloud-config-client.adoc
+#, fuzzy
msgid "path"
-msgstr ""
+msgstr "路"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-spring-cloud-config-client.adoc
msgid ""
@@ -281,31 +284,38 @@ msgid "About the Duration format"
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-spring-cloud-config-client.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"To write duration values, use the standard `java.time.Duration` format.\n"
"See the link:https://docs.oracle.com/en/java/javase/11/docs/api/java.base/java/time/Duration.html#parse(java.lang.CharSequence)[Duration#parse() javadoc] for more information."
-msgstr ""
+msgstr "持续时间的格式使用标准的 `java.time.Duration` 格式您可以在 https://docs.oracle.com/javase/8/docs/api/java/time/Duration.html#parse-java.lang.CharSequence-[Duration#parse() javadoc] 中了解更多信息。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-spring-cloud-config-client.adoc
+#, fuzzy
msgid "You can also use a simplified format, starting with a number:"
-msgstr ""
+msgstr "您也可以使用简化格式,以数字开头:"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-spring-cloud-config-client.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is only a number, it represents time in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值只是一个数字,则表示时间(秒)。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-spring-cloud-config-client.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is a number followed by `ms`, it represents time in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值是一个数字,后跟 `ms` ,则表示时间(毫秒)。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-spring-cloud-config-client.adoc
+#, fuzzy
msgid "In other cases, the simplified format is translated to the `java.time.Duration` format for parsing:"
-msgstr ""
+msgstr "在其他情况下,简化格式会被翻译成 `java.time.Duration` 格式进行解析:"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-spring-cloud-config-client.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is a number followed by `h`, `m`, or `s`, it is prefixed with `PT`."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值是一个数字,后面跟 `h` 、 `m` 或 `s` ,则前缀为 `PT` 。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-spring-cloud-config-client.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is a number followed by `d`, it is prefixed with `P`."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值是一个数字,后面跟 `d` ,则前缀为 `P` 。"
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-spring-di.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-spring-di.adoc.po
index f063521598..dd0603dd01 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-spring-di.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-spring-di.adoc.po
@@ -34,8 +34,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-spring-di.adoc
+#, fuzzy
msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "布尔型"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-spring-di.adoc
msgid "`true`"
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-stork.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-stork.adoc.po
index 593bc409f7..d51921e1ee 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-stork.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-stork.adoc.po
@@ -32,8 +32,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-stork.adoc
+#, fuzzy
msgid "string"
-msgstr ""
+msgstr "绳子"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-stork.adoc
msgid "required icon:exclamation-circle[title=Configuration property is required]"
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-swaggerui.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-swaggerui.adoc.po
index f1f184e822..6e956395b4 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-swaggerui.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-swaggerui.adoc.po
@@ -34,8 +34,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-swaggerui.adoc
+#, fuzzy
msgid "string"
-msgstr ""
+msgstr "绳子"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-swaggerui.adoc
msgid "`swagger-ui`"
@@ -55,8 +56,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-swaggerui.adoc
+#, fuzzy
msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "布尔型"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-swaggerui.adoc
msgid "`false`"
@@ -158,8 +160,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-swaggerui.adoc
+#, fuzzy
msgid "int"
-msgstr ""
+msgstr "int"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-swaggerui.adoc
msgid ""
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-test-dev-testing-test-config.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-test-dev-testing-test-config.adoc.po
index cf181203eb..d95efed176 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-test-dev-testing-test-config.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-test-dev-testing-test-config.adoc.po
@@ -7,8 +7,9 @@ msgstr ""
"X-Generator: jekyll-l10n\n"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-test-dev-testing-test-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "icon:lock[title=Fixed at build time] Configuration property fixed at build time - All other configuration properties are overridable at runtime"
-msgstr ""
+msgstr "[锁定]在构建时固定配置属性 - 在运行时可覆盖所有其他配置属性"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-test-dev-testing-test-config.adoc
msgid "[[quarkus-test-dev-testing-test-config_configuration]]link:#quarkus-test-dev-testing-test-config_configuration[Configuration property]"
@@ -57,8 +58,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-test-dev-testing-test-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "布尔型"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-test-dev-testing-test-config.adoc
msgid "`false`"
@@ -112,8 +114,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-test-dev-testing-test-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "string"
-msgstr ""
+msgstr "绳子"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-test-dev-testing-test-config.adoc
msgid ""
@@ -448,31 +451,38 @@ msgid "About the Duration format"
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-test-dev-testing-test-config.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"To write duration values, use the standard `java.time.Duration` format.\n"
"See the link:https://docs.oracle.com/en/java/javase/11/docs/api/java.base/java/time/Duration.html#parse(java.lang.CharSequence)[Duration#parse() javadoc] for more information."
-msgstr ""
+msgstr "持续时间的格式使用标准的 `java.time.Duration` 格式您可以在 https://docs.oracle.com/javase/8/docs/api/java/time/Duration.html#parse-java.lang.CharSequence-[Duration#parse() javadoc] 中了解更多信息。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-test-dev-testing-test-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "You can also use a simplified format, starting with a number:"
-msgstr ""
+msgstr "您也可以使用简化格式,以数字开头:"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-test-dev-testing-test-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is only a number, it represents time in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值只是一个数字,则表示时间(秒)。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-test-dev-testing-test-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is a number followed by `ms`, it represents time in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值是一个数字,后跟 `ms` ,则表示时间(毫秒)。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-test-dev-testing-test-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "In other cases, the simplified format is translated to the `java.time.Duration` format for parsing:"
-msgstr ""
+msgstr "在其他情况下,简化格式会被翻译成 `java.time.Duration` 格式进行解析:"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-test-dev-testing-test-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is a number followed by `h`, `m`, or `s`, it is prefixed with `PT`."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值是一个数字,后面跟 `h` 、 `m` 或 `s` ,则前缀为 `PT` 。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-test-dev-testing-test-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is a number followed by `d`, it is prefixed with `P`."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值是一个数字,后面跟 `d` ,则前缀为 `P` 。"
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-core.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-core.adoc.po
index 8f598af8d9..a02a31fa5f 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-core.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-core.adoc.po
@@ -32,8 +32,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-core.adoc
+#, fuzzy
msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "布尔型"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-core.adoc
msgid "`true`"
@@ -66,8 +67,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-core.adoc
+#, fuzzy
msgid "int"
-msgstr ""
+msgstr "int"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-core.adoc
msgid ""
@@ -166,8 +168,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-core.adoc
+#, fuzzy
msgid "float"
-msgstr ""
+msgstr "浮动"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-core.adoc
msgid "`0`"
@@ -290,8 +293,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-core.adoc
+#, fuzzy
msgid "string"
-msgstr ""
+msgstr "绳子"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-core.adoc
msgid ""
@@ -780,8 +784,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-core.adoc
+#, fuzzy
msgid "`2147483647`"
-msgstr ""
+msgstr " `2147483647` "
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-core.adoc
msgid ""
@@ -861,31 +866,38 @@ msgid "About the Duration format"
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-core.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"To write duration values, use the standard `java.time.Duration` format.\n"
"See the link:https://docs.oracle.com/en/java/javase/11/docs/api/java.base/java/time/Duration.html#parse(java.lang.CharSequence)[Duration#parse() javadoc] for more information."
-msgstr ""
+msgstr "持续时间的格式使用标准的 `java.time.Duration` 格式您可以在 https://docs.oracle.com/javase/8/docs/api/java/time/Duration.html#parse-java.lang.CharSequence-[Duration#parse() javadoc] 中了解更多信息。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-core.adoc
+#, fuzzy
msgid "You can also use a simplified format, starting with a number:"
-msgstr ""
+msgstr "您也可以使用简化格式,以数字开头:"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-core.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is only a number, it represents time in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值只是一个数字,则表示时间(秒)。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-core.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is a number followed by `ms`, it represents time in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值是一个数字,后跟 `ms` ,则表示时间(毫秒)。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-core.adoc
+#, fuzzy
msgid "In other cases, the simplified format is translated to the `java.time.Duration` format for parsing:"
-msgstr ""
+msgstr "在其他情况下,简化格式会被翻译成 `java.time.Duration` 格式进行解析:"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-core.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is a number followed by `h`, `m`, or `s`, it is prefixed with `PT`."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值是一个数字,后面跟 `h` 、 `m` 或 `s` ,则前缀为 `PT` 。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-core.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is a number followed by `d`, it is prefixed with `P`."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值是一个数字,后面跟 `d` ,则前缀为 `P` 。"
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-access-log-config.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-access-log-config.adoc.po
index 8e33514d92..968471322d 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-access-log-config.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-access-log-config.adoc.po
@@ -7,8 +7,9 @@ msgstr ""
"X-Generator: jekyll-l10n\n"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-access-log-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "icon:lock[title=Fixed at build time] Configuration property fixed at build time - All other configuration properties are overridable at runtime"
-msgstr ""
+msgstr "[锁定]在构建时固定配置属性 - 在运行时可覆盖所有其他配置属性"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-access-log-config.adoc
msgid "[[quarkus-vertx-http-config-group-access-log-config_configuration]]link:#quarkus-vertx-http-config-group-access-log-config_configuration[Configuration property]"
@@ -36,8 +37,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-access-log-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "布尔型"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-access-log-config.adoc
msgid "`false`"
@@ -57,8 +59,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-access-log-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "string"
-msgstr ""
+msgstr "绳子"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-access-log-config.adoc
msgid ""
@@ -112,8 +115,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-access-log-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "`quarkus`"
-msgstr ""
+msgstr "`quarkus`"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-access-log-config.adoc
msgid ""
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-auth-runtime-config.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-auth-runtime-config.adoc.po
index cd48cc9e2d..b0fa9cd813 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-auth-runtime-config.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-auth-runtime-config.adoc.po
@@ -7,8 +7,9 @@ msgstr ""
"X-Generator: jekyll-l10n\n"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-auth-runtime-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "icon:lock[title=Fixed at build time] Configuration property fixed at build time - All other configuration properties are overridable at runtime"
-msgstr ""
+msgstr "[锁定]在构建时固定配置属性 - 在运行时可覆盖所有其他配置属性"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-auth-runtime-config.adoc
msgid "[[quarkus-vertx-http-config-group-auth-runtime-config_configuration]]link:#quarkus-vertx-http-config-group-auth-runtime-config_configuration[Configuration property]"
@@ -36,8 +37,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-auth-runtime-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "string"
-msgstr ""
+msgstr "绳子"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-auth-runtime-config.adoc
msgid ""
@@ -87,8 +89,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-auth-runtime-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "`j_password`"
-msgstr ""
+msgstr "`password`"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-auth-runtime-config.adoc
msgid ""
@@ -121,8 +124,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-auth-runtime-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "`/index.html`"
-msgstr ""
+msgstr " `/index.html` "
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-auth-runtime-config.adoc
msgid ""
@@ -212,8 +216,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-auth-runtime-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "`/`"
-msgstr ""
+msgstr " `/` "
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-auth-runtime-config.adoc
msgid ""
@@ -229,8 +234,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-auth-runtime-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "布尔型"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-auth-runtime-config.adoc
msgid "`false`"
@@ -386,31 +392,38 @@ msgid "About the Duration format"
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-auth-runtime-config.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"To write duration values, use the standard `java.time.Duration` format.\n"
"See the link:https://docs.oracle.com/en/java/javase/11/docs/api/java.base/java/time/Duration.html#parse(java.lang.CharSequence)[Duration#parse() javadoc] for more information."
-msgstr ""
+msgstr "持续时间的格式使用标准的 `java.time.Duration` 格式您可以在 https://docs.oracle.com/javase/8/docs/api/java/time/Duration.html#parse-java.lang.CharSequence-[Duration#parse() javadoc] 中了解更多信息。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-auth-runtime-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "You can also use a simplified format, starting with a number:"
-msgstr ""
+msgstr "您也可以使用简化格式,以数字开头:"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-auth-runtime-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is only a number, it represents time in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值只是一个数字,则表示时间(秒)。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-auth-runtime-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is a number followed by `ms`, it represents time in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值是一个数字,后跟 `ms` ,则表示时间(毫秒)。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-auth-runtime-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "In other cases, the simplified format is translated to the `java.time.Duration` format for parsing:"
-msgstr ""
+msgstr "在其他情况下,简化格式会被翻译成 `java.time.Duration` 格式进行解析:"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-auth-runtime-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is a number followed by `h`, `m`, or `s`, it is prefixed with `PT`."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值是一个数字,后面跟 `h` 、 `m` 或 `s` ,则前缀为 `PT` 。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-auth-runtime-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is a number followed by `d`, it is prefixed with `P`."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值是一个数字,后面跟 `d` ,则前缀为 `P` 。"
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-cors-cors-config.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-cors-cors-config.adoc.po
index 807c15a763..d4e99e8e5f 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-cors-cors-config.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-cors-cors-config.adoc.po
@@ -7,8 +7,9 @@ msgstr ""
"X-Generator: jekyll-l10n\n"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-cors-cors-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "icon:lock[title=Fixed at build time] Configuration property fixed at build time - All other configuration properties are overridable at runtime"
-msgstr ""
+msgstr "[锁定]在构建时固定配置属性 - 在运行时可覆盖所有其他配置属性"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-cors-cors-config.adoc
msgid "[[quarkus-vertx-http-config-group-cors-cors-config_configuration]]link:#quarkus-vertx-http-config-group-cors-cors-config_configuration[Configuration property]"
@@ -111,39 +112,47 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-cors-cors-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "布尔型"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-cors-cors-config.adoc
msgid "About the Duration format"
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-cors-cors-config.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"To write duration values, use the standard `java.time.Duration` format.\n"
"See the link:https://docs.oracle.com/en/java/javase/11/docs/api/java.base/java/time/Duration.html#parse(java.lang.CharSequence)[Duration#parse() javadoc] for more information."
-msgstr ""
+msgstr "持续时间的格式使用标准的 `java.time.Duration` 格式您可以在 https://docs.oracle.com/javase/8/docs/api/java/time/Duration.html#parse-java.lang.CharSequence-[Duration#parse() javadoc] 中了解更多信息。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-cors-cors-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "You can also use a simplified format, starting with a number:"
-msgstr ""
+msgstr "您也可以使用简化格式,以数字开头:"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-cors-cors-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is only a number, it represents time in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值只是一个数字,则表示时间(秒)。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-cors-cors-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is a number followed by `ms`, it represents time in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值是一个数字,后跟 `ms` ,则表示时间(毫秒)。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-cors-cors-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "In other cases, the simplified format is translated to the `java.time.Duration` format for parsing:"
-msgstr ""
+msgstr "在其他情况下,简化格式会被翻译成 `java.time.Duration` 格式进行解析:"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-cors-cors-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is a number followed by `h`, `m`, or `s`, it is prefixed with `PT`."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值是一个数字,后面跟 `h` 、 `m` 或 `s` ,则前缀为 `PT` 。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-cors-cors-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is a number followed by `d`, it is prefixed with `P`."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值是一个数字,后面跟 `d` ,则前缀为 `P` 。"
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-filter-config.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-filter-config.adoc.po
index f97fe9fd1b..f52a0ef961 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-filter-config.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-filter-config.adoc.po
@@ -7,8 +7,9 @@ msgstr ""
"X-Generator: jekyll-l10n\n"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-filter-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "icon:lock[title=Fixed at build time] Configuration property fixed at build time - All other configuration properties are overridable at runtime"
-msgstr ""
+msgstr "[锁定]在构建时固定配置属性 - 在运行时可覆盖所有其他配置属性"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-filter-config.adoc
msgid "[[quarkus-vertx-http-config-group-filter-config_configuration]]link:#quarkus-vertx-http-config-group-filter-config_configuration[Configuration property]"
@@ -36,8 +37,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-filter-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "string"
-msgstr ""
+msgstr "绳子"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-filter-config.adoc
msgid "required icon:exclamation-circle[title=Configuration property is required]"
@@ -89,8 +91,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-filter-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "int"
-msgstr ""
+msgstr "int"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-filter-config.adoc
msgid ""
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-form-auth-config.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-form-auth-config.adoc.po
index f9276913f5..e128358c71 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-form-auth-config.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-form-auth-config.adoc.po
@@ -7,8 +7,9 @@ msgstr ""
"X-Generator: jekyll-l10n\n"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-form-auth-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "icon:lock[title=Fixed at build time] Configuration property fixed at build time - All other configuration properties are overridable at runtime"
-msgstr ""
+msgstr "[锁定]在构建时固定配置属性 - 在运行时可覆盖所有其他配置属性"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-form-auth-config.adoc
msgid "[[quarkus-vertx-http-config-group-form-auth-config_configuration]]link:#quarkus-vertx-http-config-group-form-auth-config_configuration[Configuration property]"
@@ -36,8 +37,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-form-auth-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "布尔型"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-form-auth-config.adoc
msgid "`false`"
@@ -57,8 +59,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-form-auth-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "string"
-msgstr ""
+msgstr "绳子"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-form-auth-config.adoc
msgid "`/j_security_check`"
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-header-config.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-header-config.adoc.po
index 99ce2f59b7..fe75727e5a 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-header-config.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-header-config.adoc.po
@@ -7,8 +7,9 @@ msgstr ""
"X-Generator: jekyll-l10n\n"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-header-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "icon:lock[title=Fixed at build time] Configuration property fixed at build time - All other configuration properties are overridable at runtime"
-msgstr ""
+msgstr "[锁定]在构建时固定配置属性 - 在运行时可覆盖所有其他配置属性"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-header-config.adoc
msgid "[[quarkus-vertx-http-config-group-header-config_configuration]]link:#quarkus-vertx-http-config-group-header-config_configuration[Configuration property]"
@@ -36,8 +37,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-header-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "string"
-msgstr ""
+msgstr "绳子"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-header-config.adoc
msgid "`/*`"
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-server-limits-config.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-server-limits-config.adoc.po
index e0feb784a2..09fcc8288a 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-server-limits-config.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-server-limits-config.adoc.po
@@ -7,8 +7,9 @@ msgstr ""
"X-Generator: jekyll-l10n\n"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-server-limits-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "icon:lock[title=Fixed at build time] Configuration property fixed at build time - All other configuration properties are overridable at runtime"
-msgstr ""
+msgstr "[锁定]在构建时固定配置属性 - 在运行时可覆盖所有其他配置属性"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-server-limits-config.adoc
msgid "[[quarkus-vertx-http-config-group-server-limits-config_configuration]]link:#quarkus-vertx-http-config-group-server-limits-config_configuration[Configuration property]"
@@ -91,8 +92,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-server-limits-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "int"
-msgstr ""
+msgstr "int"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-server-limits-config.adoc
msgid "`4096`"
@@ -144,8 +146,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-server-limits-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "long"
-msgstr ""
+msgstr "长"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-server-limits-config.adoc
msgid ""
@@ -385,34 +388,41 @@ msgid "About the Duration format"
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-server-limits-config.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"To write duration values, use the standard `java.time.Duration` format.\n"
"See the link:https://docs.oracle.com/en/java/javase/11/docs/api/java.base/java/time/Duration.html#parse(java.lang.CharSequence)[Duration#parse() javadoc] for more information."
-msgstr ""
+msgstr "持续时间的格式使用标准的 `java.time.Duration` 格式您可以在 https://docs.oracle.com/javase/8/docs/api/java/time/Duration.html#parse-java.lang.CharSequence-[Duration#parse() javadoc] 中了解更多信息。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-server-limits-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "You can also use a simplified format, starting with a number:"
-msgstr ""
+msgstr "您也可以使用简化格式,以数字开头:"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-server-limits-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is only a number, it represents time in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值只是一个数字,则表示时间(秒)。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-server-limits-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is a number followed by `ms`, it represents time in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值是一个数字,后跟 `ms` ,则表示时间(毫秒)。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-server-limits-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "In other cases, the simplified format is translated to the `java.time.Duration` format for parsing:"
-msgstr ""
+msgstr "在其他情况下,简化格式会被翻译成 `java.time.Duration` 格式进行解析:"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-server-limits-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is a number followed by `h`, `m`, or `s`, it is prefixed with `PT`."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值是一个数字,后面跟 `h` 、 `m` 或 `s` ,则前缀为 `PT` 。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-server-limits-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is a number followed by `d`, it is prefixed with `P`."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值是一个数字,后面跟 `d` ,则前缀为 `P` 。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-server-limits-config.adoc
msgid "About the MemorySize format"
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-static-resources-config.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-static-resources-config.adoc.po
index db9d8b1979..416ef81ca3 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-static-resources-config.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-static-resources-config.adoc.po
@@ -7,8 +7,9 @@ msgstr ""
"X-Generator: jekyll-l10n\n"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-static-resources-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "icon:lock[title=Fixed at build time] Configuration property fixed at build time - All other configuration properties are overridable at runtime"
-msgstr ""
+msgstr "[锁定]在构建时固定配置属性 - 在运行时可覆盖所有其他配置属性"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-static-resources-config.adoc
msgid "[[quarkus-vertx-http-config-group-static-resources-config_configuration]]link:#quarkus-vertx-http-config-group-static-resources-config_configuration[Configuration property]"
@@ -36,8 +37,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-static-resources-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "string"
-msgstr ""
+msgstr "绳子"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-static-resources-config.adoc
msgid "`index.html`"
@@ -57,8 +59,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-static-resources-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "布尔型"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-static-resources-config.adoc
msgid "`true`"
@@ -144,43 +147,52 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-static-resources-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "int"
-msgstr ""
+msgstr "int"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-static-resources-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "`10000`"
-msgstr ""
+msgstr "`1000` "
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-static-resources-config.adoc
msgid "About the Duration format"
msgstr ""
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-static-resources-config.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"To write duration values, use the standard `java.time.Duration` format.\n"
"See the link:https://docs.oracle.com/en/java/javase/11/docs/api/java.base/java/time/Duration.html#parse(java.lang.CharSequence)[Duration#parse() javadoc] for more information."
-msgstr ""
+msgstr "持续时间的格式使用标准的 `java.time.Duration` 格式您可以在 https://docs.oracle.com/javase/8/docs/api/java/time/Duration.html#parse-java.lang.CharSequence-[Duration#parse() javadoc] 中了解更多信息。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-static-resources-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "You can also use a simplified format, starting with a number:"
-msgstr ""
+msgstr "您也可以使用简化格式,以数字开头:"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-static-resources-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is only a number, it represents time in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值只是一个数字,则表示时间(秒)。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-static-resources-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is a number followed by `ms`, it represents time in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值是一个数字,后跟 `ms` ,则表示时间(毫秒)。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-static-resources-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "In other cases, the simplified format is translated to the `java.time.Duration` format for parsing:"
-msgstr ""
+msgstr "在其他情况下,简化格式会被翻译成 `java.time.Duration` 格式进行解析:"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-static-resources-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is a number followed by `h`, `m`, or `s`, it is prefixed with `PT`."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值是一个数字,后面跟 `h` 、 `m` 或 `s` ,则前缀为 `PT` 。"
#: _generated-doc/3.6/config/quarkus-vertx-http-config-group-static-resources-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is a number followed by `d`, it is prefixed with `P`."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值是一个数字,后面跟 `d` ,则前缀为 `P` 。"
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-all-build-items.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-all-build-items.adoc.po
index 239c48d547..75135c8dbe 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-all-build-items.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-all-build-items.adoc.po
@@ -2061,9 +2061,9 @@ msgstr ""
#. type: Title ==
#: _generated-doc/latest/config/quarkus-all-build-items.adoc
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
msgid "ArC"
-msgstr ""
+msgstr "ArC"
#. type: Table
#: _generated-doc/latest/config/quarkus-all-build-items.adoc
@@ -2595,7 +2595,7 @@ msgstr ""
#: _generated-doc/latest/config/quarkus-all-build-items.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Azure Functions"
-msgstr "蔚蓝功能"
+msgstr "Azure 函数"
#. type: Table
#: _generated-doc/latest/config/quarkus-all-build-items.adoc
@@ -2868,9 +2868,9 @@ msgstr ""
#. type: Title ==
#: _generated-doc/latest/config/quarkus-all-build-items.adoc
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
msgid "Elytron Security"
-msgstr ""
+msgstr "Elytron Security"
#. type: Table
#: _generated-doc/latest/config/quarkus-all-build-items.adoc
@@ -3173,9 +3173,9 @@ msgstr ""
#. type: Title ==
#: _generated-doc/latest/config/quarkus-all-build-items.adoc
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
msgid "Hibernate ORM with Panache"
-msgstr ""
+msgstr "令人振奋的 Hibernate ORM"
#. type: Table
#: _generated-doc/latest/config/quarkus-all-build-items.adoc
@@ -3462,9 +3462,9 @@ msgstr ""
#. type: Title ==
#: _generated-doc/latest/config/quarkus-all-build-items.adoc
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
msgid "JAXB"
-msgstr ""
+msgstr "JAXB"
#. type: Table
#: _generated-doc/latest/config/quarkus-all-build-items.adoc
@@ -4172,9 +4172,9 @@ msgstr ""
#. type: Title ==
#: _generated-doc/latest/config/quarkus-all-build-items.adoc
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
msgid "Netty"
-msgstr ""
+msgstr "Netty"
#. type: Table
#: _generated-doc/latest/config/quarkus-all-build-items.adoc
@@ -5930,9 +5930,9 @@ msgstr ""
#. type: Title ==
#: _generated-doc/latest/config/quarkus-all-build-items.adoc
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
msgid "SmallRye Reactive Messaging"
-msgstr ""
+msgstr "SmallRye Reactive Messaging"
#. type: Table
#: _generated-doc/latest/config/quarkus-all-build-items.adoc
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-all-config.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-all-config.adoc.po
index c43e7c5f9c..b3ba09dac8 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-all-config.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-all-config.adoc.po
@@ -2225,7 +2225,7 @@ msgstr ""
#: _generated-doc/latest/config/quarkus-all-config.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`quarkus`"
-msgstr " `quarkus` "
+msgstr "`quarkus`"
#: _generated-doc/latest/config/quarkus-all-config.adoc
msgid ""
@@ -12526,7 +12526,7 @@ msgstr ""
#: _generated-doc/latest/config/quarkus-all-config.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`default`"
-msgstr "默认"
+msgstr "`default`"
#: _generated-doc/latest/config/quarkus-all-config.adoc
msgid ""
@@ -41631,7 +41631,7 @@ msgstr ""
#: _generated-doc/latest/config/quarkus-all-config.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`parentbased_always_on`"
-msgstr " `parentbased_always_on` "
+msgstr "`parentbased_always_on`"
#: _generated-doc/latest/config/quarkus-all-config.adoc
msgid ""
@@ -52868,7 +52868,7 @@ msgstr ""
#: _generated-doc/latest/config/quarkus-all-config.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`off`"
-msgstr " `off` "
+msgstr "`off`"
#: _generated-doc/latest/config/quarkus-all-config.adoc
msgid ""
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-azure-functions-azure-functions-config.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-azure-functions-azure-functions-config.adoc.po
index d96717dca4..1a83ace4b4 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-azure-functions-azure-functions-config.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-azure-functions-azure-functions-config.adoc.po
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr ""
#: upstream/_generated-doc/latest/config/quarkus-azure-functions-azure-functions-config.adoc:47
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`quarkus`"
-msgstr " `quarkus` "
+msgstr "`quarkus`"
#. type: Table
#: upstream/_generated-doc/latest/config/quarkus-azure-functions-azure-functions-config.adoc:60
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-azure-functions.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-azure-functions.adoc.po
index d6f4db5972..1759cf9d68 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-azure-functions.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-azure-functions.adoc.po
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr ""
#: upstream/_generated-doc/latest/config/quarkus-azure-functions.adoc:47
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`quarkus`"
-msgstr " `quarkus` "
+msgstr "`quarkus`"
#. type: Table
#: upstream/_generated-doc/latest/config/quarkus-azure-functions.adoc:60
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-config-tracking-configuration-tracker-config-tracking-config.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-config-tracking-configuration-tracker-config-tracking-config.adoc.po
index 84bdc2fe71..ff724be067 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-config-tracking-configuration-tracker-config-tracking-config.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-config-tracking-configuration-tracker-config-tracking-config.adoc.po
@@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "绳子"
#: upstream/_generated-doc/latest/config/quarkus-config-tracking-configuration-tracker-config-tracking-config.adoc:81
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`quarkus`"
-msgstr " `quarkus` "
+msgstr "`quarkus`"
#. type: Table
#: upstream/_generated-doc/latest/config/quarkus-config-tracking-configuration-tracker-config-tracking-config.adoc:94
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-core.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-core.adoc.po
index fc12626f74..c6b4804017 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-core.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-core.adoc.po
@@ -1106,7 +1106,7 @@ msgstr ""
#: upstream/_generated-doc/latest/config/quarkus-core.adoc:597
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`quarkus`"
-msgstr " `quarkus` "
+msgstr "`quarkus`"
#. type: Table
#: upstream/_generated-doc/latest/config/quarkus-core.adoc:610
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-datasource-data-sources-reactive-my-sql-config.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-datasource-data-sources-reactive-my-sql-config.adoc.po
index af051c3815..5c08491349 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-datasource-data-sources-reactive-my-sql-config.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-datasource-data-sources-reactive-my-sql-config.adoc.po
@@ -188,7 +188,7 @@ msgstr ""
#: upstream/_generated-doc/latest/config/quarkus-datasource-data-sources-reactive-my-sql-config.adoc:112
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`default`"
-msgstr "默认"
+msgstr "`default`"
#. type: Table
#: upstream/_generated-doc/latest/config/quarkus-datasource-data-sources-reactive-my-sql-config.adoc:127
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-hibernate-orm-config-group-hibernate-orm-config-persistence-unit-hibernate-orm-config-persistence-unit-mapping.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-hibernate-orm-config-group-hibernate-orm-config-persistence-unit-hibernate-orm-config-persistence-unit-mapping.adoc.po
index 519ed9a5d0..0cf5912cbc 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-hibernate-orm-config-group-hibernate-orm-config-persistence-unit-hibernate-orm-config-persistence-unit-mapping.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-hibernate-orm-config-group-hibernate-orm-config-persistence-unit-hibernate-orm-config-persistence-unit-mapping.adoc.po
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr ""
#: upstream/_generated-doc/latest/config/quarkus-hibernate-orm-config-group-hibernate-orm-config-persistence-unit-hibernate-orm-config-persistence-unit-mapping.adoc:143
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`default`"
-msgstr "默认"
+msgstr "`default`"
#. type: Table
#: upstream/_generated-doc/latest/config/quarkus-hibernate-orm-config-group-hibernate-orm-config-persistence-unit-hibernate-orm-config-persistence-unit-mapping.adoc:86
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-hibernate-orm-config-group-hibernate-orm-config-persistence-unit.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-hibernate-orm-config-group-hibernate-orm-config-persistence-unit.adoc.po
index 37d7534e27..f66f62d11b 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-hibernate-orm-config-group-hibernate-orm-config-persistence-unit.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-hibernate-orm-config-group-hibernate-orm-config-persistence-unit.adoc.po
@@ -625,7 +625,7 @@ msgstr ""
#: upstream/_generated-doc/latest/config/quarkus-hibernate-orm-config-group-hibernate-orm-config-persistence-unit.adoc:1073
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`default`"
-msgstr "默认"
+msgstr "`default`"
#. type: Table
#: upstream/_generated-doc/latest/config/quarkus-hibernate-orm-config-group-hibernate-orm-config-persistence-unit.adoc:426
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-hibernate-orm-general-config-items.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-hibernate-orm-general-config-items.adoc.po
index 2d1097ddf1..b319f0bcaa 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-hibernate-orm-general-config-items.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-hibernate-orm-general-config-items.adoc.po
@@ -798,7 +798,7 @@ msgstr ""
#: upstream/_generated-doc/latest/config/quarkus-hibernate-orm-general-config-items.adoc:1490
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`default`"
-msgstr "默认"
+msgstr "`default`"
#. type: Table
#: upstream/_generated-doc/latest/config/quarkus-hibernate-orm-general-config-items.adoc:516
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-hibernate-orm-hibernate-orm-config.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-hibernate-orm-hibernate-orm-config.adoc.po
index 5aab52919c..5fa67e9e79 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-hibernate-orm-hibernate-orm-config.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-hibernate-orm-hibernate-orm-config.adoc.po
@@ -840,7 +840,7 @@ msgstr ""
#: upstream/_generated-doc/latest/config/quarkus-hibernate-orm-hibernate-orm-config.adoc:1198
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`default`"
-msgstr "默认"
+msgstr "`default`"
#. type: Table
#: upstream/_generated-doc/latest/config/quarkus-hibernate-orm-hibernate-orm-config.adoc:576
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-hibernate-orm.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-hibernate-orm.adoc.po
index 3684d5a06f..51e6208f09 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-hibernate-orm.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-hibernate-orm.adoc.po
@@ -698,7 +698,7 @@ msgstr ""
#: _generated-doc/latest/config/quarkus-hibernate-orm.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`default`"
-msgstr "默认"
+msgstr "`default`"
#: _generated-doc/latest/config/quarkus-hibernate-orm.adoc
msgid ""
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-hibernate-search-orm-outboxpolling.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-hibernate-search-orm-outboxpolling.adoc.po
index d7bf5cbcda..7cf67a6f5b 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-hibernate-search-orm-outboxpolling.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-hibernate-search-orm-outboxpolling.adoc.po
@@ -42,8 +42,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/latest/config/quarkus-hibernate-search-orm-outboxpolling.adoc
+#, fuzzy
msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "布尔型"
#: _generated-doc/latest/config/quarkus-hibernate-search-orm-outboxpolling.adoc
msgid "`true`"
@@ -75,8 +76,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/latest/config/quarkus-hibernate-search-orm-outboxpolling.adoc
+#, fuzzy
msgid "int"
-msgstr ""
+msgstr "int"
#: _generated-doc/latest/config/quarkus-hibernate-search-orm-outboxpolling.adoc
msgid ""
@@ -408,8 +410,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/latest/config/quarkus-hibernate-search-orm-outboxpolling.adoc
+#, fuzzy
msgid "string"
-msgstr ""
+msgstr "绳子"
#: _generated-doc/latest/config/quarkus-hibernate-search-orm-outboxpolling.adoc
msgid "`Default catalog configured in Hibernate ORM`"
@@ -941,25 +944,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/latest/config/quarkus-hibernate-search-orm-outboxpolling.adoc
+#, fuzzy
msgid "You can also use a simplified format, starting with a number:"
-msgstr ""
+msgstr "您也可以使用简化格式,以数字开头:"
#: _generated-doc/latest/config/quarkus-hibernate-search-orm-outboxpolling.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is only a number, it represents time in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值只是一个数字,则表示时间(秒)。"
#: _generated-doc/latest/config/quarkus-hibernate-search-orm-outboxpolling.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is a number followed by `ms`, it represents time in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值是一个数字,后跟 `ms` ,则表示时间(毫秒)。"
#: _generated-doc/latest/config/quarkus-hibernate-search-orm-outboxpolling.adoc
+#, fuzzy
msgid "In other cases, the simplified format is translated to the `java.time.Duration` format for parsing:"
-msgstr ""
+msgstr "在其他情况下,简化格式会被翻译成 `java.time.Duration` 格式进行解析:"
#: _generated-doc/latest/config/quarkus-hibernate-search-orm-outboxpolling.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is a number followed by `h`, `m`, or `s`, it is prefixed with `PT`."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值是一个数字,后面跟 `h` 、 `m` 或 `s` ,则前缀为 `PT` 。"
#: _generated-doc/latest/config/quarkus-hibernate-search-orm-outboxpolling.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the value is a number followed by `d`, it is prefixed with `P`."
-msgstr ""
+msgstr "如果数值是一个数字,后面跟 `d` ,则前缀为 `P` 。"
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-http-http-configuration.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-http-http-configuration.adoc.po
index b17daedf00..8405b1f52d 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-http-http-configuration.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-http-http-configuration.adoc.po
@@ -2431,7 +2431,7 @@ msgstr ""
#: upstream/_generated-doc/latest/config/quarkus-http-http-configuration.adoc:1685
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`quarkus`"
-msgstr " `quarkus` "
+msgstr "`quarkus`"
#. type: Table
#: upstream/_generated-doc/latest/config/quarkus-http-http-configuration.adoc:1698
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-infinispan-client-config-group-infinispan-client-runtime-config.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-infinispan-client-config-group-infinispan-client-runtime-config.adoc.po
index f5e14a1627..6fb792ef5b 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-infinispan-client-config-group-infinispan-client-runtime-config.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-infinispan-client-config-group-infinispan-client-runtime-config.adoc.po
@@ -255,7 +255,7 @@ msgstr ""
#: upstream/_generated-doc/latest/config/quarkus-infinispan-client-config-group-infinispan-client-runtime-config.adoc:558
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`default`"
-msgstr "默认"
+msgstr "`default`"
#. type: Table
#: upstream/_generated-doc/latest/config/quarkus-infinispan-client-config-group-infinispan-client-runtime-config.adoc:145
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-infinispan-client-general-config-items.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-infinispan-client-general-config-items.adoc.po
index cc4476d72b..6820f10c3d 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-infinispan-client-general-config-items.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-infinispan-client-general-config-items.adoc.po
@@ -554,7 +554,7 @@ msgstr ""
#: upstream/_generated-doc/latest/config/quarkus-infinispan-client-general-config-items.adoc:1028
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`default`"
-msgstr "默认"
+msgstr "`default`"
#. type: Table
#: upstream/_generated-doc/latest/config/quarkus-infinispan-client-general-config-items.adoc:346
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-infinispan-client-infinispan-clients-runtime-config.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-infinispan-client-infinispan-clients-runtime-config.adoc.po
index fd3c564f87..a09a556857 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-infinispan-client-infinispan-clients-runtime-config.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-infinispan-client-infinispan-clients-runtime-config.adoc.po
@@ -257,7 +257,7 @@ msgstr ""
#: upstream/_generated-doc/latest/config/quarkus-infinispan-client-infinispan-clients-runtime-config.adoc:575
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`default`"
-msgstr "默认"
+msgstr "`default`"
#. type: Table
#: upstream/_generated-doc/latest/config/quarkus-infinispan-client-infinispan-clients-runtime-config.adoc:145
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-infinispan-client.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-infinispan-client.adoc.po
index 9d6f3dfc58..57faf01224 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-infinispan-client.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-infinispan-client.adoc.po
@@ -355,7 +355,7 @@ msgstr ""
#: _generated-doc/latest/config/quarkus-infinispan-client.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`default`"
-msgstr "默认"
+msgstr "`default`"
#: _generated-doc/latest/config/quarkus-infinispan-client.adoc
msgid ""
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-keycloak-devservices-keycloak-keycloak-build-time-config.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-keycloak-devservices-keycloak-keycloak-build-time-config.adoc.po
index 2c0bf711fe..fcb6ba5260 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-keycloak-devservices-keycloak-keycloak-build-time-config.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-keycloak-devservices-keycloak-keycloak-build-time-config.adoc.po
@@ -131,7 +131,7 @@ msgstr ""
#: _generated-doc/latest/config/quarkus-keycloak-devservices-keycloak-keycloak-build-time-config.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`quarkus`"
-msgstr " `quarkus` "
+msgstr "`quarkus`"
#: _generated-doc/latest/config/quarkus-keycloak-devservices-keycloak-keycloak-build-time-config.adoc
msgid ""
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-log-json-log-config.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-log-json-log-config.adoc.po
index 9dcd4c8d55..ec94516ad4 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-log-json-log-config.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-log-json-log-config.adoc.po
@@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "绳子"
#: upstream/_generated-doc/latest/config/quarkus-log-json-log-config.adoc:490
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`default`"
-msgstr "默认"
+msgstr "`default`"
#. type: Table
#: upstream/_generated-doc/latest/config/quarkus-log-json-log-config.adoc:77
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-logging-json-config-group-json-log-config-json-config.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-logging-json-config-group-json-log-config-json-config.adoc.po
index 84c702950a..5176085a19 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-logging-json-config-group-json-log-config-json-config.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-logging-json-config-group-json-log-config-json-config.adoc.po
@@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "绳子"
#: upstream/_generated-doc/latest/config/quarkus-logging-json-config-group-json-log-config-json-config.adoc:490
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`default`"
-msgstr "默认"
+msgstr "`default`"
#. type: Table
#: upstream/_generated-doc/latest/config/quarkus-logging-json-config-group-json-log-config-json-config.adoc:77
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-logging-json-general-config-items.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-logging-json-general-config-items.adoc.po
index 068dd50b8d..438c51be55 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-logging-json-general-config-items.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-logging-json-general-config-items.adoc.po
@@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "绳子"
#: upstream/_generated-doc/latest/config/quarkus-logging-json-general-config-items.adoc:490
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`default`"
-msgstr "默认"
+msgstr "`default`"
#. type: Table
#: upstream/_generated-doc/latest/config/quarkus-logging-json-general-config-items.adoc:77
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-logging-json.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-logging-json.adoc.po
index 6c7c188858..f8ab279a67 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-logging-json.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-logging-json.adoc.po
@@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "绳子"
#: _generated-doc/latest/config/quarkus-logging-json.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`default`"
-msgstr "默认"
+msgstr "`default`"
#: _generated-doc/latest/config/quarkus-logging-json.adoc
msgid ""
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-narayana-jta.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-narayana-jta.adoc.po
index 171012570b..1428652c66 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-narayana-jta.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-narayana-jta.adoc.po
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "绳子"
#: upstream/_generated-doc/latest/config/quarkus-narayana-jta.adoc:30
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`quarkus`"
-msgstr " `quarkus` "
+msgstr "`quarkus`"
#. type: Table
#: upstream/_generated-doc/latest/config/quarkus-narayana-jta.adoc:43
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-oidc-config-group-devservices-keycloak-dev-services-config.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-oidc-config-group-devservices-keycloak-dev-services-config.adoc.po
index d390107793..7ea90f785d 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-oidc-config-group-devservices-keycloak-dev-services-config.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-oidc-config-group-devservices-keycloak-dev-services-config.adoc.po
@@ -188,7 +188,7 @@ msgstr ""
#: upstream/_generated-doc/latest/config/quarkus-oidc-config-group-devservices-keycloak-dev-services-config.adoc:108
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`quarkus`"
-msgstr " `quarkus` "
+msgstr "`quarkus`"
#. type: Table
#: upstream/_generated-doc/latest/config/quarkus-oidc-config-group-devservices-keycloak-dev-services-config.adoc:121
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-oidc-general-config-items.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-oidc-general-config-items.adoc.po
index 4026cec04e..fe71a8db31 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-oidc-general-config-items.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-oidc-general-config-items.adoc.po
@@ -402,7 +402,7 @@ msgstr ""
#: upstream/_generated-doc/latest/config/quarkus-oidc-general-config-items.adoc:108
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`quarkus`"
-msgstr " `quarkus` "
+msgstr "`quarkus`"
#. type: Table
#: upstream/_generated-doc/latest/config/quarkus-oidc-general-config-items.adoc:121
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-oidc.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-oidc.adoc.po
index 7af7561f1e..69493f44e1 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-oidc.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-oidc.adoc.po
@@ -125,7 +125,7 @@ msgstr ""
#: _generated-doc/latest/config/quarkus-oidc.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`quarkus`"
-msgstr " `quarkus` "
+msgstr "`quarkus`"
#: _generated-doc/latest/config/quarkus-oidc.adoc
msgid ""
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-opentelemetry-config-group-config-build-traces-build-config.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-opentelemetry-config-group-config-build-traces-build-config.adoc.po
index 077e020110..327a119b17 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-opentelemetry-config-group-config-build-traces-build-config.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-opentelemetry-config-group-config-build-traces-build-config.adoc.po
@@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "绳子"
#: upstream/_generated-doc/latest/config/quarkus-opentelemetry-config-group-config-build-traces-build-config.adoc:55
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`parentbased_always_on`"
-msgstr " `parentbased_always_on` "
+msgstr "`parentbased_always_on`"
#. type: Table
#: upstream/_generated-doc/latest/config/quarkus-opentelemetry-config-group-config-build-traces-build-config.adoc:70
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-opentelemetry-general-config-items.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-opentelemetry-general-config-items.adoc.po
index c93d733923..cf62a6ec93 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-opentelemetry-general-config-items.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-opentelemetry-general-config-items.adoc.po
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "绳子"
#: upstream/_generated-doc/latest/config/quarkus-opentelemetry-general-config-items.adoc:55
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`parentbased_always_on`"
-msgstr " `parentbased_always_on` "
+msgstr "`parentbased_always_on`"
#. type: Table
#: upstream/_generated-doc/latest/config/quarkus-opentelemetry-general-config-items.adoc:70
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-opentelemetry.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-opentelemetry.adoc.po
index 3f43d7ee3b..775b50e828 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-opentelemetry.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-opentelemetry.adoc.po
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "绳子"
#: _generated-doc/latest/config/quarkus-opentelemetry.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`parentbased_always_on`"
-msgstr " `parentbased_always_on` "
+msgstr "`parentbased_always_on`"
#: _generated-doc/latest/config/quarkus-opentelemetry.adoc
msgid ""
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-otel-config-build-o-tel-build-config.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-otel-config-build-o-tel-build-config.adoc.po
index 604f11b02f..9afadc6ff2 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-otel-config-build-o-tel-build-config.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-otel-config-build-o-tel-build-config.adoc.po
@@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "绳子"
#: upstream/_generated-doc/latest/config/quarkus-otel-config-build-o-tel-build-config.adoc:55
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`parentbased_always_on`"
-msgstr " `parentbased_always_on` "
+msgstr "`parentbased_always_on`"
#. type: Table
#: upstream/_generated-doc/latest/config/quarkus-otel-config-build-o-tel-build-config.adoc:70
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-reactive-mysql-client-config-group-data-sources-reactive-my-sql-config-data-source-reactive-my-sql-outer-named-config.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-reactive-mysql-client-config-group-data-sources-reactive-my-sql-config-data-source-reactive-my-sql-outer-named-config.adoc.po
index 0945de1343..1b416bcdc3 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-reactive-mysql-client-config-group-data-sources-reactive-my-sql-config-data-source-reactive-my-sql-outer-named-config.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-reactive-mysql-client-config-group-data-sources-reactive-my-sql-config-data-source-reactive-my-sql-outer-named-config.adoc.po
@@ -188,7 +188,7 @@ msgstr ""
#: upstream/_generated-doc/latest/config/quarkus-reactive-mysql-client-config-group-data-sources-reactive-my-sql-config-data-source-reactive-my-sql-outer-named-config.adoc:112
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`default`"
-msgstr "默认"
+msgstr "`default`"
#. type: Table
#: upstream/_generated-doc/latest/config/quarkus-reactive-mysql-client-config-group-data-sources-reactive-my-sql-config-data-source-reactive-my-sql-outer-named-config.adoc:127
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-reactive-mysql-client-config-group-data-sources-reactive-my-sql-config-data-source-reactive-my-sql-outer-nested-named-config.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-reactive-mysql-client-config-group-data-sources-reactive-my-sql-config-data-source-reactive-my-sql-outer-nested-named-config.adoc.po
index bbf1869352..c630de29c5 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-reactive-mysql-client-config-group-data-sources-reactive-my-sql-config-data-source-reactive-my-sql-outer-nested-named-config.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-reactive-mysql-client-config-group-data-sources-reactive-my-sql-config-data-source-reactive-my-sql-outer-nested-named-config.adoc.po
@@ -188,7 +188,7 @@ msgstr ""
#: upstream/_generated-doc/latest/config/quarkus-reactive-mysql-client-config-group-data-sources-reactive-my-sql-config-data-source-reactive-my-sql-outer-nested-named-config.adoc:112
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`default`"
-msgstr "默认"
+msgstr "`default`"
#. type: Table
#: upstream/_generated-doc/latest/config/quarkus-reactive-mysql-client-config-group-data-sources-reactive-my-sql-config-data-source-reactive-my-sql-outer-nested-named-config.adoc:127
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-reactive-mysql-client-general-config-items.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-reactive-mysql-client-general-config-items.adoc.po
index d3a4ba33b3..51694a3ca4 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-reactive-mysql-client-general-config-items.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-reactive-mysql-client-general-config-items.adoc.po
@@ -188,7 +188,7 @@ msgstr ""
#: upstream/_generated-doc/latest/config/quarkus-reactive-mysql-client-general-config-items.adoc:112
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`default`"
-msgstr "默认"
+msgstr "`default`"
#. type: Table
#: upstream/_generated-doc/latest/config/quarkus-reactive-mysql-client-general-config-items.adoc:127
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-reactive-mysql-client.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-reactive-mysql-client.adoc.po
index 14341e6e17..48028b1db6 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-reactive-mysql-client.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-reactive-mysql-client.adoc.po
@@ -143,7 +143,7 @@ msgstr ""
#: _generated-doc/latest/config/quarkus-reactive-mysql-client.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`default`"
-msgstr "默认"
+msgstr "`default`"
#: _generated-doc/latest/config/quarkus-reactive-mysql-client.adoc
msgid ""
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-smallrye-graphql-small-rye-graph-ql-config.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-smallrye-graphql-small-rye-graph-ql-config.adoc.po
index a3ecf0584a..dc48548ba3 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-smallrye-graphql-small-rye-graph-ql-config.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-smallrye-graphql-small-rye-graph-ql-config.adoc.po
@@ -302,7 +302,7 @@ msgstr ""
#: upstream/_generated-doc/latest/config/quarkus-smallrye-graphql-small-rye-graph-ql-config.adoc:389
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`default`"
-msgstr "默认"
+msgstr "`default`"
#. type: Table
#: upstream/_generated-doc/latest/config/quarkus-smallrye-graphql-small-rye-graph-ql-config.adoc:197
@@ -550,7 +550,7 @@ msgstr ""
#: upstream/_generated-doc/latest/config/quarkus-smallrye-graphql-small-rye-graph-ql-config.adoc:372
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`off`"
-msgstr " `off` "
+msgstr "`off`"
#. type: Table
#: upstream/_generated-doc/latest/config/quarkus-smallrye-graphql-small-rye-graph-ql-config.adoc:385
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-smallrye-graphql.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-smallrye-graphql.adoc.po
index e443ac9a16..cd5d006320 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-smallrye-graphql.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-smallrye-graphql.adoc.po
@@ -198,7 +198,7 @@ msgstr ""
#: _generated-doc/latest/config/quarkus-smallrye-graphql.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`default`"
-msgstr "默认"
+msgstr "`default`"
#: _generated-doc/latest/config/quarkus-smallrye-graphql.adoc
msgid ""
@@ -365,7 +365,7 @@ msgstr ""
#: _generated-doc/latest/config/quarkus-smallrye-graphql.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`off`"
-msgstr " `off` "
+msgstr "`off`"
#: _generated-doc/latest/config/quarkus-smallrye-graphql.adoc
msgid ""
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-transaction-manager-transaction-manager-configuration.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-transaction-manager-transaction-manager-configuration.adoc.po
index b872d15ec8..bf3c80d63d 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-transaction-manager-transaction-manager-configuration.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-transaction-manager-transaction-manager-configuration.adoc.po
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "绳子"
#: upstream/_generated-doc/latest/config/quarkus-transaction-manager-transaction-manager-configuration.adoc:30
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`quarkus`"
-msgstr " `quarkus` "
+msgstr "`quarkus`"
#. type: Table
#: upstream/_generated-doc/latest/config/quarkus-transaction-manager-transaction-manager-configuration.adoc:43
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-vertx-http-config-group-access-log-config.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-vertx-http-config-group-access-log-config.adoc.po
index 8505c9f0be..5dc78c6eb7 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-vertx-http-config-group-access-log-config.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-vertx-http-config-group-access-log-config.adoc.po
@@ -141,7 +141,7 @@ msgstr ""
#: _generated-doc/latest/config/quarkus-vertx-http-config-group-access-log-config.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`quarkus`"
-msgstr " `quarkus` "
+msgstr "`quarkus`"
#: _generated-doc/latest/config/quarkus-vertx-http-config-group-access-log-config.adoc
msgid ""
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-vertx-http-config-group-auth-runtime-config.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-vertx-http-config-group-auth-runtime-config.adoc.po
index c9e3e2c790..cd03a34f23 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-vertx-http-config-group-auth-runtime-config.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-vertx-http-config-group-auth-runtime-config.adoc.po
@@ -56,8 +56,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _generated-doc/latest/config/quarkus-vertx-http-config-group-auth-runtime-config.adoc
+#, fuzzy
msgid "path"
-msgstr ""
+msgstr "路"
#: _generated-doc/latest/config/quarkus-vertx-http-config-group-auth-runtime-config.adoc
msgid ""
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-vertx-http-general-config-items.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-vertx-http-general-config-items.adoc.po
index 4d77664fb4..f9fdd82fa5 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-vertx-http-general-config-items.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-vertx-http-general-config-items.adoc.po
@@ -1978,7 +1978,7 @@ msgstr ""
#: upstream/_generated-doc/latest/config/quarkus-vertx-http-general-config-items.adoc:1308
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`quarkus`"
-msgstr " `quarkus` "
+msgstr "`quarkus`"
#. type: Table
#: upstream/_generated-doc/latest/config/quarkus-vertx-http-general-config-items.adoc:1321
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-vertx-http.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-vertx-http.adoc.po
index 2b3075c82f..f062bb77f4 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-vertx-http.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/latest/config/quarkus-vertx-http.adoc.po
@@ -2860,7 +2860,7 @@ msgstr ""
#: upstream/_generated-doc/latest/config/quarkus-vertx-http.adoc:1920
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`quarkus`"
-msgstr " `quarkus` "
+msgstr "`quarkus`"
#. type: Table
#: upstream/_generated-doc/latest/config/quarkus-vertx-http.adoc:1933
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-all-build-items.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-all-build-items.adoc.po
index 344fb62e88..818e277079 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-all-build-items.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-all-build-items.adoc.po
@@ -2061,9 +2061,9 @@ msgstr ""
#. type: Title ==
#: _generated-doc/main/config/quarkus-all-build-items.adoc
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
msgid "ArC"
-msgstr ""
+msgstr "ArC"
#. type: Table
#: _generated-doc/main/config/quarkus-all-build-items.adoc
@@ -2595,7 +2595,7 @@ msgstr ""
#: _generated-doc/main/config/quarkus-all-build-items.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Azure Functions"
-msgstr "蔚蓝功能"
+msgstr "Azure 函数"
#. type: Table
#: _generated-doc/main/config/quarkus-all-build-items.adoc
@@ -2868,9 +2868,9 @@ msgstr ""
#. type: Title ==
#: _generated-doc/main/config/quarkus-all-build-items.adoc
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
msgid "Elytron Security"
-msgstr ""
+msgstr "Elytron Security"
#. type: Table
#: _generated-doc/main/config/quarkus-all-build-items.adoc
@@ -3175,9 +3175,9 @@ msgstr ""
#. type: Title ==
#: _generated-doc/main/config/quarkus-all-build-items.adoc
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
msgid "Hibernate ORM with Panache"
-msgstr ""
+msgstr "令人振奋的 Hibernate ORM"
#. type: Table
#: _generated-doc/main/config/quarkus-all-build-items.adoc
@@ -3464,9 +3464,9 @@ msgstr ""
#. type: Title ==
#: _generated-doc/main/config/quarkus-all-build-items.adoc
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
msgid "JAXB"
-msgstr ""
+msgstr "JAXB"
#. type: Table
#: _generated-doc/main/config/quarkus-all-build-items.adoc
@@ -4174,9 +4174,9 @@ msgstr ""
#. type: Title ==
#: _generated-doc/main/config/quarkus-all-build-items.adoc
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
msgid "Netty"
-msgstr ""
+msgstr "Netty"
#. type: Table
#: _generated-doc/main/config/quarkus-all-build-items.adoc
@@ -5934,9 +5934,9 @@ msgstr ""
#. type: Title ==
#: _generated-doc/main/config/quarkus-all-build-items.adoc
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
msgid "SmallRye Reactive Messaging"
-msgstr ""
+msgstr "SmallRye Reactive Messaging"
#. type: Table
#: _generated-doc/main/config/quarkus-all-build-items.adoc
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-all-config.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-all-config.adoc.po
index b56ad784a9..d1f435993b 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-all-config.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-all-config.adoc.po
@@ -2225,7 +2225,7 @@ msgstr ""
#: _generated-doc/main/config/quarkus-all-config.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`quarkus`"
-msgstr " `quarkus` "
+msgstr "`quarkus`"
#: _generated-doc/main/config/quarkus-all-config.adoc
msgid ""
@@ -12526,7 +12526,7 @@ msgstr ""
#: _generated-doc/main/config/quarkus-all-config.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`default`"
-msgstr "默认"
+msgstr "`default`"
#: _generated-doc/main/config/quarkus-all-config.adoc
msgid ""
@@ -41661,7 +41661,7 @@ msgstr ""
#: _generated-doc/main/config/quarkus-all-config.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`parentbased_always_on`"
-msgstr " `parentbased_always_on` "
+msgstr "`parentbased_always_on`"
#: _generated-doc/main/config/quarkus-all-config.adoc
msgid ""
@@ -52919,7 +52919,7 @@ msgstr ""
#: _generated-doc/main/config/quarkus-all-config.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`off`"
-msgstr " `off` "
+msgstr "`off`"
#: _generated-doc/main/config/quarkus-all-config.adoc
msgid ""
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-azure-functions-azure-functions-config.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-azure-functions-azure-functions-config.adoc.po
index 8b6c490710..e248875c1b 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-azure-functions-azure-functions-config.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-azure-functions-azure-functions-config.adoc.po
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr ""
#: upstream/_generated-doc/main/config/quarkus-azure-functions-azure-functions-config.adoc:47
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`quarkus`"
-msgstr " `quarkus` "
+msgstr "`quarkus`"
#. type: Table
#: upstream/_generated-doc/main/config/quarkus-azure-functions-azure-functions-config.adoc:60
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-azure-functions.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-azure-functions.adoc.po
index 239976d8a1..992d924a64 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-azure-functions.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-azure-functions.adoc.po
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr ""
#: upstream/_generated-doc/main/config/quarkus-azure-functions.adoc:47
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`quarkus`"
-msgstr " `quarkus` "
+msgstr "`quarkus`"
#. type: Table
#: upstream/_generated-doc/main/config/quarkus-azure-functions.adoc:60
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-config-tracking-configuration-tracker-config-tracking-config.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-config-tracking-configuration-tracker-config-tracking-config.adoc.po
index d097dd91d2..d8e966e22e 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-config-tracking-configuration-tracker-config-tracking-config.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-config-tracking-configuration-tracker-config-tracking-config.adoc.po
@@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "绳子"
#: upstream/_generated-doc/main/config/quarkus-config-tracking-configuration-tracker-config-tracking-config.adoc:81
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`quarkus`"
-msgstr " `quarkus` "
+msgstr "`quarkus`"
#. type: Table
#: upstream/_generated-doc/main/config/quarkus-config-tracking-configuration-tracker-config-tracking-config.adoc:94
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-core.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-core.adoc.po
index 9fb65f929f..8d9624cafa 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-core.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-core.adoc.po
@@ -1106,7 +1106,7 @@ msgstr ""
#: upstream/_generated-doc/main/config/quarkus-core.adoc:597
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`quarkus`"
-msgstr " `quarkus` "
+msgstr "`quarkus`"
#. type: Table
#: upstream/_generated-doc/main/config/quarkus-core.adoc:610
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-datasource-data-sources-reactive-my-sql-config.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-datasource-data-sources-reactive-my-sql-config.adoc.po
index 3dc853ba47..f022366e1e 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-datasource-data-sources-reactive-my-sql-config.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-datasource-data-sources-reactive-my-sql-config.adoc.po
@@ -188,7 +188,7 @@ msgstr ""
#: upstream/_generated-doc/main/config/quarkus-datasource-data-sources-reactive-my-sql-config.adoc:112
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`default`"
-msgstr "默认"
+msgstr "`default`"
#. type: Table
#: upstream/_generated-doc/main/config/quarkus-datasource-data-sources-reactive-my-sql-config.adoc:127
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-hibernate-orm-config-group-hibernate-orm-config-persistence-unit-hibernate-orm-config-persistence-unit-mapping.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-hibernate-orm-config-group-hibernate-orm-config-persistence-unit-hibernate-orm-config-persistence-unit-mapping.adoc.po
index d8427cbb03..8dd36103f9 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-hibernate-orm-config-group-hibernate-orm-config-persistence-unit-hibernate-orm-config-persistence-unit-mapping.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-hibernate-orm-config-group-hibernate-orm-config-persistence-unit-hibernate-orm-config-persistence-unit-mapping.adoc.po
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr ""
#: upstream/_generated-doc/main/config/quarkus-hibernate-orm-config-group-hibernate-orm-config-persistence-unit-hibernate-orm-config-persistence-unit-mapping.adoc:143
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`default`"
-msgstr "默认"
+msgstr "`default`"
#. type: Table
#: upstream/_generated-doc/main/config/quarkus-hibernate-orm-config-group-hibernate-orm-config-persistence-unit-hibernate-orm-config-persistence-unit-mapping.adoc:86
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-hibernate-orm-config-group-hibernate-orm-config-persistence-unit.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-hibernate-orm-config-group-hibernate-orm-config-persistence-unit.adoc.po
index e5f593214f..b1371fe411 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-hibernate-orm-config-group-hibernate-orm-config-persistence-unit.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-hibernate-orm-config-group-hibernate-orm-config-persistence-unit.adoc.po
@@ -644,7 +644,7 @@ msgstr ""
#: upstream/_generated-doc/main/config/quarkus-hibernate-orm-config-group-hibernate-orm-config-persistence-unit.adoc:1129
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`default`"
-msgstr "默认"
+msgstr "`default`"
#. type: Table
#: upstream/_generated-doc/main/config/quarkus-hibernate-orm-config-group-hibernate-orm-config-persistence-unit.adoc:426
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-hibernate-orm-general-config-items.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-hibernate-orm-general-config-items.adoc.po
index a2fc1e734e..a22ec05e55 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-hibernate-orm-general-config-items.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-hibernate-orm-general-config-items.adoc.po
@@ -990,7 +990,7 @@ msgstr ""
#: upstream/_generated-doc/main/config/quarkus-hibernate-orm-general-config-items.adoc:1340
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`default`"
-msgstr "默认"
+msgstr "`default`"
#. type: Table
#: upstream/_generated-doc/main/config/quarkus-hibernate-orm-general-config-items.adoc:662
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-hibernate-orm-hibernate-orm-config.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-hibernate-orm-hibernate-orm-config.adoc.po
index 69de064b71..a333254464 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-hibernate-orm-hibernate-orm-config.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-hibernate-orm-hibernate-orm-config.adoc.po
@@ -975,7 +975,7 @@ msgstr ""
#: upstream/_generated-doc/main/config/quarkus-hibernate-orm-hibernate-orm-config.adoc:1339
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`default`"
-msgstr "默认"
+msgstr "`default`"
#. type: Table
#: upstream/_generated-doc/main/config/quarkus-hibernate-orm-hibernate-orm-config.adoc:661
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-hibernate-orm.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-hibernate-orm.adoc.po
index 7b63d964e5..939ddf473c 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-hibernate-orm.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-hibernate-orm.adoc.po
@@ -698,7 +698,7 @@ msgstr ""
#: _generated-doc/main/config/quarkus-hibernate-orm.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`default`"
-msgstr "默认"
+msgstr "`default`"
#: _generated-doc/main/config/quarkus-hibernate-orm.adoc
msgid ""
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-http-http-configuration.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-http-http-configuration.adoc.po
index 3ed708098e..3e72f8f2b6 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-http-http-configuration.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-http-http-configuration.adoc.po
@@ -2462,7 +2462,7 @@ msgstr ""
#: upstream/_generated-doc/main/config/quarkus-http-http-configuration.adoc:1718
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`quarkus`"
-msgstr " `quarkus` "
+msgstr "`quarkus`"
#. type: Table
#: upstream/_generated-doc/main/config/quarkus-http-http-configuration.adoc:1731
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-infinispan-client-config-group-infinispan-client-runtime-config.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-infinispan-client-config-group-infinispan-client-runtime-config.adoc.po
index 1806d01433..d7beddb086 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-infinispan-client-config-group-infinispan-client-runtime-config.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-infinispan-client-config-group-infinispan-client-runtime-config.adoc.po
@@ -255,7 +255,7 @@ msgstr ""
#: upstream/_generated-doc/main/config/quarkus-infinispan-client-config-group-infinispan-client-runtime-config.adoc:558
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`default`"
-msgstr "默认"
+msgstr "`default`"
#. type: Table
#: upstream/_generated-doc/main/config/quarkus-infinispan-client-config-group-infinispan-client-runtime-config.adoc:145
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-infinispan-client-general-config-items.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-infinispan-client-general-config-items.adoc.po
index 36ce863973..edd429fae2 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-infinispan-client-general-config-items.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-infinispan-client-general-config-items.adoc.po
@@ -554,7 +554,7 @@ msgstr ""
#: upstream/_generated-doc/main/config/quarkus-infinispan-client-general-config-items.adoc:1028
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`default`"
-msgstr "默认"
+msgstr "`default`"
#. type: Table
#: upstream/_generated-doc/main/config/quarkus-infinispan-client-general-config-items.adoc:346
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-infinispan-client-infinispan-clients-runtime-config.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-infinispan-client-infinispan-clients-runtime-config.adoc.po
index 4a300ea586..017e9a99c3 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-infinispan-client-infinispan-clients-runtime-config.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-infinispan-client-infinispan-clients-runtime-config.adoc.po
@@ -257,7 +257,7 @@ msgstr ""
#: upstream/_generated-doc/main/config/quarkus-infinispan-client-infinispan-clients-runtime-config.adoc:575
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`default`"
-msgstr "默认"
+msgstr "`default`"
#. type: Table
#: upstream/_generated-doc/main/config/quarkus-infinispan-client-infinispan-clients-runtime-config.adoc:145
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-infinispan-client.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-infinispan-client.adoc.po
index 4e5b0d4fe7..189e269fde 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-infinispan-client.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-infinispan-client.adoc.po
@@ -355,7 +355,7 @@ msgstr ""
#: _generated-doc/main/config/quarkus-infinispan-client.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`default`"
-msgstr "默认"
+msgstr "`default`"
#: _generated-doc/main/config/quarkus-infinispan-client.adoc
msgid ""
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-keycloak-devservices-keycloak-keycloak-build-time-config.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-keycloak-devservices-keycloak-keycloak-build-time-config.adoc.po
index 66ffcabf21..7c1f83eccc 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-keycloak-devservices-keycloak-keycloak-build-time-config.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-keycloak-devservices-keycloak-keycloak-build-time-config.adoc.po
@@ -131,7 +131,7 @@ msgstr ""
#: _generated-doc/main/config/quarkus-keycloak-devservices-keycloak-keycloak-build-time-config.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`quarkus`"
-msgstr " `quarkus` "
+msgstr "`quarkus`"
#: _generated-doc/main/config/quarkus-keycloak-devservices-keycloak-keycloak-build-time-config.adoc
msgid ""
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-log-json-log-config.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-log-json-log-config.adoc.po
index c5c258c9db..77aadcf967 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-log-json-log-config.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-log-json-log-config.adoc.po
@@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "绳子"
#: upstream/_generated-doc/main/config/quarkus-log-json-log-config.adoc:490
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`default`"
-msgstr "默认"
+msgstr "`default`"
#. type: Table
#: upstream/_generated-doc/main/config/quarkus-log-json-log-config.adoc:77
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-logging-json-config-group-json-log-config-json-config.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-logging-json-config-group-json-log-config-json-config.adoc.po
index 51356d7f00..0f5b99236c 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-logging-json-config-group-json-log-config-json-config.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-logging-json-config-group-json-log-config-json-config.adoc.po
@@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "绳子"
#: upstream/_generated-doc/main/config/quarkus-logging-json-config-group-json-log-config-json-config.adoc:490
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`default`"
-msgstr "默认"
+msgstr "`default`"
#. type: Table
#: upstream/_generated-doc/main/config/quarkus-logging-json-config-group-json-log-config-json-config.adoc:77
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-logging-json-general-config-items.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-logging-json-general-config-items.adoc.po
index f8b0016d10..200876db43 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-logging-json-general-config-items.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-logging-json-general-config-items.adoc.po
@@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "绳子"
#: upstream/_generated-doc/main/config/quarkus-logging-json-general-config-items.adoc:490
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`default`"
-msgstr "默认"
+msgstr "`default`"
#. type: Table
#: upstream/_generated-doc/main/config/quarkus-logging-json-general-config-items.adoc:77
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-logging-json.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-logging-json.adoc.po
index 524f7db4f3..ecfa6efd78 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-logging-json.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-logging-json.adoc.po
@@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "绳子"
#: _generated-doc/main/config/quarkus-logging-json.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`default`"
-msgstr "默认"
+msgstr "`default`"
#: _generated-doc/main/config/quarkus-logging-json.adoc
msgid ""
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-narayana-jta.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-narayana-jta.adoc.po
index e8204684da..02caa74f9f 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-narayana-jta.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-narayana-jta.adoc.po
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "绳子"
#: upstream/_generated-doc/main/config/quarkus-narayana-jta.adoc:30
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`quarkus`"
-msgstr " `quarkus` "
+msgstr "`quarkus`"
#. type: Table
#: upstream/_generated-doc/main/config/quarkus-narayana-jta.adoc:43
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-oidc-config-group-devservices-keycloak-dev-services-config.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-oidc-config-group-devservices-keycloak-dev-services-config.adoc.po
index f691b78af4..f282077d0e 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-oidc-config-group-devservices-keycloak-dev-services-config.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-oidc-config-group-devservices-keycloak-dev-services-config.adoc.po
@@ -188,7 +188,7 @@ msgstr ""
#: upstream/_generated-doc/main/config/quarkus-oidc-config-group-devservices-keycloak-dev-services-config.adoc:108
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`quarkus`"
-msgstr " `quarkus` "
+msgstr "`quarkus`"
#. type: Table
#: upstream/_generated-doc/main/config/quarkus-oidc-config-group-devservices-keycloak-dev-services-config.adoc:121
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-oidc-general-config-items.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-oidc-general-config-items.adoc.po
index 29303ce6fe..2fc7c64aac 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-oidc-general-config-items.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-oidc-general-config-items.adoc.po
@@ -404,7 +404,7 @@ msgstr ""
#: upstream/_generated-doc/main/config/quarkus-oidc-general-config-items.adoc:108
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`quarkus`"
-msgstr " `quarkus` "
+msgstr "`quarkus`"
#. type: Table
#: upstream/_generated-doc/main/config/quarkus-oidc-general-config-items.adoc:121
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-oidc.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-oidc.adoc.po
index 1f6c0ea414..878a9390db 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-oidc.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-oidc.adoc.po
@@ -125,7 +125,7 @@ msgstr ""
#: _generated-doc/main/config/quarkus-oidc.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`quarkus`"
-msgstr " `quarkus` "
+msgstr "`quarkus`"
#: _generated-doc/main/config/quarkus-oidc.adoc
msgid ""
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-opentelemetry-config-group-config-build-traces-build-config.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-opentelemetry-config-group-config-build-traces-build-config.adoc.po
index 704e9d3adb..aadab46725 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-opentelemetry-config-group-config-build-traces-build-config.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-opentelemetry-config-group-config-build-traces-build-config.adoc.po
@@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "绳子"
#: upstream/_generated-doc/main/config/quarkus-opentelemetry-config-group-config-build-traces-build-config.adoc:55
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`parentbased_always_on`"
-msgstr " `parentbased_always_on` "
+msgstr "`parentbased_always_on`"
#. type: Table
#: upstream/_generated-doc/main/config/quarkus-opentelemetry-config-group-config-build-traces-build-config.adoc:70
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-opentelemetry-general-config-items.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-opentelemetry-general-config-items.adoc.po
index 8a41642a5c..ea3428551a 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-opentelemetry-general-config-items.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-opentelemetry-general-config-items.adoc.po
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "绳子"
#: upstream/_generated-doc/main/config/quarkus-opentelemetry-general-config-items.adoc:55
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`parentbased_always_on`"
-msgstr " `parentbased_always_on` "
+msgstr "`parentbased_always_on`"
#. type: Table
#: upstream/_generated-doc/main/config/quarkus-opentelemetry-general-config-items.adoc:70
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-opentelemetry.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-opentelemetry.adoc.po
index f54ed1e981..518d7162c1 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-opentelemetry.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-opentelemetry.adoc.po
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "绳子"
#: _generated-doc/main/config/quarkus-opentelemetry.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`parentbased_always_on`"
-msgstr " `parentbased_always_on` "
+msgstr "`parentbased_always_on`"
#: _generated-doc/main/config/quarkus-opentelemetry.adoc
msgid ""
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-otel-config-build-o-tel-build-config.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-otel-config-build-o-tel-build-config.adoc.po
index 0ecae82f4f..c26a06689b 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-otel-config-build-o-tel-build-config.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-otel-config-build-o-tel-build-config.adoc.po
@@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "绳子"
#: upstream/_generated-doc/main/config/quarkus-otel-config-build-o-tel-build-config.adoc:55
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`parentbased_always_on`"
-msgstr " `parentbased_always_on` "
+msgstr "`parentbased_always_on`"
#. type: Table
#: upstream/_generated-doc/main/config/quarkus-otel-config-build-o-tel-build-config.adoc:70
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-reactive-mysql-client-config-group-data-sources-reactive-my-sql-config-data-source-reactive-my-sql-outer-named-config.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-reactive-mysql-client-config-group-data-sources-reactive-my-sql-config-data-source-reactive-my-sql-outer-named-config.adoc.po
index 8c6534a371..1c5917db2b 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-reactive-mysql-client-config-group-data-sources-reactive-my-sql-config-data-source-reactive-my-sql-outer-named-config.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-reactive-mysql-client-config-group-data-sources-reactive-my-sql-config-data-source-reactive-my-sql-outer-named-config.adoc.po
@@ -188,7 +188,7 @@ msgstr ""
#: upstream/_generated-doc/main/config/quarkus-reactive-mysql-client-config-group-data-sources-reactive-my-sql-config-data-source-reactive-my-sql-outer-named-config.adoc:112
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`default`"
-msgstr "默认"
+msgstr "`default`"
#. type: Table
#: upstream/_generated-doc/main/config/quarkus-reactive-mysql-client-config-group-data-sources-reactive-my-sql-config-data-source-reactive-my-sql-outer-named-config.adoc:127
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-reactive-mysql-client-config-group-data-sources-reactive-my-sql-config-data-source-reactive-my-sql-outer-nested-named-config.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-reactive-mysql-client-config-group-data-sources-reactive-my-sql-config-data-source-reactive-my-sql-outer-nested-named-config.adoc.po
index 134442805c..ebc91208a6 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-reactive-mysql-client-config-group-data-sources-reactive-my-sql-config-data-source-reactive-my-sql-outer-nested-named-config.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-reactive-mysql-client-config-group-data-sources-reactive-my-sql-config-data-source-reactive-my-sql-outer-nested-named-config.adoc.po
@@ -188,7 +188,7 @@ msgstr ""
#: upstream/_generated-doc/main/config/quarkus-reactive-mysql-client-config-group-data-sources-reactive-my-sql-config-data-source-reactive-my-sql-outer-nested-named-config.adoc:112
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`default`"
-msgstr "默认"
+msgstr "`default`"
#. type: Table
#: upstream/_generated-doc/main/config/quarkus-reactive-mysql-client-config-group-data-sources-reactive-my-sql-config-data-source-reactive-my-sql-outer-nested-named-config.adoc:127
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-reactive-mysql-client-general-config-items.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-reactive-mysql-client-general-config-items.adoc.po
index 5ca6390c21..c19a6d05eb 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-reactive-mysql-client-general-config-items.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-reactive-mysql-client-general-config-items.adoc.po
@@ -188,7 +188,7 @@ msgstr ""
#: upstream/_generated-doc/main/config/quarkus-reactive-mysql-client-general-config-items.adoc:112
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`default`"
-msgstr "默认"
+msgstr "`default`"
#. type: Table
#: upstream/_generated-doc/main/config/quarkus-reactive-mysql-client-general-config-items.adoc:127
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-reactive-mysql-client.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-reactive-mysql-client.adoc.po
index 97f6e45cc5..5427633c7a 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-reactive-mysql-client.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-reactive-mysql-client.adoc.po
@@ -143,7 +143,7 @@ msgstr ""
#: _generated-doc/main/config/quarkus-reactive-mysql-client.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`default`"
-msgstr "默认"
+msgstr "`default`"
#: _generated-doc/main/config/quarkus-reactive-mysql-client.adoc
msgid ""
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-smallrye-graphql-small-rye-graph-ql-config.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-smallrye-graphql-small-rye-graph-ql-config.adoc.po
index f268d0cc96..80d724920e 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-smallrye-graphql-small-rye-graph-ql-config.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-smallrye-graphql-small-rye-graph-ql-config.adoc.po
@@ -302,7 +302,7 @@ msgstr ""
#: upstream/_generated-doc/main/config/quarkus-smallrye-graphql-small-rye-graph-ql-config.adoc:389
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`default`"
-msgstr "默认"
+msgstr "`default`"
#. type: Table
#: upstream/_generated-doc/main/config/quarkus-smallrye-graphql-small-rye-graph-ql-config.adoc:197
@@ -550,7 +550,7 @@ msgstr ""
#: upstream/_generated-doc/main/config/quarkus-smallrye-graphql-small-rye-graph-ql-config.adoc:372
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`off`"
-msgstr " `off` "
+msgstr "`off`"
#. type: Table
#: upstream/_generated-doc/main/config/quarkus-smallrye-graphql-small-rye-graph-ql-config.adoc:385
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-smallrye-graphql.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-smallrye-graphql.adoc.po
index dded259358..2c9513da4b 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-smallrye-graphql.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-smallrye-graphql.adoc.po
@@ -198,7 +198,7 @@ msgstr ""
#: _generated-doc/main/config/quarkus-smallrye-graphql.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`default`"
-msgstr "默认"
+msgstr "`default`"
#: _generated-doc/main/config/quarkus-smallrye-graphql.adoc
msgid ""
@@ -365,7 +365,7 @@ msgstr ""
#: _generated-doc/main/config/quarkus-smallrye-graphql.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`off`"
-msgstr " `off` "
+msgstr "`off`"
#: _generated-doc/main/config/quarkus-smallrye-graphql.adoc
msgid ""
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-transaction-manager-transaction-manager-configuration.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-transaction-manager-transaction-manager-configuration.adoc.po
index d827f08858..fe9ff5ec11 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-transaction-manager-transaction-manager-configuration.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-transaction-manager-transaction-manager-configuration.adoc.po
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "绳子"
#: upstream/_generated-doc/main/config/quarkus-transaction-manager-transaction-manager-configuration.adoc:30
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`quarkus`"
-msgstr " `quarkus` "
+msgstr "`quarkus`"
#. type: Table
#: upstream/_generated-doc/main/config/quarkus-transaction-manager-transaction-manager-configuration.adoc:43
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-vertx-http-config-group-access-log-config.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-vertx-http-config-group-access-log-config.adoc.po
index dd3ffbdd3e..7bbe385c74 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-vertx-http-config-group-access-log-config.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-vertx-http-config-group-access-log-config.adoc.po
@@ -141,7 +141,7 @@ msgstr ""
#: _generated-doc/main/config/quarkus-vertx-http-config-group-access-log-config.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`quarkus`"
-msgstr " `quarkus` "
+msgstr "`quarkus`"
#: _generated-doc/main/config/quarkus-vertx-http-config-group-access-log-config.adoc
msgid ""
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-vertx-http-general-config-items.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-vertx-http-general-config-items.adoc.po
index 37716773e3..c58976b6b2 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-vertx-http-general-config-items.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-vertx-http-general-config-items.adoc.po
@@ -2002,7 +2002,7 @@ msgstr ""
#: upstream/_generated-doc/main/config/quarkus-vertx-http-general-config-items.adoc:1327
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`quarkus`"
-msgstr " `quarkus` "
+msgstr "`quarkus`"
#. type: Table
#: upstream/_generated-doc/main/config/quarkus-vertx-http-general-config-items.adoc:1340
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-vertx-http.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-vertx-http.adoc.po
index e811d5915e..155cd484e3 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-vertx-http.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_generated-doc/main/config/quarkus-vertx-http.adoc.po
@@ -2897,7 +2897,7 @@ msgstr ""
#: upstream/_generated-doc/main/config/quarkus-vertx-http.adoc:1959
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`quarkus`"
-msgstr " `quarkus` "
+msgstr "`quarkus`"
#. type: Table
#: upstream/_generated-doc/main/config/quarkus-vertx-http.adoc:1972
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/README.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/README.adoc.po
index 26ef26c0a9..57c380b1fd 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/README.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/README.adoc.po
@@ -20,43 +20,43 @@ msgstr ""
#: _guides/README.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "README: Quarkus documentation"
-msgstr "如何创建Quarkus文档"
+msgstr "README:Quarkus 文档"
#. type: Plain text
#: _guides/README.adoc
#, fuzzy
msgid "Quarkus documentation uses link:https://asciidoc.org/[AsciiDoc] markup."
-msgstr "Quarkus文档使用asciidoc语法。"
+msgstr "Quarkus 文档使用 link:https://asciidoc.org/[AsciiDoc] 标记。"
#. type: Plain text
#: _guides/README.adoc
#, fuzzy
msgid "A gradual refactoring effort is underway to reshape Quarkus documentation to make it easier to both read and write. For more information about this transition, see xref:doc-concept.adoc[Quarkus documentation content types]."
-msgstr "一个逐步重构的努力正在进行中,以重塑Quarkus文档,使其更容易阅读和编写(关于这一转变的更多信息,请参见 link:doc-concepts.html[Quarkus文档概念] )。"
+msgstr "我们正在逐步重构 Quarkus 文档,使其更易于阅读和编写。有关这一转变的更多信息,请参阅 xref:doc-concept.adoc[Quarkus 文档内容类型] 。"
#. type: Plain text
#: _guides/README.adoc
#, fuzzy
msgid "For more information on contributing to Quarkus docs, see:"
-msgstr "关于为Quarkus文档做贡献的更多信息,请参见。"
+msgstr "有关 Quarkus 文档贡献的更多信息,请参阅:"
#. type: Plain text
#: _guides/README.adoc
#, fuzzy
msgid "xref:doc-contribute-docs-howto.adoc[Contribute to Quarkus documentation]"
-msgstr "link:doc-contribute-docs-howto.html[如何贡献文件]"
+msgstr "xref:doc-contribute-docs-howto.adoc[为 Quarkus 文档做出贡献]"
#. type: Plain text
#: _guides/README.adoc
#, fuzzy
msgid "xref:doc-concept.adoc[Quarkus documentation content types]"
-msgstr "link:doc-concepts.html[Quarkus文档概念]"
+msgstr "xref:doc-concept.adoc[Quarkus 文档内容类型]"
#. type: Plain text
#: _guides/README.adoc
#, fuzzy
msgid "xref:doc-reference.adoc[Quarkus style and content guidelines]"
-msgstr "link:doc-reference.html[Quarkus文档参考]"
+msgstr "xref:doc-reference.adoc[夸克风格和内容指南]"
#. type: Plain text
#: _guides/README.adoc
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/_attributes.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/_attributes.adoc.po
index 3529a85a90..0086765378 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/_attributes.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/_attributes.adoc.po
@@ -28,4 +28,4 @@ msgstr "Kafka开发用户界面"
#: _guides/_attributes.adoc
#, fuzzy
msgid "Dev Services for Pulsar"
-msgstr "AMQP的开发服务"
+msgstr "脉冲星开发服务"
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/_includes/devtools/create-app.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/_includes/devtools/create-app.adoc.po
index c343c55b85..b43d2d41a9 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/_includes/devtools/create-app.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/_includes/devtools/create-app.adoc.po
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "创建Grade项目,请添加 `--gradle` 或者 `--gradle-kotlin-dsl`
#: _guides/_includes/devtools/create-app.adoc
#, fuzzy
msgid "For more information about how to install and use the Quarkus CLI, see the xref:cli-tooling.adoc[Quarkus CLI] guide."
-msgstr "_关于如何安装并使用Quarkus CLI的更多信息,请参考xref:cli-tooling.adoc[Quarkus CLI指南]。_"
+msgstr "有关如何安装和使用 Quarkus CLI 的更多信息,请参阅 xref:cli-tooling.adoc[Quarkus CLI] 指南。"
#. type: Block title
#: _guides/_includes/devtools/create-app.adoc
@@ -63,17 +63,20 @@ msgid "If using Powershell, wrap `-D` parameters in double quotes e.g. `\"-Dproj
msgstr "如果使用 Powershell,请用双引号将 `-D` 参数包起来,例如 `\"-DprojectArtifactId={create-app-artifact-id}\"`"
#: _guides/_includes/devtools/create-app.adoc
+#, fuzzy
msgid "To add the Jakarta Persistence extension to an existing Maven project, complete one of the following steps:"
-msgstr ""
+msgstr "要在现有 Maven 项目中添加 Jakarta Persistence 扩展,请完成以下步骤之一:"
#: _guides/_includes/devtools/create-app.adoc
+#, fuzzy
msgid "To add the Security Jakarta Persistence extension to an existing Maven project with Hibernate ORM, run the following command from your project base directory:"
-msgstr ""
+msgstr "要将安全 Jakarta Persistence 扩展添加到带有 Hibernate ORM 的现有 Maven 项目中,请在项目基本目录下运行以下命令:"
#: _guides/_includes/devtools/create-app.adoc
msgid "Gradle"
msgstr "Gradle"
#: _guides/_includes/devtools/create-app.adoc
+#, fuzzy
msgid "To add the Security Jakarta Persistence extension to an existing Maven project with Hibernate Reactive, run the following command from your project base directory:"
-msgstr ""
+msgstr "要将安全 Jakarta Persistence 扩展添加到使用 Hibernate Reactive 的现有 Maven 项目中,请在项目基本目录下运行以下命令:"
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/_includes/devtools/create-cli.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/_includes/devtools/create-cli.adoc.po
index 2a2d30b3b2..ed85b90817 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/_includes/devtools/create-cli.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/_includes/devtools/create-cli.adoc.po
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "创建Grade项目,请添加 `--gradle` 或者 `--gradle-kotlin-dsl`
#: _guides/_includes/devtools/create-cli.adoc
#, fuzzy
msgid "For more information about how to install and use the Quarkus CLI, see the xref:cli-tooling.adoc[Quarkus CLI] guide."
-msgstr "_关于如何安装并使用Quarkus CLI的更多信息,请参考xref:cli-tooling.adoc[Quarkus CLI指南]。_"
+msgstr "有关如何安装和使用 Quarkus CLI 的更多信息,请参阅 xref:cli-tooling.adoc[Quarkus CLI] 指南。"
#. type: Block title
#: _guides/_includes/devtools/create-cli.adoc
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/_includes/duration-format-note.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/_includes/duration-format-note.adoc.po
index a5f3261b06..4bc0f1be4b 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/_includes/duration-format-note.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/_includes/duration-format-note.adoc.po
@@ -17,10 +17,11 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _guides/_includes/duration-format-note.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"To write duration values, use the standard `java.time.Duration` format.\n"
"See the link:https://docs.oracle.com/en/java/javase/17/docs/api/java.base/java/time/Duration.html#parse(java.lang.CharSequence)[Duration#parse() javadoc] for more information."
-msgstr ""
+msgstr "要写入持续时间值,请使用标准的 `java.time.Duration` 格式。有关详细信息,请参阅 link:https://docs.oracle.com/en/java/javase/17/docs/api/java.base/java/time/Duration.html#parse(java.lang.CharSequence)[Duration#parse() javadoc] 。"
#. type: delimited block =
#: _guides/_includes/duration-format-note.adoc
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/_includes/prerequisites.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/_includes/prerequisites.adoc.po
index 1521e96130..c38e2cb459 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/_includes/prerequisites.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/_includes/prerequisites.adoc.po
@@ -32,8 +32,9 @@ msgid "An IDE"
msgstr "编辑器"
#: _guides/_includes/prerequisites.adoc
+#, fuzzy
msgid "JDK 17+ installed with `JAVA_HOME` configured appropriately"
-msgstr ""
+msgstr "安装JDK 11以上版本并正确配置了 `JAVA_HOME`"
#. type: Plain text
#: _guides/_includes/prerequisites.adoc
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/_includes/quarkus-blaze-persistence.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/_includes/quarkus-blaze-persistence.adoc.po
index 8813149eff..6407ab2db1 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/_includes/quarkus-blaze-persistence.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/_includes/quarkus-blaze-persistence.adoc.po
@@ -44,7 +44,7 @@ msgid ""
"--\n"
"A boolean flag to make it possible to prepare all view template caches on startup. By default, the eager loading of the view templates is disabled to have a better startup performance. Valid values for this property are `true` or `false`.\n"
"--"
-msgstr "[锁定] link:[, id=\"quarkus-blaze-persistence_quarkus.blaze-persistence.template-eager-loading\"] `quarkus.blaze-persistence.template-eager-loading`"
+msgstr "[锁定] `link:#quarkus-blaze-persistence_quarkus.blaze-persistence.template-eager-loading[quarkus.blaze-persistence.template-eager-loading]`"
#. type: Table
#: _guides/_includes/quarkus-blaze-persistence.adoc
@@ -62,7 +62,7 @@ msgid ""
"--\n"
"An integer value that defines the default batch size for entity view attributes. By default, the value is 1 and can be overridden either via `com.blazebit.persistence.view.BatchFetch#size()` or by setting this property via `com.blazebit.persistence.view.EntityViewSetting#setProperty`.\n"
"--"
-msgstr "[锁定] link:[, id=\"quarkus-blaze-persistence_quarkus.blaze-persistence.default-batch-size\"] `quarkus.blaze-persistence.default-batch-size`"
+msgstr "[锁定] `link:#quarkus-blaze-persistence_quarkus.blaze-persistence.default-batch-size[quarkus.blaze-persistence.default-batch-size]`"
#. type: Table
#: _guides/_includes/quarkus-blaze-persistence.adoc
@@ -100,7 +100,7 @@ msgid ""
"--\n"
"A boolean flag to make it possible to prepare the entity view updater cache on startup. By default, the eager loading of entity view updates is disabled to have a better startup performance. Valid values for this property are `true` or `false`.\n"
"--"
-msgstr "[锁定] link:[, id=\"quarkus-blaze-persistence_quarkus.blaze-persistence.updater.eager-loading\"] `quarkus.blaze-persistence.updater.eager-loading`"
+msgstr "[锁定] `link:#quarkus-blaze-persistence_quarkus.blaze-persistence.updater.eager-loading[quarkus.blaze-persistence.updater.eager-loading]`"
#. type: Table
#: _guides/_includes/quarkus-blaze-persistence.adoc
@@ -112,7 +112,7 @@ msgid ""
"--\n"
"A boolean flag to make it possible to disable the strict validation that disallows the use of an updatable entity view type for owned relationships. By default, the use is disallowed i.e. the default value is `true`, but since there might be strange models out there, it is possible to allow this. Valid values for this property are `true` or `false`.\n"
"--"
-msgstr "[锁定] link:[, id=\"quarkus-blaze-persistence_quarkus.blaze-persistence.updater.disallow-owned-updatable-subview\"] `quarkus.blaze-persistence.updater.disallow-owned-updatable-subview`"
+msgstr "[锁定] `link:#quarkus-blaze-persistence_quarkus.blaze-persistence.updater.disallow-owned-updatable-subview[quarkus.blaze-persistence.updater.disallow-owned-updatable-subview]`"
#. type: Table
#: _guides/_includes/quarkus-blaze-persistence.adoc
@@ -124,7 +124,7 @@ msgid ""
"--\n"
"A boolean flag to make it possible to disable the strict cascading check that disallows setting updatable or creatable entity views on non-cascading attributes before being associated with a cascading attribute. When disabled, it is possible, like in Jakarta Persistence, that the changes done to an updatable entity view are not flushed when it is not associated with an attribute that cascades updates. By default, the use is enabled i.e. the default value is `true`. Valid values for this property are `true` or `false`.\n"
"--"
-msgstr "[锁定] link:[, id=\"quarkus-blaze-persistence_quarkus.blaze-persistence.updater.strict-cascading-check\"] `quarkus.blaze-persistence.updater.strict-cascading-check`"
+msgstr "[锁定] `link:#quarkus-blaze-persistence_quarkus.blaze-persistence.updater.strict-cascading-check[quarkus.blaze-persistence.updater.strict-cascading-check]`"
#. type: Table
#: _guides/_includes/quarkus-blaze-persistence.adoc
@@ -136,7 +136,7 @@ msgid ""
"--\n"
"A boolean flag that allows to switch from warnings to boot time validation errors when invalid plural attribute setters are encountered while the strict cascading check is enabled. When `true`, a boot time validation error is thrown when encountering an invalid setter, otherwise just a warning. This configuration has no effect when the strict cascading check is disabled. By default, the use is disabled i.e. the default value is `false`. Valid values for this property are `true` or `false`.\n"
"--"
-msgstr "[锁定] link:[, id=\"quarkus-blaze-persistence_quarkus.blaze-persistence.updater.error-on-invalid-plural-setter\"] `quarkus.blaze-persistence.updater.error-on-invalid-plural-setter`"
+msgstr "[锁定] `link:#quarkus-blaze-persistence_quarkus.blaze-persistence.updater.error-on-invalid-plural-setter[quarkus.blaze-persistence.updater.error-on-invalid-plural-setter]`"
#. type: Table
#: _guides/_includes/quarkus-blaze-persistence.adoc
@@ -148,7 +148,7 @@ msgid ""
"--\n"
"A boolean flag that allows to specify if empty flat views should be created by default if not specified via `EmptyFlatViewCreation`. By default, the creation of empty flat views is enabled i.e. the default value is `true`. Valid values for this property are `true` or `false`.\n"
"--"
-msgstr "[锁定] link:[, id=\"quarkus-blaze-persistence_quarkus.blaze-persistence.create-empty-flat-views\"] `quarkus.blaze-persistence.create-empty-flat-views`"
+msgstr "[锁定] `link:#quarkus-blaze-persistence_quarkus.blaze-persistence.create-empty-flat-views[quarkus.blaze-persistence.create-empty-flat-views]`"
#. type: Table
#: _guides/_includes/quarkus-blaze-persistence.adoc
@@ -172,4 +172,4 @@ msgid ""
"--\n"
"If set to true, the CTE queries are inlined by default. Valid values for this property are `true`, `false` or `auto`. Default is `true` which will always inline non-recursive CTEs. The `auto` configuration will only make use of inlining if the Jakarta Persistence provider and DBMS dialect support/require it. The property can be changed for a criteria builder before constructing a query.\n"
"--"
-msgstr "[锁定] link:[, id=\"quarkus-blaze-persistence_quarkus.blaze-persistence.default-batch-size\"] `quarkus.blaze-persistence.default-batch-size`"
+msgstr "[锁定] `link:#quarkus-blaze-persistence_quarkus.blaze-persistence.inline-ctes[quarkus.blaze-persistence.inline-ctes]`"
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/_includes/smallrye-kafka-incoming.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/_includes/smallrye-kafka-incoming.adoc.po
index 80f113e310..b721f360ce 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/_includes/smallrye-kafka-incoming.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/_includes/smallrye-kafka-incoming.adoc.po
@@ -245,7 +245,7 @@ msgstr ""
#: _guides/_includes/smallrye-kafka-incoming.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "[.no-hyphens]#*client-id-prefix*#"
-msgstr "[.no-hyphens]#*cloud-events-mode*#"
+msgstr "*client-id-prefix*"
#. type: Table
#: _guides/_includes/smallrye-kafka-incoming.adoc
@@ -254,13 +254,13 @@ msgid ""
"Prefix for Kafka client `client.id` attribute. If defined configured or generated `client.id` will be prefixed with the given value, otherwise `kafka-consumer-` is the prefix.\n"
"\n"
"Type: _string_"
-msgstr "Kafka 客户端 `client.id` 属性的前缀。如果定义了配置或生成的 `client.id` ,则会以给定值作为前缀,否则 `kafka-consumer-` 就是前缀。"
+msgstr "Kafka 客户端 `client.id` 属性的前缀。如果定义了配置或生成的 `client.id` ,将以给定值作为前缀,否则 `kafka-consumer-` 就是前缀。"
#. type: Table
#: _guides/_includes/smallrye-kafka-incoming.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "[.no-hyphens]#*checkpoint.state-store*#"
-msgstr "[.no-hyphens]#*failure-strategy*#"
+msgstr "*检查点.状态存储*"
#. type: Table
#: _guides/_includes/smallrye-kafka-incoming.adoc
@@ -269,16 +269,13 @@ msgid ""
"While using the `checkpoint` commit-strategy, the name set in `@Identifier` of a bean that implements `io.smallrye.reactive.messaging.kafka.StateStore.Factory` to specify the state store implementation.\n"
"\n"
"Type: _string_"
-msgstr ""
-"在 `@Identifier` 中设置的实现了 `io.smallrye.reactive.messaging.kafka.KafkaConsumerRebalanceListener` 的bean的名称。如果被设置,那么这个再均衡监听器就会应用到消费者上。\n"
-"\n"
-"类型: _string_"
+msgstr "在使用 `checkpoint` commit-strategy 时,在实现 `io.smallrye.reactive.messaging.kafka.StateStore.Factory` 的 Bean 的 `@Identifier` 中设置的名称可指定状态存储实现。"
#. type: Table
#: _guides/_includes/smallrye-kafka-incoming.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "[.no-hyphens]#*checkpoint.state-type*#"
-msgstr "[.no-hyphens]#*failure-strategy*#"
+msgstr "*检查点.状态类型*"
#. type: Table
#: _guides/_includes/smallrye-kafka-incoming.adoc
@@ -293,7 +290,7 @@ msgstr "在使用 `checkpoint` commit-strategy 时,指要在状态存储中持
#: _guides/_includes/smallrye-kafka-incoming.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "[.no-hyphens]#*checkpoint.unsynced-state-max-age.ms*#"
-msgstr "[.no-hyphens]#*failure-strategy*#"
+msgstr "*checkpoint.unsynced-state-max-age.ms*"
#. type: Table
#: _guides/_includes/smallrye-kafka-incoming.adoc
@@ -302,10 +299,7 @@ msgid ""
"While using the `checkpoint` commit-strategy, specify the max age in milliseconds that the processing state must be persisted before the connector is marked as unhealthy. Setting this attribute to `0` disables this monitoring.\n"
"\n"
"Type: _int_"
-msgstr ""
-"在使用 `throttled` 提交策略时,指定未处理的消息在连接器被标记为不健康之前的可存续的最大时间(毫秒)。将此属性设置为0可以禁用该监控。\n"
-"\n"
-"类型: _int_"
+msgstr "在使用 `checkpoint` commit-strategy 时,以毫秒为单位指定处理状态在连接器被标记为不健康之前的最大持续时间。将此属性设置为 `0` 将禁用此监控。"
#. type: Table
#: _guides/_includes/smallrye-kafka-incoming.adoc
@@ -410,7 +404,7 @@ msgstr " `org.apache.kafka.common.serialization.StringDeserializer` "
#: _guides/_includes/smallrye-kafka-incoming.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "[.no-hyphens]#*lazy-client*#"
-msgstr "[.no-hyphens]#*cloud-events*#"
+msgstr "*懒客户端*"
#. type: Table
#: _guides/_includes/smallrye-kafka-incoming.adoc
@@ -419,10 +413,7 @@ msgid ""
"Whether Kafka client is created lazily or eagerly.\n"
"\n"
"Type: _boolean_"
-msgstr ""
-"是否启用(默认启用)或禁用tracing\n"
-"\n"
-"类型: _boolean_"
+msgstr "Kafka 客户端是懒散地创建还是急切地创建。"
#. type: Table
#: _guides/_includes/smallrye-kafka-incoming.adoc
@@ -476,7 +467,7 @@ msgstr "`10` "
#: _guides/_includes/smallrye-kafka-incoming.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "[.no-hyphens]#*group.id*#"
-msgstr " *group.id* "
+msgstr "*group.id*"
#. type: Table
#: _guides/_includes/smallrye-kafka-incoming.adoc
@@ -535,7 +526,7 @@ msgid ""
"Whether the connection to the broker is re-attempted in case of failure\n"
"\n"
"Type: _boolean_"
-msgstr "在失败的情况下是否重新尝试与经纪人的连接"
+msgstr "如果出现故障,是否重新尝试与代理的连接"
#. type: Table
#: _guides/_includes/smallrye-kafka-incoming.adoc
@@ -775,7 +766,7 @@ msgid ""
"When `partitions` is greater than 1, this attribute allows configuring how many records are requested by each consumer every time.\n"
"\n"
"Type: _int_"
-msgstr "当 `partitions` 大于1时,这个属性允许配置每个消费者每次请求多少条记录。"
+msgstr "当 `partitions` 大于 1 时,该属性允许配置每个消费者每次请求多少条记录。"
#. type: Table
#: _guides/_includes/smallrye-kafka-incoming.adoc
@@ -868,7 +859,7 @@ msgid ""
"Whether a graceful shutdown should be attempted when the application terminates.\n"
"\n"
"Type: _boolean_"
-msgstr "当应用程序终止时,是否应尝试优雅地关闭。"
+msgstr "应用程序终止时是否应尝试优雅关机。"
#. type: Table
#: _guides/_includes/smallrye-kafka-incoming.adoc
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/_includes/smallrye-kafka-outgoing.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/_includes/smallrye-kafka-outgoing.adoc.po
index 240ad8af16..b06731879c 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/_includes/smallrye-kafka-outgoing.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/_includes/smallrye-kafka-outgoing.adoc.po
@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr " `localhost:9092` "
#: _guides/_includes/smallrye-kafka-outgoing.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "[.no-hyphens]#*client-id-prefix*#"
-msgstr "[.no-hyphens]#*cloud-events-mode*#"
+msgstr "*client-id-prefix*"
#. type: Table
#: _guides/_includes/smallrye-kafka-outgoing.adoc
@@ -116,7 +116,7 @@ msgid ""
"Prefix for Kafka client `client.id` attribute. If defined configured or generated `client.id` will be prefixed with the given value, otherwise `kafka-producer-` is the prefix.\n"
"\n"
"Type: _string_"
-msgstr "Kafka客户端 `client.id` 属性的前缀。如果定义了配置或生成的 `client.id` ,将以给定的值为前缀,否则 `kafka-producer-` 为前缀。"
+msgstr "Kafka 客户端 `client.id` 属性的前缀。如果定义了配置或生成的 `client.id` ,将以给定值作为前缀,否则 `kafka-producer-` 就是前缀。"
#. type: Table
#: _guides/_includes/smallrye-kafka-outgoing.adoc
@@ -561,7 +561,7 @@ msgstr " `org.apache.kafka.common.serialization.StringSerializer` "
#: _guides/_includes/smallrye-kafka-outgoing.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "[.no-hyphens]#*lazy-client*#"
-msgstr "[.no-hyphens]#*cloud-events*#"
+msgstr "*懒客户端*"
#. type: Table
#: _guides/_includes/smallrye-kafka-outgoing.adoc
@@ -570,10 +570,7 @@ msgid ""
"Whether Kafka client is created lazily or eagerly.\n"
"\n"
"Type: _boolean_"
-msgstr ""
-"是否启用(默认启用)或禁用tracing\n"
-"\n"
-"类型: _boolean_"
+msgstr "Kafka 客户端是懒散地创建还是急切地创建。"
#. type: Table
#: _guides/_includes/smallrye-kafka-outgoing.adoc
@@ -645,7 +642,7 @@ msgstr " `-1` "
#: _guides/_includes/smallrye-kafka-outgoing.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "[.no-hyphens]#*propagate-headers*#"
-msgstr " *传播-标题* "
+msgstr "*propagate-headers*"
#. type: Table
#: _guides/_includes/smallrye-kafka-outgoing.adoc
@@ -654,7 +651,7 @@ msgid ""
"A comma-separating list of incoming record headers to be propagated to the outgoing record\n"
"\n"
"Type: _string_"
-msgstr "以逗号分隔的传入记录头的列表,将被传播到传出记录中。"
+msgstr "用逗号分隔的接收记录标头列表,这些标头将传播到输出记录中"
#. type: Table
#: _guides/_includes/smallrye-kafka-outgoing.adoc
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/_includes/smallrye-pulsar-client.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/_includes/smallrye-pulsar-client.adoc.po
index a3cb16656e..a5f49f21c5 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/_includes/smallrye-pulsar-client.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/_includes/smallrye-pulsar-client.adoc.po
@@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "*每次连接拒绝请求的最大数量*"
#: _guides/_includes/smallrye-pulsar-client.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Maximum number of rejected requests of a broker in a certain time frame (60 seconds) after the current connection is closed and the client creating a new connection to connect to a different broker."
-msgstr "当前连接关闭后,客户端创建新连接连接到其他代理后,在一定时间内(60 秒)代理请求被拒绝的最大次数。"
+msgstr "当前连接关闭后,客户端创建新连接连接到不同代理后,在一定时间内(60 秒)代理请求被拒绝的最大次数。"
#. type: Table
#: _guides/_includes/smallrye-pulsar-client.adoc
@@ -674,7 +674,7 @@ msgstr "*tlsTrustStoreType*"
#: _guides/_includes/smallrye-pulsar-client.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "TLS TrustStore type configuration. You need to set this configuration when client authentication is required."
-msgstr "TLS TrustStore 类型配置。需要客户端身份验证时,需要设置此配置。"
+msgstr "TLS 信任存储类型配置。需要客户端身份验证时,需要设置此配置。"
#. type: Table
#: _guides/_includes/smallrye-pulsar-client.adoc
@@ -848,7 +848,7 @@ msgstr "*socks5ProxyAddress*"
#: _guides/_includes/smallrye-pulsar-client.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Address of SOCKS5 proxy."
-msgstr "SOCKS5 代理的地址。"
+msgstr "SOCKS5 代理地址。"
#. type: Table
#: _guides/_includes/smallrye-pulsar-client.adoc
@@ -890,4 +890,4 @@ msgstr "*描述*"
#: _guides/_includes/smallrye-pulsar-client.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "The extra description of the client version. The length cannot exceed 64."
-msgstr "客户端版本的额外说明。长度不能超过 64。"
+msgstr "客户端版本的附加说明。长度不能超过 64。"
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/_includes/smallrye-pulsar-consumer.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/_includes/smallrye-pulsar-consumer.adoc.po
index 959f3ef7e5..b434912872 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/_includes/smallrye-pulsar-consumer.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/_includes/smallrye-pulsar-consumer.adoc.po
@@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "*最大应答组大小*"
#: _guides/_includes/smallrye-pulsar-consumer.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Group a consumer acknowledgment for the number of messages."
-msgstr "根据报文数量将消费者确认信息分组。"
+msgstr "根据信息的数量,将消费者确认信息分组。"
#. type: Table
#: _guides/_includes/smallrye-pulsar-consumer.adoc
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/_includes/smallrye-pulsar-incoming.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/_includes/smallrye-pulsar-incoming.adoc.po
index 906f4c90db..97f85daf8a 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/_includes/smallrye-pulsar-incoming.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/_includes/smallrye-pulsar-incoming.adoc.po
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "*骇客策略*"
#: _guides/_includes/smallrye-pulsar-incoming.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Specify the commit strategy to apply when a message produced from a record is acknowledged. Values can be `ack`, `cumulative`."
-msgstr "指定从记录生成的信息被确认时要应用的提交策略。值可以是 `ack` , `cumulative` 。"
+msgstr "指定当记录生成的信息被确认时要应用的提交策略。值可以是 `ack` , `cumulative` 。"
#. type: Table
#: _guides/_includes/smallrye-pulsar-incoming.adoc
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/_includes/smallrye-pulsar-producer.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/_includes/smallrye-pulsar-producer.adoc.po
index f1e6b917e2..2092b0f2cc 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/_includes/smallrye-pulsar-producer.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/_includes/smallrye-pulsar-producer.adoc.po
@@ -217,7 +217,7 @@ msgstr ""
"\n"
" * `pulsar.RoundRobinDistribution` : 循环\n"
"\n"
-" * `pulsar.UseSinglePartition` : 将所有消息发布到单个分区\n"
+" * `pulsar.UseSinglePartition` : 将所有信息发布到一个分区\n"
"\n"
" * `pulsar.CustomPartition` : 自定义分区方案"
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/amqp-reference.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/amqp-reference.adoc.po
index d949430b7a..f4e632371d 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/amqp-reference.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/amqp-reference.adoc.po
@@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "连接器将传入的AMQP消息转换为响应式消息 `Message` 实
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "The https://docs.oasis-open.org/amqp/core/v1.0/os/amqp-core-types-v1.0-os.html[AMQP Type System] defines the supported types."
-msgstr "link:http://docs.oasis-open.org/amqp/core/v1.0/os/amqp-core-types-v1.0-os.html[AMQP类型系统] 定义了支持的类型。"
+msgstr "link:https://docs.oasis-open.org/amqp/core/v1.0/os/amqp-core-types-v1.0-os.html[AMQP 类型系统] 定义了支持的类型。"
#. type: Table
#: _guides/amqp-reference.adoc
@@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "`` "
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "AMQP Value containing a https://docs.oasis-open.org/amqp/core/v1.0/os/amqp-core-types-v1.0-os.html#section-primitive-type-definitions[AMQP Primitive Type]"
-msgstr "包含 link:http://docs.oasis-open.org/amqp/core/v1.0/os/amqp-core-types-v1.0-os.html#section-primitive-type-definitions[AMQP原始类型] 的AMQP值"
+msgstr "包含 AMQ link:https://docs.oasis-open.org/amqp/core/v1.0/os/amqp-core-types-v1.0-os.html#section-primitive-type-definitions[P 原始类型的 AMQP] 值"
#. type: Table
#: _guides/amqp-reference.adoc
@@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "消息确认"
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "When a Reactive Messaging Message associated with an AMQP Message is acknowledged, it informs the broker that the message has been https://docs.oasis-open.org/amqp/core/v1.0/os/amqp-core-messaging-v1.0-os.html#type-accepted[accepted]."
-msgstr "当与AMQP消息关联的响应式消息被确认时,它会通知代理该消息已被 link:http://docs.oasis-open.org/amqp/core/v1.0/os/amqp-core-messaging-v1.0-os.html#type-accepted[接受] 。"
+msgstr "当与 AMQP 消息相关联的 Reactive Messaging 消息被确认时,它会通知代理该消息已被 link:https://docs.oasis-open.org/amqp/core/v1.0/os/amqp-core-messaging-v1.0-os.html#type-accepted[接受] 。"
#. type: Title ===
#: _guides/amqp-reference.adoc
@@ -875,7 +875,7 @@ msgstr ""
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "[.no-hyphens]#*capabilities*#"
-msgstr "[.no-hyphens]#*durable*#"
+msgstr "*能力*"
#. type: Table
#: _guides/amqp-reference.adoc
@@ -1238,7 +1238,7 @@ msgstr ""
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "[.no-hyphens]#*selector*#"
-msgstr "[.no-hyphens]#*merge*#"
+msgstr "*选举人*"
#. type: Table
#: _guides/amqp-reference.adoc
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/amqp.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/amqp.adoc.po
index cfc088be84..acbea8976f 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/amqp.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/amqp.adoc.po
@@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "克隆 Git 仓库。 `git clone {quickstarts-clone-url}` ,或者下载
#: _guides/amqp.adoc
#, fuzzy
msgid "The solution is located in the `amqp-quickstart` link:{quickstarts-tree-url}/amqp-quickstart[directory]."
-msgstr "解决方案位于 `amqp-quickstart` {quickstarts-tree-url}/amqp-quickstart[目录]中。"
+msgstr "解决方案位于 `amqp-quickstart` link:{quickstarts-tree-url}/amqp-quickstart[目录] 中。"
#. type: Title ==
#: _guides/amqp.adoc
@@ -253,8 +253,9 @@ msgid ""
msgstr "因为我们想把 `quotes-requests` 队列中的消息消费到 `requests` 通道中,因此我们需要配置这个关联。请打开 `src/main/resources/application.properties` 文件并添加:"
#: _guides/amqp.adoc
+#, fuzzy
msgid "The configuration properties are structured as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "配置键的结构如下:"
#. type: Plain text
#: _guides/amqp.adoc
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/ansible.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/ansible.adoc.po
index dd936d43f7..3ae2512ae3 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/ansible.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/ansible.adoc.po
@@ -23,19 +23,19 @@ msgstr ""
#: _guides/ansible.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Automate Quarkus deployment with Ansible"
-msgstr "用Ansible自动部署Quarkus"
+msgstr "使用 Ansible 自动部署 Quarkus"
#. type: Plain text
#: _guides/ansible.adoc
#, fuzzy
msgid "Let’s see how to build and deploy a Quarkus app using https://docs.ansible.com/ansible/latest/index.html[Ansible]. We’ll see how we can automate the entire process, from the code checkout to the application compilation using Maven and then its deployment and start of the service, as a https://systemd.io/[systemd service], on the target system using Ansible and its collection for Quarkus."
-msgstr "让我们看看如何使用 link:https://docs.ansible.com/ansible/latest/index.html[Ansible] 构建和部署一个Quarkus应用。我们将看到如何将整个过程自动化,从代码检查到使用Maven编译应用程序,再到使用Ansible及其对Quarkus的集合在目标系统上部署和启动服务,作为一个 link:https://systemd.io/[systemd服务] 。"
+msgstr "让我们看看如何使用 link:https://docs.ansible.com/ansible/latest/index.html[Ansible] 构建和部署 Quarkus 应用程序。我们将看到如何自动化整个流程,从代码检查到使用 Maven 编译应用程序,然后使用 Ansible 及其 Quarkus 集合在目标系统上部署并启动服务(作为 link:https://systemd.io/[systemd 服务] )。"
#. type: Plain text
#: _guides/ansible.adoc
#, fuzzy
msgid "The first part, the application code checkout, compilation and packaging on the Ansible (where Ansible runs). We’ll use the getting-started sample application provided in its link:{quickstarts-tree-url}/getting-started[Quarkus QuickStarts directory] as a base for this tutorial. We’ll also leverage the https://galaxy.ansible.com/middleware_automation/quarkus[Quarkus collection] for Ansible, an extension for Ansible that alleviates the boilerplate required and to quickly build and deploy a Quarkus using Ansible."
-msgstr "第一部分,在Ansible(Ansible运行的地方)上进行应用程序代码的检查、编译和打包。我们将使用其{quickstarts-tree-url}/getting-started[Quarkus QuickStarts目录]中提供的getting-started示例应用程序作为本教程的基础。我们还将利用Ansible的 link:https://galaxy.ansible.com/middleware_automation/quarkus[Quarkus集合] ,这是Ansible的一个扩展,减轻了所需的模板,并使用Ansible快速构建和部署Quarkus。"
+msgstr "第一部分,在 Ansible(运行 Ansible 的地方)上检查、编译和打包应用程序代码。我们将使用 link:{quickstarts-tree-url}/getting-started[Quarkus QuickStarts 目录] 中提供的启动示例应用程序作为本教程的基础。我们还将利用 Ansible 的 link:https://galaxy.ansible.com/middleware_automation/quarkus[Quarkus 集合] ,它是 Ansible 的一个扩展,可以减少所需的模板,并使用 Ansible 快速构建和部署 Quarkus。"
#. type: Title ==
#: _guides/ansible.adoc
@@ -47,13 +47,13 @@ msgstr "先决条件"
#: _guides/ansible.adoc
#, fuzzy
msgid "You'll need to https://docs.ansible.com/ansible/latest/installation_guide/intro_installation.html[install Ansible] on your workstation. Once this is done, you can install this extension for Ansible dedicated to Quarkus with the following command:"
-msgstr "你需要在你的工作站上 link:https://docs.ansible.com/ansible/latest/installation_guide/intro_installation.html[安装Ansible] 。一旦完成,你就可以用下面的命令来安装这个Ansible专用于Quarkus的扩展:"
+msgstr "你需要在工作站上 link:https://docs.ansible.com/ansible/latest/installation_guide/intro_installation.html[安装 Ansible] 。安装完成后,可以使用以下命令为 Quarkus 安装 Ansible 扩展:"
#. type: Plain text
#: _guides/ansible.adoc
#, fuzzy
msgid "The Ansible collection we just installed only supports RHEL, Fedora, and other Linux distribution using RPMs. Ansible defines these as \"RedHat family\". Using the content on other platforms (Windows, Debian, Ubuntu, ...), while not impossible, will require a few adjustments."
-msgstr "我们刚刚安装的Ansible集合只支持RHEL、Fedora和其他使用RPM的Linux发行版。Ansible将这些定义为 \"RedHat家族\"。在其他平台(Windows、Debian、Ubuntu......)上使用这些内容,虽然不是不可能,但需要做一些调整。"
+msgstr "我们刚刚安装的 Ansible 套件只支持 RHEL、Fedora 和其他使用 RPM 的 Linux 发行版。Ansible 将其定义为 \"RedHat 系列\"。在其他平台(Windows、Debian、Ubuntu......)上使用这些内容并非不可能,但需要做一些调整。"
#. type: Title ===
#: _guides/ansible.adoc
@@ -65,25 +65,25 @@ msgstr "库存文件"
#: _guides/ansible.adoc
#, fuzzy
msgid "If you are not familiar with Ansible, please note that the inventory must be provided for the command above to run properly. This is a simple text file providing the information Ansible requires on the target system it manages. Please refer to the Ansible documentation for more information about https://docs.ansible.com/ansible/latest/inventory_guide/intro_inventory.html[Ansible inventory]."
-msgstr "如果你不熟悉Ansible,请注意需要提供清单才能使上述命令正常运行。这是一个简单的文本文件,提供了Ansible在其管理的目标系统上所需要的信息。关于 link:https://docs.ansible.com/ansible/latest/inventory_guide/intro_inventory.html[Ansible清单] 的更多信息,请参考 link:https://docs.ansible.com/ansible/latest/inventory_guide/intro_inventory.html[Ansible] 文档。"
+msgstr "如果您对 Ansible 不熟悉,请注意必须提供清单才能正常运行上述命令。这是一个简单的文本文件,提供 Ansible 所需的目标系统信息。有关 Ansible 清单的更多信息,请参阅 link:https://docs.ansible.com/ansible/latest/inventory_guide/intro_inventory.html[Ansible] 文档。"
#. type: Plain text
#: _guides/ansible.adoc
#, fuzzy
msgid "To follow the tutorial, you may want to use only one machine (localhost) and skip the ssh authentication setup. This can be easily achieved by using the following inventory file:"
-msgstr "为了遵循本教程,你可能想只使用一台机器(localhost)而跳过ssh认证的设置。这可以通过使用以下清单文件轻松实现:"
+msgstr "要学习本教程,您可能只想使用一台机器(localhost),并跳过 ssh 身份验证设置。使用以下清单文件即可轻松实现这一目的:"
#. type: Title ===
#: _guides/ansible.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Root access on target system"
-msgstr "对目标系统的根访问"
+msgstr "目标系统的 root 访问权限"
#. type: Plain text
#: _guides/ansible.adoc
#, fuzzy
msgid "A few tasks performed by the Ansible collection for Quarkus will require administrative privileges on the target (create a group and user account, install packages). If Ansible does run as root, you'll need to add the following options to the `ansible-playbook` command line:"
-msgstr "Quarkus的Ansible集合执行的一些任务需要在目标上有管理权限(创建一个组和用户账户,安装软件包)。如果Ansible确实以root身份运行,你需要在 `ansible-playbook` 命令行中添加以下选项:"
+msgstr "Quarkus 的 Ansible 套件执行的一些任务需要目标的管理权限(创建组和用户账户、安装软件包)。如果 Ansible 以根用户身份运行,则需要在 `ansible-playbook` 命令行中添加以下选项:"
#. type: Title ==
#: _guides/ansible.adoc
@@ -95,49 +95,49 @@ msgstr "教程"
#: _guides/ansible.adoc
#, fuzzy
msgid "With the Ansible collection installed on the controller, you can already directly use a playbook provided with it to build and deploy your Quarkus application:"
-msgstr "在控制器上安装了Ansible集合后,你已经可以直接使用它提供的playbook来构建和部署你的Quarkus应用:"
+msgstr "在控制器上安装了 Ansible 套件后,你就可以直接使用它提供的 playbook 来构建和部署你的 Quarkus 应用程序了:"
#. type: Plain text
#: _guides/ansible.adoc
#, fuzzy
msgid "The four parameters provided to the playbook are pretty self-explanatory. The first one, `app_name`, is the name of the application, in our case, it's just `getting-started`. The second one, `quarkus_app_repo_url`, is the URL to the Git repository to checkout. The third one is optional, `quarkus_app_source_folder` specifies, if needed, which subfolder from the repo the source code is located. Finally, the fourth one indicates where to install the application on the target."
-msgstr "提供给playbook的四个参数是不言自明的。第一个, `app_name` ,是应用程序的名称,在我们的例子中,它只是 `getting-started` 。第二个, `quarkus_app_repo_url` ,是要签出的 Git 仓库的 URL。第三个是可选的, `quarkus_app_source_folder` ,如果需要的话,指定源代码位于该仓库的哪个子文件夹。最后,第四个是指出在目标上安装应用程序的位置。"
+msgstr "为 playbook 提供的四个参数不言自明。第一个参数 `app_name` 是应用程序的名称,在我们的例子中就是 `getting-started` 。第二个参数 `quarkus_app_repo_url` 是要检出的 Git 仓库的 URL。第三个是可选项, `quarkus_app_source_folder` ,根据需要指定源代码位于仓库的哪个子文件夹。最后,第四项指明了在目标机上安装应用程序的位置。"
#. type: Title ===
#: _guides/ansible.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Playbook run"
-msgstr "运行游戏规则"
+msgstr "运行游戏手册"
#. type: Plain text
#: _guides/ansible.adoc
#, fuzzy
msgid "Once the command above has successfully run, you should have an output similar to the one below:"
-msgstr "一旦上述命令成功运行,你应该有一个类似于下面的输出:"
+msgstr "上述命令成功运行后,输出结果应与下图类似:"
#. type: Plain text
#: _guides/ansible.adoc
#, fuzzy
msgid "The Ansible collection for Quarkus does all the `heavy lifting` here. First, it checks out the code from Github and builds the application from its sources. It also ensures the system used for this step does have the required OpenJDK installed. By default, the application is built on the localhost (the Ansible controller), but it can be performed on a remote system if needed. Once the application is built, the collection will take care of the deployment."
-msgstr "Quarkus的Ansible集合在这里做了所有的工作 `heavy lifting` 。首先,它从Github上检查出代码,并从其源头构建应用程序。它还确保这一步使用的系统确实安装了所需的OpenJDK。默认情况下,应用程序是在localhost(Ansible控制器)上构建的,但如果需要,也可以在远程系统上执行。一旦应用程序构建完成,集合将负责部署。"
+msgstr "在这里,Quarkus 的 Ansible 集合完成了所有 `heavy lifting` 的工作。首先,它从 Github 上检查代码,并从源代码中构建应用程序。It also ensures the system used for this step does have the required OpenJDK installed.默认情况下,应用程序在本地主机(Ansible 控制器)上构建,但也可根据需要在远程系统上构建。应用程序构建完成后,集合将负责部署。"
#. type: Plain text
#: _guides/ansible.adoc
#, fuzzy
msgid "Here again, it checks that the appropriate OpenJDK is available on the target system. Then we ensure that the required user and group exist on the target. This is recommended mostly to be able to run the Quarkus app with a regular user, rather than with the root account."
-msgstr "这里,它再次检查目标系统上是否有适当的OpenJDK。然后我们确保目标系统上存在所需的用户和组。这主要是为了能够用一个普通的用户来运行Quarkus应用程序,而不是用root账户。"
+msgstr "在这里,它会再次检查目标系统上是否有相应的 OpenJDK。然后,我们要确保目标系统上存在所需的用户和组。建议这样做,主要是为了能用普通用户而不是 root 账户运行 Quarkus 应用程序。"
#. type: Plain text
#: _guides/ansible.adoc
#, fuzzy
msgid "With those requirements in place, the jar can be deployed on the target, along with the required configuration for the app integration into systemd as a service. Any change to the systemd configuration requires reloading its daemon, which the collection ensures will happen whenever it is needed. With all of that in place, the only thing that remains is to start the service itself, which Ansible will also take care of."
-msgstr "有了这些要求,就可以在目标上部署jar,以及将应用程序作为服务整合到systemd中的必要配置。对systemd配置的任何改变都需要重新加载其守护进程,该集合确保在需要的时候会发生。所有这些都到位后,剩下的就是启动服务本身了,Ansible也会处理好这个问题。"
+msgstr "在满足这些要求后,就可以在目标机上部署 jar,以及将应用程序集成到 systemd 作为服务的所需配置。对 systemd 配置的任何更改都需要重新加载其守护进程,而该程序集可确保在需要时随时加载守护进程。所有这些都准备就绪后,剩下的就是启动服务本身了,Ansible 也会处理这个问题。"
#. type: delimited block =
#: _guides/ansible.adoc
#, fuzzy
msgid "By default, the Ansible collection for Quarkus will install and use the OpenJDK 17 available in the Yum repositories of the target host (or the controller). If you want to use a different version of OpenJDK, define the following variable:"
-msgstr "默认情况下,Quarkus的Ansible集合将安装并使用目标主机(或控制器)的Yum仓库中的OpenJDK 17。如果你想使用不同版本的OpenJDK,请定义以下变量:"
+msgstr "默认情况下,Quarkus 的 Ansible 套件将安装并使用目标主机(或控制器)的 Yum 仓库中可用的 OpenJDK 17。如果想使用不同版本的 OpenJDK,请定义以下变量:"
#. type: Title ===
#: _guides/ansible.adoc
@@ -149,25 +149,25 @@ msgstr "验证部署是否成功"
#: _guides/ansible.adoc
#, fuzzy
msgid "For the purpose of this tutorial, you may want to check manually, that the playbook did indeed deployed the app properly. Here is the few ways to do so."
-msgstr "为了本教程的目的,你可能想手动检查一下,该播放程序是否确实正确地部署了应用程序。这里有几种方法可以做到这一点。"
+msgstr "在本教程中,您可能需要手动检查播放本是否正确部署了应用程序。下面是几种方法。"
#. type: delimited block =
#: _guides/ansible.adoc
#, fuzzy
msgid "First, because the collection integrated, we can check the status of the service on one of the targets:"
-msgstr "首先,因为集合了,我们可以检查其中一个目标上的服务状态:"
+msgstr "首先,由于集合已集成,我们可以检查其中一个目标上的服务状态:"
#. type: Plain text
#: _guides/ansible.adoc
#, fuzzy
msgid "Manually, you can also test if the app is reachable:"
-msgstr "通过手动操作,你也可以测试应用程序是否可以到达:"
+msgstr "您还可以手动测试应用程序是否可以访问:"
#. type: Plain text
#: _guides/ansible.adoc
#, fuzzy
msgid "We'll see how to automate those validation in the next and last part of this tutorial."
-msgstr "我们将在本教程的下一部分也是最后一部分看到如何自动进行这些验证。"
+msgstr "我们将在本教程的下一部分,也就是最后一部分,了解如何自动进行这些验证。"
#. type: Title ===
#: _guides/ansible.adoc
@@ -179,19 +179,19 @@ msgstr "编写游戏手册"
#: _guides/ansible.adoc
#, fuzzy
msgid "Of course, you’ll most likely need to build on this, so you may want to write up your own playbook, rather than just using the one provided by the collection. Below is an example of such playbook:"
-msgstr "当然,你很可能需要在此基础上进一步发展,所以你可能想写出你自己的游戏手册,而不是仅仅使用集合提供的那份。下面是这种游戏手册的一个例子:"
+msgstr "当然,你很有可能需要在此基础上进行扩展,因此你可能需要编写自己的游戏手册,而不仅仅是使用程序集提供的游戏手册。下面就是这样一个示例:"
#. type: Plain text
#: _guides/ansible.adoc
#, fuzzy
msgid "To run this playbook, you use again the ansible-playbook command, but providing now the path to the playbook:"
-msgstr "要运行这个游戏手册,你要再次使用ansible-playbook命令,但现在要提供游戏手册的路径:"
+msgstr "要运行这个游戏本,需要再次使用 ansible-playbook 命令,但现在要提供游戏本的路径:"
#. type: Plain text
#: _guides/ansible.adoc
#, fuzzy
msgid "You also can automate the validation part we mentioned in the previous section. You can use the https://docs.ansible.com/ansible/latest/collections/ansible/builtin/assert_module.html[ansible.builtin.assert] module and populate the https://docs.ansible.com/ansible/latest/collections/ansible/builtin/service_facts_module.html#examples[service facts] to ensure the systemd service of the Quarkus app is running, along with https://docs.ansible.com/ansible/latest/collections/ansible/builtin/uri_module.html[ansible.builtin.uri] to check that the Quarkus app is accessible."
-msgstr "你也可以将我们在上一节提到的验证部分自动化。你可以使用 link:https://docs.ansible.com/ansible/latest/collections/ansible/builtin/assert_module.html[ansible.buildin.assert] 模块并填充 link:https://docs.ansible.com/ansible/latest/collections/ansible/builtin/service_facts_module.html#examples[服务事实] ,以确保Quarkus应用的systemd服务正在运行,同时使用 link:https://docs.ansible.com/ansible/latest/collections/ansible/builtin/uri_module.html[ansible.buildin.uri] 来检查Quarkus应用是否可以访问。"
+msgstr "你还可以自动执行上一节提到的验证部分。你可以使用 link:https://docs.ansible.com/ansible/latest/collections/ansible/builtin/assert_module.html[ansible.builtin.assert] 模块并填充 link:https://docs.ansible.com/ansible/latest/collections/ansible/builtin/service_facts_module.html#examples[服务事实] ,确保 Quarkus 应用程序的 systemd 服务正在运行,同时使用 link:https://docs.ansible.com/ansible/latest/collections/ansible/builtin/uri_module.html[ansible.builtin.uri] 检查 Quarkus 应用程序是否可访问。"
#. type: Plain text
#: _guides/ansible.adoc
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/appcds.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/appcds.adoc.po
index d527d30823..063ae8db14 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/appcds.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/appcds.adoc.po
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "呼叫中心"
#: _guides/appcds.adoc
#, fuzzy
msgid "This reference guide explains how to enable Application Class Data Sharing in your Quarkus applications."
-msgstr "这个参考指南解释了如何在你的Quarkus应用程序中启用应用类数据共享。"
+msgstr "本参考指南介绍了如何在 Quarkus 应用程序中启用应用程序类数据共享。"
#. type: Title ==
#: _guides/appcds.adoc
@@ -50,31 +50,31 @@ msgstr "link:https://docs.oracle.com/en/java/javase/17/docs/specs/man/java.html#
#: _guides/appcds.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Vanilla AppCDS generation"
-msgstr "香草型AppCDS的生成"
+msgstr "生成 Vanilla AppCDS"
#. type: Plain text
#: _guides/appcds.adoc
#, fuzzy
msgid "The main downside of creating AppCDS manually for an application is that their generation requires launching the application with special flags and obtaining the archive in a step before the application is deployed to production."
-msgstr "为应用程序手动创建AppCDS的主要缺点是,它们的生成需要用特殊标志启动应用程序,并在应用程序部署到生产之前的一个步骤中获得存档。"
+msgstr "为应用程序手动创建 AppCDS 的主要缺点是,生成 AppCDS 需要使用特殊标志启动应用程序,并在将应用程序部署到生产环境之前的一个步骤中获取存档。"
#. type: Plain text
#: _guides/appcds.adoc
#, fuzzy
msgid "The exact process depends on the JVM version being used as newer JVM have incrementally made the process easier."
-msgstr "确切的过程取决于正在使用的JVM版本,因为较新的JVM已经逐步使这一过程变得更容易。"
+msgstr "具体过程取决于所使用的 JVM 版本,因为较新的 JVM 逐步简化了这一过程。"
#. type: Plain text
#: _guides/appcds.adoc
#, fuzzy
msgid "This fact makes the use of AppCDS difficult to use for real world deployments where a CI pipeline is responsible for building and deploying applications."
-msgstr "这一事实使得AppCDS的使用难以用于现实世界的部署,在那里,CI管道负责构建和部署应用程序。"
+msgstr "这使得 AppCDS 难以用于实际部署,因为在实际部署中,CI 管道负责构建和部署应用程序。"
#. type: Title ==
#: _guides/appcds.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "AppCDS in Quarkus"
-msgstr "Quarkus中的AppCDS"
+msgstr "Quarkus 中的 AppCDS"
#. type: Title ===
#: _guides/appcds.adoc
@@ -93,13 +93,13 @@ msgstr "只需将 `quarkus.package.create-appcds` 配置属性设置为 `true`
#: _guides/appcds.adoc
#, fuzzy
msgid "When the build completes, the output will contain (among other things) the following:"
-msgstr "当构建完成后,输出将包含(除其他外)以下内容。"
+msgstr "构建完成后,输出将包含(除其他外)以下内容:"
#. type: Plain text
#: _guides/appcds.adoc
#, fuzzy
msgid "If we take a look at `/tmp/code-with-quarkus/target/quarkus-app`, among the other files, we see `app-cds.jsa`, which is the generated AppCDS archive."
-msgstr "如果我们看一下 `/tmp/code-with-quarkus/target/quarkus-app` ,在其他文件中,我们看到 `app-cds.jsa` ,它是生成的AppCDS档案。"
+msgstr "如果我们查看 `/tmp/code-with-quarkus/target/quarkus-app` ,在其他文件中,我们可以看到 `app-cds.jsa` ,这是生成的 AppCDS 存档。"
#. type: Title ===
#: _guides/appcds.adoc
@@ -111,43 +111,43 @@ msgstr "使用存档"
#: _guides/appcds.adoc
#, fuzzy
msgid "Using the archive is done by using the `-XX:SharedArchiveFile` flag. However, a few caveats apply:"
-msgstr "使用存档是通过使用 `-XX:SharedArchiveFile` 标志完成的。然而,有一些注意事项是需要注意的。"
+msgstr "使用 `-XX:SharedArchiveFile` 标志即可使用存档。不过,也有一些注意事项:"
#. type: Plain text
#: _guides/appcds.adoc
#, fuzzy
msgid "The paths to the Quarkus jar file and the AppCDS archive need to be exactly the same as those Quarkus used to build the archive"
-msgstr "Quarkus jar文件和AppCDS归档文件的路径需要与Quarkus用来构建归档文件的路径完全相同。"
+msgstr "Quarkus jar 文件和 AppCDS 存档的路径必须与 Quarkus 用于构建存档的路径完全相同"
#. type: Plain text
#: _guides/appcds.adoc
#, fuzzy
msgid "The version of the JVM used to run the application must be **exactly** the same as the one used to build the Quarkus application."
-msgstr "用于运行应用程序的JVM的版本必须与用于构建Quarkus应用程序的版本 *完全相同* 。"
+msgstr "用于运行应用程序的 JVM 版本必须与用于构建 Quarkus 应用程序的版本 *完全相同* 。"
#. type: Plain text
#: _guides/appcds.adoc
#, fuzzy
msgid "Assuming we are using the same JVM to run the application as we used to build the application, we can launch the application like so:"
-msgstr "假设我们使用与构建应用程序相同的JVM来运行该应用程序,我们可以这样启动该应用程序。"
+msgstr "假设我们使用与构建应用程序时相同的 JVM 来运行应用程序,我们就可以像这样启动应用程序:"
#. type: delimited block =
#: _guides/appcds.adoc
#, fuzzy
msgid "The JVM is resilient. Faced with a situation where the archive file is not usable (for whatever reason) it will simply disable the AppCDS feature."
-msgstr "JVM是有弹性的。面对归档文件不能使用的情况(无论什么原因),它将简单地禁用AppCDS功能。"
+msgstr "JVM 是有弹性的。在存档文件无法使用的情况下(无论出于何种原因),它都会简单地禁用 AppCDS 功能。"
#. type: delimited block =
#: _guides/appcds.adoc
#, fuzzy
msgid "If it is desirable to simply halt the execution when the archive is not usable, the following command line invocation can be used:"
-msgstr "如果希望在存档不能使用时简单地停止执行,可以使用以下命令行调用。"
+msgstr "如果希望在存档无法使用时直接停止执行,可使用以下命令行调用:"
#. type: Plain text
#: _guides/appcds.adoc
#, fuzzy
msgid "Given what was mentioned above about how the application needs to be launched in order for the archive to be built, the question arises of how Quarkus deals with this situation."
-msgstr "鉴于上面提到的需要启动应用程序才能建立档案的情况,出现了Quarkus如何处理这种情况的问题。"
+msgstr "鉴于上文提到的需要启动应用程序才能建立存档的问题,Quarkus 如何处理这种情况就成了问题。"
#: _guides/appcds.adoc
#, fuzzy
@@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "在最新的 JDK 版本中,AppCDS 有了很大的改进。这就意味
#: _guides/appcds.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Usage in containers"
-msgstr "容器中的用法"
+msgstr "在集装箱中的使用"
#: _guides/appcds.adoc
#, fuzzy
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/aws-lambda-http.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/aws-lambda-http.adoc.po
index 80c44230cb..803a219a1c 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/aws-lambda-http.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/aws-lambda-http.adoc.po
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
#: _guides/aws-lambda-http.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "AWS Lambda with RESTEasy Reactive, Undertow, or Reactive Routes"
-msgstr "带有RESTEasy Reactive、Undertow或Reactive Routes的Amazon Lambda"
+msgstr "使用 RESTEasy Reactive、Undertow 或 Reactive Routes 的 AWS Lambda"
#: _guides/aws-lambda-http.adoc
#, fuzzy
@@ -34,8 +34,9 @@ msgid ""
msgstr "通过 Quarkus,您可以使用 link:https://docs.aws.amazon.com/apigateway/latest/developerguide/http-api.html[AWS Gateway HTTP API] 或 link:https://docs.aws.amazon.com/apigateway/latest/developerguide/apigateway-rest-api.html[AWS Gateway REST API] 将您最喜欢的 Java link:https://docs.aws.amazon.com/apigateway/latest/developerguide/http-api.html[HTTP] 框架部署为 AWS Lambda。这意味着你可以将使用 RESTEasy Reactive(我们的 Jakarta REST 实现)、Undertow(servlet)、Reactive Routes、 xref:funqy-http.adoc[Funqy HTTP] 或任何其他 Quarkus xref:funqy-http.adoc[HTTP] 框架编写的微服务部署为 AWS Lambda。"
#: _guides/aws-lambda-http.adoc
+#, fuzzy
msgid "You should only use single HTTP framework together with AWS Lambda extension to avoid unexpected conflicts and errors."
-msgstr ""
+msgstr "您只能将单一 HTTP 框架与 AWS Lambda 扩展一起使用,以避免意外冲突和错误。"
#: _guides/aws-lambda-http.adoc
msgid ""
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/aws-lambda-snapstart.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/aws-lambda-snapstart.adoc.po
index bbd6fab506..0474a70d96 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/aws-lambda-snapstart.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/aws-lambda-snapstart.adoc.po
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
#: _guides/aws-lambda-snapstart.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "AWS Lambda SnapStart Configuration"
-msgstr "亚马逊Lambda SnapStart配置"
+msgstr "AWS Lambda SnapStart 配置"
#: _guides/aws-lambda-snapstart.adoc
#, fuzzy
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/aws-lambda.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/aws-lambda.adoc.po
index 18fac5170a..100824d59f 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/aws-lambda.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/aws-lambda.adoc.po
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
#: _guides/aws-lambda.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "AWS Lambda"
-msgstr "Amazon Lambda"
+msgstr "AWS Lambda"
#: _guides/aws-lambda.adoc
msgid ""
@@ -279,7 +279,7 @@ msgid ""
"To verify your setup, that you have the AWS CLI installed, executed aws configure for the AWS access keys,\n"
"and set up the `LAMBDA_ROLE_ARN` environment variable (as described above), please execute `manage.sh` without any parameters.\n"
"A usage statement will be printed to guide you accordingly."
-msgstr "要验证您的设置,即已安装 AWS CLI、执行 aws configure 获取 AWS 访问密钥并设置了 `LAMBDA_ROLE_ARN` 环境变量(如上所述),请执行 `manage.sh` (不带任何参数)。系统将打印一份使用说明,为您提供相应指导。"
+msgstr "To verify your setup, that you have the AWS CLI installed, executed aws configure for the AWS access keys, and set up the `LAMBDA_ROLE_ARN` environment variable (as described above), please execute `manage.sh` without any parameters.系统将打印一份使用说明,为您提供相应指导。"
#. type: Plain text
#: _guides/aws-lambda.adoc
@@ -803,7 +803,7 @@ msgstr "本地可执行的容器镜像"
#: _guides/aws-lambda.adoc
#, fuzzy
msgid "To create a lambda container image that uses the native executable we'll need to do things a little differently. In this case, we won't need to use the `java:11` base image from AWS, but instead we'll use a special image that assumes that the runtime environment for the lambda is provided. The example below creates such a container. It assumes that a Maven build has been executed (such as `mvn package -Dnative=true`) and has generated the native binary into the `target/` directory. The binary needs to be named `bootstrap` and be placed in `/var/runtime/`:"
-msgstr "要创建一个使用本地可执行文件的 lambda 容器映像,我们需要采取一些不同的方法。在这种情况下,我们不需要使用 AWS 提供的 `java:11` 基本映像,而是使用一个特殊的映像,该映像假定 lambda 的运行环境已经提供。下面的示例创建了这样一个容器。它假定已执行 Maven 构建(如 `mvn package -Dnative=true` )并在 `target/` 目录中生成了本地二进制文件。二进制文件需要命名为 `bootstrap` ,并放置在 `/var/runtime/` 中:"
+msgstr "要创建一个使用本地可执行文件的 lambda 容器映像,我们需要采取一些不同的方法。在这种情况下,我们不需要使用 AWS 提供的 `java:11` 基本映像,而是使用一个特殊的映像,该映像假定 lambda 的运行环境已经提供。下面的示例创建了这样一个容器。它假定已执行 Maven 构建(如 `mvn package -Dnative=true` ),并在 `target/` 目录中生成了本地二进制文件。二进制文件需要命名为 `bootstrap` ,并放置在 `/var/runtime/` 中:"
#. type: Title ===
#: _guides/aws-lambda.adoc
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/azure-functions-http.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/azure-functions-http.adoc.po
index 415b4fb525..b8657cc90d 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/azure-functions-http.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/azure-functions-http.adoc.po
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
#: _guides/azure-functions-http.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Azure Functions with RESTEasy Reactive, Undertow, or Reactive Routes"
-msgstr "使用RESTEasy Reactive、Undertow或Reactive Routes的Azure函数"
+msgstr "使用 RESTEasy Reactive、Undertow 或 Reactive 路由的 Azure 函数"
#: _guides/azure-functions-http.adoc
#, fuzzy
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "link:https://azure.microsoft.com[一个Azure账户] 。免费账户可
#: _guides/azure-functions-http.adoc
#, fuzzy
msgid "https://learn.microsoft.com/en-us/azure/azure-functions/functions-run-local#v2[Azure Functions Core Tools] version 4.x"
-msgstr "link:https://learn.microsoft.com/en-us/azure/azure-functions/functions-run-local#v2[Azure Functions核心] 工具4.x版"
+msgstr "link:https://learn.microsoft.com/en-us/azure/azure-functions/functions-run-local#v2[Azure Functions 核心工具] 4.x 版"
#. type: Plain text
#: _guides/azure-functions-http.adoc
@@ -82,25 +82,25 @@ msgstr "本指南将指导您运行一个 maven 项目,该项目可以将 Rest
#: _guides/azure-functions-http.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Creating the Maven/Gradle Project"
-msgstr "创建Maven部署项目"
+msgstr "创建 Maven/Gradle 项目"
#. type: Plain text
#: _guides/azure-functions-http.adoc
#, fuzzy
msgid "You can generate the example code from Quarkus's online application generator at https://code.quarkus.io/d?e=azure-functions-http&cn=code.quarkus.io[this link]."
-msgstr "你可以通过 link:https://code.quarkus.io/d?e=azure-functions-http&cn=code.quarkus.io[这个链接] 从Quarkus的应用程序生成器中下载示例代码。"
+msgstr "您可以通过 link:https://code.quarkus.io/d?e=azure-functions-http&cn=code.quarkus.io[此链接] 从 Quarkus 在线应用程序生成器生成示例代码。"
#. type: Plain text
#: _guides/azure-functions-http.adoc
#, fuzzy
msgid "You can also generate this example with the Quarkus CLI:"
-msgstr "你也可以用Quarkus CLI生成这个例子:"
+msgstr "您也可以使用 Quarkus CLI 生成此示例:"
#. type: Plain text
#: _guides/azure-functions-http.adoc
#, fuzzy
msgid "Add the `--gradle` switch if you want to generate a gradle project."
-msgstr "如果你想生成一个gradle项目,请添加 `--gradle` 开关。"
+msgstr "如果要生成 gradle 项目,请添加 `--gradle` 开关。"
#. type: Title ==
#: _guides/azure-functions-http.adoc
@@ -112,13 +112,13 @@ msgstr "登录到Azure"
#: _guides/azure-functions-http.adoc
#, fuzzy
msgid "If you don't log in to Azure you won't be able to deploy."
-msgstr "如果你没有登录到Azure,你就无法部署。"
+msgstr "如果不登录 Azure,就无法进行部署。"
#. type: Title ==
#: _guides/azure-functions-http.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Quarkus dev mode"
-msgstr "Quarkus开发模式"
+msgstr "Quarkus 开发模式"
#: _guides/azure-functions-http.adoc
#, fuzzy
@@ -183,19 +183,19 @@ msgid ""
"The default route prefix for an Azure Function is `/api`. All of your Jakarta REST, Servlet, Reactive Routes, and xref:funqy-http.adoc[Funqy HTTP] endpoints must\n"
"explicitly take this into account. In the generated project this is handled by the\n"
"`quarkus.http.root-path` switch in `application.properties`"
-msgstr "Azure 函数的默认路由前缀是 `/api` 。您的所有 Jakarta REST、Servlet、Reactive Routes 和 xref:funqy-http.adoc[Funqy HTTP] 端点都必须明确考虑到这一点。在生成的项目中,这由 `quarkus.http.root-path` 中的开关处理。 `application.properties`"
+msgstr "Azure Function 的默认路由前缀是 `/api` 。您的所有 Jakarta REST、Servlet、Reactive Routes 和 xref:funqy-http.adoc[Funqy HTTP] 端点都必须明确考虑到这一点。在生成的项目中,这由 `quarkus.http.root-path` 中的开关处理。 `application.properties`"
#. type: Plain text
#: _guides/azure-functions-http.adoc
#, fuzzy
msgid "Quarkus dev mode does not work currently with Azure Functions."
-msgstr "Quarkus开发模式目前不能与Azure Functions一起工作。"
+msgstr "Quarkus 开发模式目前无法与 Azure Functions 配合使用。"
#. type: Title ==
#: _guides/azure-functions-http.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Run locally in Azure Functions local environment"
-msgstr "在Azure Functions的模拟环境中本地运行"
+msgstr "在 Azure Functions 本地环境中运行"
#: _guides/azure-functions-http.adoc
#, fuzzy
@@ -228,19 +228,19 @@ msgstr "请注意,您必须安装 link:https://learn.microsoft.com/en-us/azure
#: _guides/azure-functions-http.adoc
#, fuzzy
msgid "The URL to access the example would be:"
-msgstr "访问该服务的URL将是"
+msgstr "访问示例的 URL 是"
#. type: Plain text
#: _guides/azure-functions-http.adoc
#, fuzzy
msgid "http://localhost:8081/api/hello"
-msgstr " http://localhost:8081/api/hello "
+msgstr "http://localhost:8081/api/hello"
#. type: Title ==
#: _guides/azure-functions-http.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Quarkus Integration Testing"
-msgstr "Quarkus集成测试"
+msgstr "Quarkus 集成测试"
#: _guides/azure-functions-http.adoc
#, fuzzy
@@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "您可以使用 `@QuarkusIntegrationTest` 功能实施集成测试。运
#: _guides/azure-functions-http.adoc
#, fuzzy
msgid "For maven:"
-msgstr "对于maven:"
+msgstr "为大师"
#: _guides/azure-functions-http.adoc
#, fuzzy
@@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "确保使用 maven 执行的任何集成测试都使用 `*IT.java` 文
#: _guides/azure-functions-http.adoc
#, fuzzy
msgid "For Gradle:"
-msgstr "对于Gradle:"
+msgstr "对于 Gradle:"
#: _guides/azure-functions-http.adoc
#, fuzzy
@@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "确保使用 Gradle 执行的所有集成测试都位于 `src/integratio
#: _guides/azure-functions-http.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Deploy to Azure"
-msgstr "构建和部署到Azure"
+msgstr "部署到 Azure"
#: _guides/azure-functions-http.adoc
#, fuzzy
@@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "即"
#: _guides/azure-functions-http.adoc
#, fuzzy
msgid "The URL to access the service would be something like"
-msgstr "访问该服务的URL将是"
+msgstr "访问服务的 URL 如下"
#. type: Plain text
#: _guides/azure-functions-http.adoc
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/azure-functions.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/azure-functions.adoc.po
index 96dda0a269..40381a183b 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/azure-functions.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/azure-functions.adoc.po
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
#: _guides/azure-functions.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Azure Functions"
-msgstr "蔚蓝功能"
+msgstr "Azure 函数"
#: _guides/azure-functions.adoc
#, fuzzy
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "link:https://azure.microsoft.com[一个Azure账户] 。免费账户可
#: _guides/azure-functions.adoc
#, fuzzy
msgid "https://learn.microsoft.com/en-us/azure/azure-functions/functions-run-local#v2[Azure Functions Core Tools] version 4.x"
-msgstr "link:https://learn.microsoft.com/en-us/azure/azure-functions/functions-run-local#v2[Azure Functions核心] 工具4.x版"
+msgstr "link:https://learn.microsoft.com/en-us/azure/azure-functions/functions-run-local#v2[Azure Functions 核心工具] 4.x 版"
#. type: Plain text
#: _guides/azure-functions.adoc
@@ -83,25 +83,25 @@ msgstr "本指南将指导您运行一个可以部署 Http 触发器 Azure 函
#: _guides/azure-functions.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Creating the Maven/Gradle Project"
-msgstr "创建Maven部署项目"
+msgstr "创建 Maven/Gradle 项目"
#. type: Plain text
#: _guides/azure-functions.adoc
#, fuzzy
msgid "You can generate the example code from Quarkus's online application generator at https://code.quarkus.io/d?e=azure-functions&cn=code.quarkus.io[this link]."
-msgstr "你可以通过 link:https://code.quarkus.io/d?e=azure-functions&cn=code.quarkus.io[这个链接] 从Quarkus的应用程序生成器中下载示例代码。"
+msgstr "您可以通过 link:https://code.quarkus.io/d?e=azure-functions&cn=code.quarkus.io[此链接] 从 Quarkus 在线应用程序生成器生成示例代码。"
#. type: Plain text
#: _guides/azure-functions.adoc
#, fuzzy
msgid "You can also generate this example with the Quarkus CLI:"
-msgstr "你也可以用Quarkus CLI生成这个例子:"
+msgstr "您也可以使用 Quarkus CLI 生成此示例:"
#. type: Plain text
#: _guides/azure-functions.adoc
#, fuzzy
msgid "Add the `--gradle` switch if you want to generate a gradle project."
-msgstr "如果你想生成一个gradle项目,请添加 `--gradle` 开关。"
+msgstr "如果要生成 gradle 项目,请添加 `--gradle` 开关。"
#. type: Title ==
#: _guides/azure-functions.adoc
@@ -152,19 +152,19 @@ msgstr "Azure Functions `host.json` 部署描述符是自动生成的,但如
#: _guides/azure-functions.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Quarkus dev mode"
-msgstr "Quarkus开发模式"
+msgstr "Quarkus 开发模式"
#. type: Plain text
#: _guides/azure-functions.adoc
#, fuzzy
msgid "Quarkus dev mode does not work currently with Azure Functions."
-msgstr "Quarkus开发模式目前不能与Azure Functions一起工作。"
+msgstr "Quarkus 开发模式目前无法与 Azure Functions 配合使用。"
#. type: Title ==
#: _guides/azure-functions.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Run locally in Azure Functions local environment"
-msgstr "在Azure Functions的模拟环境中本地运行"
+msgstr "在 Azure Functions 本地环境中运行"
#: _guides/azure-functions.adoc
#, fuzzy
@@ -197,19 +197,19 @@ msgstr "请注意,您必须安装 link:https://learn.microsoft.com/en-us/azure
#: _guides/azure-functions.adoc
#, fuzzy
msgid "The URL to access the example would be:"
-msgstr "访问该服务的URL将是"
+msgstr "访问示例的 URL 是"
#. type: Plain text
#: _guides/azure-functions.adoc
#, fuzzy
msgid "https://localhost:8081/HttpExample?name=Bill"
-msgstr " https://localhost:8081/HttpExample?name=Bill "
+msgstr "https://localhost:8081/HttpExample?name=Bill"
#. type: Title ==
#: _guides/azure-functions.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Quarkus Integration Testing"
-msgstr "Quarkus集成测试"
+msgstr "Quarkus 集成测试"
#: _guides/azure-functions.adoc
#, fuzzy
@@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "您可以使用 `@QuarkusIntegrationTest` 功能实施集成测试。运
#: _guides/azure-functions.adoc
#, fuzzy
msgid "For maven:"
-msgstr "对于maven:"
+msgstr "为大师"
#: _guides/azure-functions.adoc
#, fuzzy
@@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "确保使用 maven 执行的任何集成测试都使用 `*IT.java` 文
#: _guides/azure-functions.adoc
#, fuzzy
msgid "For Gradle:"
-msgstr "对于Gradle:"
+msgstr "对于 Gradle:"
#: _guides/azure-functions.adoc
#, fuzzy
@@ -254,13 +254,13 @@ msgstr "登录到Azure"
#: _guides/azure-functions.adoc
#, fuzzy
msgid "If you don't log in to Azure you won't be able to deploy."
-msgstr "如果你没有登录到Azure,你就无法部署。"
+msgstr "如果不登录 Azure,就无法进行部署。"
#. type: Title ==
#: _guides/azure-functions.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Deploy to Azure"
-msgstr "构建和部署到Azure"
+msgstr "部署到 Azure"
#: _guides/azure-functions.adoc
#, fuzzy
@@ -301,4 +301,4 @@ msgstr "访问该服务的URL将是"
#: _guides/azure-functions.adoc
#, fuzzy
msgid "https://{appName}.azurewebsites.net/api/HttpExample"
-msgstr " https://{appName}.azurewebsites.net/api/HttpExample "
+msgstr "https://{appName}.azurewebsites.net/api/HttpExample"
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/blaze-persistence.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/blaze-persistence.adoc.po
index a183e010a1..df16fa1d3f 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/blaze-persistence.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/blaze-persistence.adoc.po
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "在你的项目中添加以下依赖项。"
#: _guides/blaze-persistence.adoc
#, fuzzy
msgid "the Blaze-Persistence extension: `com.blazebit:blaze-persistence-integration-quarkus-3`"
-msgstr "Blaze-Persistence扩展。 `com.blazebit:blaze-persistence-integration-quarkus` "
+msgstr "Blaze-Persistence 扩展: `com.blazebit:blaze-persistence-integration-quarkus-3`"
#. type: Plain text
#: _guides/blaze-persistence.adoc
@@ -96,31 +96,31 @@ msgstr "根据需要,进一步对Blaze-Persistence进行整合。"
#: _guides/blaze-persistence.adoc
#, fuzzy
msgid "`blaze-persistence-integration-jackson-jakarta` for link:https://persistence.blazebit.com/documentation/entity-view/manual/en_US/index.html#Jackson%20integration[Jackson]"
-msgstr " `blaze-persistence-integration-jackson` 为 link:https://persistence.blazebit.com/documentation/entity-view/manual/en_US/index.html#Jackson%20integration[杰克逊]"
+msgstr "`blaze-persistence-integration-jackson-jakarta` 为 link:https://persistence.blazebit.com/documentation/entity-view/manual/en_US/index.html#Jackson%20integration[杰克逊]"
#. type: Plain text
#: _guides/blaze-persistence.adoc
#, fuzzy
msgid "`blaze-persistence-integration-jsonb-jakarta` for link:https://persistence.blazebit.com/documentation/1.6/entity-view/manual/en_US/#jsonb-integration[JSONB]"
-msgstr " `blaze-persistence-integration-jaxrs` 用于 link:https://persistence.blazebit.com/documentation/entity-view/manual/en_US/index.html#jaxrs-integration[JAX-RS]"
+msgstr "`blaze-persistence-integration-jsonb-jakarta` 为 link:https://persistence.blazebit.com/documentation/1.6/entity-view/manual/en_US/#jsonb-integration[JSONB]"
#. type: Plain text
#: _guides/blaze-persistence.adoc
#, fuzzy
msgid "`blaze-persistence-integration-jaxrs` for link:https://persistence.blazebit.com/documentation/entity-view/manual/en_US/index.html#jaxrs-integration[Jakarta REST]"
-msgstr " `blaze-persistence-integration-jaxrs` 用于 link:https://persistence.blazebit.com/documentation/entity-view/manual/en_US/index.html#jaxrs-integration[JAX-RS]"
+msgstr "`blaze-persistence-integration-jaxrs` 用于 link:https://persistence.blazebit.com/documentation/entity-view/manual/en_US/index.html#jaxrs-integration[雅加达 REST]"
#. type: Plain text
#: _guides/blaze-persistence.adoc
#, fuzzy
msgid "`blaze-persistence-integration-jaxrs-jackson-jakarta` for link:https://persistence.blazebit.com/documentation/entity-view/manual/en_US/index.html#jaxrs-integration[Jakarta REST with Jackson]"
-msgstr " `blaze-persistence-integration-jaxrs` 用于 link:https://persistence.blazebit.com/documentation/entity-view/manual/en_US/index.html#jaxrs-integration[JAX-RS]"
+msgstr "`blaze-persistence-integration-jaxrs-jackson-jakarta` 用于 link:https://persistence.blazebit.com/documentation/entity-view/manual/en_US/index.html#jaxrs-integration[Jakarta REST 和 Jackson]"
#. type: Plain text
#: _guides/blaze-persistence.adoc
#, fuzzy
msgid "`blaze-persistence-integration-jaxrs-jsonb-jakarta` for link:https://persistence.blazebit.com/documentation/entity-view/manual/en_US/index.html#jaxrs-integration[Jakarta REST with JSONB]"
-msgstr " `blaze-persistence-integration-jaxrs` 用于 link:https://persistence.blazebit.com/documentation/entity-view/manual/en_US/index.html#jaxrs-integration[JAX-RS]"
+msgstr "`blaze-persistence-integration-jaxrs-jsonb-jakarta` 用于 link:https://persistence.blazebit.com/documentation/entity-view/manual/en_US/index.html#jaxrs-integration[使用 JSONB 的 Jakarta REST]"
#. type: Block title
#: _guides/blaze-persistence.adoc
@@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "可更新的实体视图实例"
#: _guides/blaze-persistence.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Example Jakarta REST Resource"
-msgstr "JAX-RS资源实例"
+msgstr "雅加达 REST 资源示例"
#. type: Title ==
#: _guides/blaze-persistence.adoc
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/build-analytics.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/build-analytics.adoc.po
index 5b2718e824..3be3cfcce6 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/build-analytics.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/build-analytics.adoc.po
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
#: _guides/build-analytics.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Build analytics"
-msgstr "构建项目"
+msgstr "建立分析"
#: _guides/build-analytics.adoc
#, fuzzy
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "它是如何工作的"
#: _guides/build-analytics.adoc
#, fuzzy
msgid "*Collection happens only at build-time* and not at runtime. Collection occurs during usage of Quarkus build tooling (Maven, Gradle). Your built application does not contain any data collection code."
-msgstr "*仅在构建时收集* ,运行时不收集。收集发生在使用 Quarkus 构建工具(Maven、Gradle)期间。您构建的应用程序不包含任何数据收集代码。"
+msgstr "*仅在构建时收集* ,而不是在运行时收集。收集发生在使用 Quarkus 构建工具(Maven、Gradle)期间。您构建的应用程序不包含任何数据收集代码。"
#: _guides/build-analytics.adoc
#, fuzzy
@@ -57,61 +57,61 @@ msgstr "*默认情况下禁用* 数据收集 首次使用开发模式时,控
#: _guides/build-analytics.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "This is the data being collected"
-msgstr "这就是正在收集的数据"
+msgstr "这是正在收集的数据"
#. type: Plain text
#: _guides/build-analytics.adoc
#, fuzzy
msgid "Anonymous application name. SHA-256 hash of the Group Id + Artifact Id."
-msgstr "匿名的应用程序名称。组标识+工件标识的SHA-256哈希值。"
+msgstr "匿名应用程序名称。组 ID + 工件 ID 的 SHA-256 哈希值。"
#. type: Plain text
#: _guides/build-analytics.adoc
#, fuzzy
msgid "Anonymous application version. SHA-256 hash of the Artifact Id + Version."
-msgstr "匿名应用程序的版本。神器标识+版本的SHA-256哈希值。"
+msgstr "匿名应用程序版本。工件 ID + 版本的 SHA-256 哈希值。"
#. type: Plain text
#: _guides/build-analytics.adoc
#, fuzzy
msgid "Anonymous user id. During the 1st build, this is generated locally at random, and subsequently reused."
-msgstr "匿名用户ID。在第一次构建过程中,这个ID在本地随机生成,随后被重复使用。"
+msgstr "匿名用户 ID。在第 1 次创建过程中,该用户 ID 将在本地随机生成,随后重复使用。"
#. type: Plain text
#: _guides/build-analytics.adoc
#, fuzzy
msgid "Quarkus version"
-msgstr "夸库斯版本"
+msgstr "夸克版本"
#. type: Plain text
#: _guides/build-analytics.adoc
#, fuzzy
msgid "Java version"
-msgstr "Java版本"
+msgstr "Java 版本"
#. type: Plain text
#: _guides/build-analytics.adoc
#, fuzzy
msgid "GraalVM version"
-msgstr "GraalVM版本"
+msgstr "GraalVM 版本"
#. type: Plain text
#: _guides/build-analytics.adoc
#, fuzzy
msgid "Operating system details: OS name, OS version and architecture"
-msgstr "操作系统的细节:操作系统名称、操作系统版本和架构"
+msgstr "操作系统详细信息:操作系统名称、操作系统版本和架构"
#. type: Plain text
#: _guides/build-analytics.adoc
#, fuzzy
msgid "Build system details, such as Maven, Gradle, and so on."
-msgstr "构建系统的细节,如Maven、Gradle等。"
+msgstr "构建系统详细信息,如 Maven、Gradle 等。"
#. type: Plain text
#: _guides/build-analytics.adoc
#, fuzzy
msgid "If a CI system was detected"
-msgstr "如果检测到一个CI系统"
+msgstr "如果检测到 CI 系统"
#. type: Plain text
#: _guides/build-analytics.adoc
@@ -123,19 +123,19 @@ msgstr "国家和时区"
#: _guides/build-analytics.adoc
#, fuzzy
msgid "Extensions enabled. Only extensions whose `groupIds` start with `io.quarkus`, `io.quarkiverse` or are included in the quarkus platform are collected."
-msgstr "启用的扩展。只有那些 `groupIds` ,以 `io.quarkus` 、 `io.quarkiverse` 开始,或包含在quarkus平台中的扩展被收集。"
+msgstr "启用扩展。只有 `groupIds` 以 `io.quarkus` , `io.quarkiverse` 开头或包含在 quarkus 平台中的扩展才会被收集。"
#. type: Plain text
#: _guides/build-analytics.adoc
#, fuzzy
msgid "And here is an example of the data payload being sent:"
-msgstr "这里是一个发送数据有效载荷的例子:"
+msgstr "下面是发送数据有效载荷的示例:"
#. type: Block title
#: _guides/build-analytics.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Example analytics payload"
-msgstr "分析学有效载荷的例子"
+msgstr "分析有效载荷示例"
#. type: Title ==
#: _guides/build-analytics.adoc
@@ -147,49 +147,49 @@ msgstr "配置文件在哪里?"
#: _guides/build-analytics.adoc
#, fuzzy
msgid "Analytics configurations are stored at the `.redhat` folder in the user's home directory:"
-msgstr "分析配置存储在用户主目录的 `.redhat` 文件夹中:"
+msgstr "分析配置存储在用户主目录下的 `.redhat` 文件夹中:"
#. type: Plain text
#: _guides/build-analytics.adoc
#, fuzzy
msgid "`anonymousId` is the locally generated anonymous user id."
-msgstr " `anonymousId` 是本地生成的匿名用户ID。"
+msgstr "`anonymousId` 是本地生成的匿名用户 ID。"
#. type: Plain text
#: _guides/build-analytics.adoc
#, fuzzy
msgid "`io.quarkus.analytics.localconfig` holds if the user has agreed to send analytics data or not."
-msgstr " `io.quarkus.analytics.localconfig` 持有用户是否同意发送分析数据。"
+msgstr "`io.quarkus.analytics.localconfig` 表示用户是否同意发送分析数据。"
#. type: Plain text
#: _guides/build-analytics.adoc
#, fuzzy
msgid "`io.quarkus.analytics.remoteconfig` cache of the remote configuration that allows to disable analytics globally."
-msgstr " `io.quarkus.analytics.remoteconfig` 缓存的远程配置,允许全局禁用分析功能。"
+msgstr "`io.quarkus.analytics.remoteconfig` 远程配置的缓存,允许全局禁用分析功能。"
#. type: Title ==
#: _guides/build-analytics.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Show me the code!"
-msgstr "给我看看代码!"
+msgstr "给我看密码"
#. type: Plain text
#: _guides/build-analytics.adoc
#, fuzzy
msgid "The bulk of the code is implemented in the `analytics-common` module. Data is sent using calls to `io.quarkus.analytics.AnalyticsService.sendAnalytics(...)` from the Maven and Gradle plugins."
-msgstr "大部分代码都是在 `analytics-common` 模块中实现的。数据是通过调用Maven和Gradle插件的 `io.quarkus.analytics.AnalyticsService.sendAnalytics(…)` 。"
+msgstr "大部分代码在 `analytics-common` 模块中实现。数据通过调用 Maven 和 Gradle 插件中的 `io.quarkus.analytics.AnalyticsService.sendAnalytics(…)` 发送。"
#. type: Plain text
#: _guides/build-analytics.adoc
#, fuzzy
msgid "The uploaded events are stored under the project's `/target` folder with the name `build-analytics-event.json`."
-msgstr "上传的事件被存储在项目的 `/target` 文件夹下,名称为 `build-analytics-event.json` 。"
+msgstr "上传的事件存储在项目的 `/target` 文件夹中,名称为 `build-analytics-event.json` 。"
#. type: Title ==
#: _guides/build-analytics.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "How to disable analytics?"
-msgstr "如何停用分析技术?"
+msgstr "如何禁用分析功能?"
#: _guides/build-analytics.adoc
#, fuzzy
@@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "*默认情况下,构建时间分析功能未激活。*"
#: _guides/build-analytics.adoc
#, fuzzy
msgid "If you have opted in and would like to disable build time analytics, you can do so in two ways:"
-msgstr "如果你已经选择加入,并希望禁用构建时间分析,你可以通过两种方式来实现:"
+msgstr "如果您已选择加入并希望禁用构建时间分析,可以通过两种方式禁用:"
#. type: Plain text
#: _guides/build-analytics.adoc
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/building-my-first-extension.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/building-my-first-extension.adoc.po
index 2cafe22f05..57e8a59f91 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/building-my-first-extension.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/building-my-first-extension.adoc.po
@@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "我们可能在未来引入其他布局类型。"
#: _guides/building-my-first-extension.adoc
#, fuzzy
msgid "You may call it without any parameter to use the interactive mode: `mvn {quarkus-platform-groupid}:quarkus-maven-plugin:{quarkus-version}:create-extension -N`"
-msgstr "你可以在没有任何参数的情况下调用它来使用交互式模式。 `mvn io.quarkus.platform:quarkus-maven-plugin:{quarkus-version}:create-extension -N` "
+msgstr "要使用交互模式,可以不带任何参数调用它: `mvn {quarkus-platform-groupid}:quarkus-maven-plugin:{quarkus-version}:create-extension -N`"
#. type: Plain text
#: _guides/building-my-first-extension.adoc
@@ -478,7 +478,7 @@ msgstr "Quarkus还没有提供任何方法来初始化Gradle项目的扩展。"
#: _guides/building-my-first-extension.adoc
#, fuzzy
msgid "As mentioned before, an extension is composed of two modules:"
-msgstr "正如前面提到的,一个扩展由两个模块组成。"
+msgstr "如前所述,扩展由两个模块组成:"
#. type: Plain text
#: _guides/building-my-first-extension.adoc
@@ -496,7 +496,7 @@ msgstr " `deployment` "
#: _guides/building-my-first-extension.adoc
#, fuzzy
msgid "We are going to create a Gradle multi-module project with those two modules. Here is a simple `settings.gradle` example file:"
-msgstr "我们将用这两个模块创建一个Gradle多模块项目。下面是一个简单的 `settings.gradle` 示例文件。"
+msgstr "我们将用这两个模块创建一个 Gradle 多模块项目。下面是一个简单的 `settings.gradle` 示例文件:"
#. type: Plain text
#: _guides/building-my-first-extension.adoc
@@ -663,7 +663,7 @@ msgstr "现在我们可以在 `runtime` 模块中创建我们的Servlet `org.acm
#: _guides/building-my-first-extension.adoc
#, fuzzy
msgid "As usual, defining a servlet requires to extend `jakarta.servlet.http.HttpServlet`."
-msgstr "像往常一样,定义一个Servlet需要扩展 `javax.servlet.http.HttpServlet` 。"
+msgstr "与往常一样,定义 servlet 需要扩展 `jakarta.servlet.http.HttpServlet` .NET。"
#. type: Plain text
#: _guides/building-my-first-extension.adoc
@@ -683,7 +683,7 @@ msgid ""
"Quarkus magic relies on bytecode generation at build time rather than waiting for the runtime code evaluation, that's the role of your extension's `deployment` module.\n"
"Calm down, we know, bytecode is hard and you don't want to do it manually. Quarkus proposes a high level API to make your life easier.\n"
"Thanks to basic concepts, you will describe the items to produce/consume and the corresponding steps in order to generate the bytecode to produce during the deployment time."
-msgstr "Quarkus magic 依赖于在构建时生成字节码,而不是等待运行时的代码评估,这就是你的扩展 `deployment` 模块的作用。冷静下来,我们知道字节码很难,你也不想手动操作。Quarkus 提供了一个高级应用程序接口(API),让你的生活更轻松。通过基本概念,您可以描述要生成/消耗的项目以及相应的步骤,以便在部署时生成字节码。"
+msgstr "Quarkus Magic 依赖于在构建时生成字节码,而不是等待运行时的代码评估,这就是你的扩展 `deployment` 模块的作用。冷静下来,我们知道字节码很难,你也不想手动操作。Quarkus 提供了一个高级应用程序接口(API),让你的生活更轻松。通过基本概念,您可以描述要生成/消耗的项目以及相应的步骤,以便在部署时生成字节码。"
#. type: Plain text
#: _guides/building-my-first-extension.adoc
@@ -855,7 +855,7 @@ msgstr "我们注册一个Junit扩展,它将启动一个带有Greeting扩展
#: _guides/building-my-first-extension.adoc
#, fuzzy
msgid "We verify the application has a `greeting` endpoint responding to an HTTP GET request with an OK status (200) and a plain text body containing `Hello`"
-msgstr "我们验证应用程序有一个 `greeting` 端点,响应HTTP GET请求,状态为OK(200),正文为纯文本,内容为 `Hello` "
+msgstr "我们会验证应用程序是否有一个 `greeting` 端点,该端点会响应 HTTP GET 请求,并显示 OK 状态(200)和包含以下内容的纯文本体 `Hello`"
#. type: Plain text
#: _guides/building-my-first-extension.adoc
@@ -1019,7 +1019,7 @@ msgstr "*夸克平台*"
msgid ""
"Quarkus platform is a set of extensions that target the primary use-cases of Quarkus as a development framework and can safely be used in any combination in the same application without creating a dependency conflict.\n"
"From an application developer perspective, a Quarkus platform is represented as one or more Maven BOMs, for example `{quarkus-platform-groupid}:quarkus-bom:{quarkus-version}`, `{quarkus-platform-groupid}:quarkus-camel-bom:{quarkus-version}`, etc, whose dependency version constraints were globally aligned so that these BOMs can be imported in the same application in any order without introducing a dependency conflict."
-msgstr "Quarkus 平台是一组扩展,针对 Quarkus 作为开发框架的主要用例,可以安全地在同一应用程序中任意组合使用,而不会产生依赖冲突。从应用程序开发人员的角度来看,Quarkus 平台表示为一个或多个 Maven BOM,例如 `{quarkus-platform-groupid}:quarkus-bom:{quarkus-version}` 、 `{quarkus-platform-groupid}:quarkus-camel-bom:{quarkus-version}` 等,其依赖关系版本约束进行了全局调整,因此这些 BOM 可以以任何顺序导入到同一应用程序中,而不会引入依赖关系冲突。"
+msgstr "Quarkus 平台是一组扩展,针对 Quarkus 作为开发框架的主要用例,可以安全地在同一应用程序中任意组合使用,而不会产生依赖冲突。从应用程序开发人员的角度来看,Quarkus 平台表示为一个或多个 Maven BOM,例如 `{quarkus-platform-groupid}:quarkus-bom:{quarkus-version}` 、 `{quarkus-platform-groupid}:quarkus-camel-bom:{quarkus-version}` 等,其依赖关系版本约束是全局统一的,因此这些 BOM 可以以任何顺序导入到同一应用程序中,而不会引入依赖关系冲突。"
#: _guides/building-my-first-extension.adoc
#, fuzzy
@@ -1036,7 +1036,7 @@ msgstr "link:https://github.com/quarkiverse[Quarkiverse Hub] 是GitHub组织,
#: _guides/building-my-first-extension.adoc
#, fuzzy
msgid "In case you are wondering about creating a new Quarkus extension and adding it to the Quarkus ecosystem so that the Quarkus community can discover it using the Quarkus dev tools (including the xref:cli-tooling.adoc[Quarkus CLI] and https://code.quarkus.io[code.quarkus.io]), the https://github.com/quarkiverse[Quarkiverse Hub] GitHub organization will be a good home for it."
-msgstr "如果你想创建一个新的Quarkus扩展,并将其添加到Quarkus生态系统中,以便Quarkus社区能够使用Quarkus开发工具(包括 link:https://quarkus.io/guides/cli-tooling[Quarkus CLI] 和 link:https://code.quarkus.io[code.quarkus.io] )发现它, link:https://github.com/quarkiverse[Quarkiverse Hub] GitHub组织将是一个很好的家园。"
+msgstr "如果你想创建一个新的 Quarkus 扩展,并将其添加到 Quarkus 生态系统中,以便 Quarkus 社区可以使用 Quarkus 开发工具(包括 Quark xref:cli-tooling.adoc[us CLI] 和 link:https://code.quarkus.io[code.quarkus.io] )发现它, link:https://github.com/quarkiverse[Quarkiverse Hub] GitHub 组织将是一个很好的归宿。"
#. type: Plain text
#: _guides/building-my-first-extension.adoc
@@ -1120,4 +1120,4 @@ msgstr "xref:writing-extensions.adoc[编写自己的扩展] ,获取完整的
#: _guides/building-my-first-extension.adoc
#, fuzzy
msgid "xref:dev-ui-v2.adoc[Quarkus Dev UI] to learn how to support the Dev UI in your extension"
-msgstr "xref:dev-ui-v2.adoc[Quarkus Dev UI] ,了解如何在您的扩展中支持 Dev UI"
+msgstr "xref:dev-ui-v2.adoc[Quarkus Dev UI] ,了解如何在扩展中支持 Dev UI"
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/building-native-image.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/building-native-image.adoc.po
index c0baa1d607..a3c69a9824 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/building-native-image.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/building-native-image.adoc.po
@@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "配置GraalVM"
msgid ""
"This step is only required for generating native executables targeting non-Linux operating systems.\n"
"For generating native executables targeting Linux, you can optionally skip this section and xref:container-runtime[use a builder image] instead."
-msgstr "只有在生成针对非 Linux 操作系统的本地可执行文件时才需要此步骤。如果要生成针对 Linux 的本地可执行文件,可以选择跳过这一部分,而 xref:container-runtime[使用生成器映像] 。"
+msgstr "只有在生成针对非 Linux 操作系统的本地可执行文件时才需要此步骤。如果要生成针对 Linux 的本地可执行文件,可以跳过这一部分, xref:container-runtime[使用生成器映像] 来代替。"
#: _guides/building-native-image.adoc
#, fuzzy
@@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "如果无法安装 GraalVM,可以使用多阶段 Docker 构建,在
#: _guides/building-native-image.adoc
#, fuzzy
msgid "GraalVM {graalvm-version} is required."
-msgstr "版本 {graalvm-version} 是必需的。使用社区版就可以了。"
+msgstr "需要 GraalVM {graalvm-version} 。"
#. type: delimited block =
#: _guides/building-native-image.adoc
@@ -222,13 +222,13 @@ msgstr "(可选)将GraalVM `bin` 目录添加到路径中"
#: _guides/building-native-image.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Issues using GraalVM with macOS"
-msgstr "在MacOS Catalina上使用GraalVM的问题"
+msgstr "在 macOS 中使用 GraalVM 时遇到的问题"
#. type: delimited block =
#: _guides/building-native-image.adoc
#, fuzzy
msgid "GraalVM binaries are not (yet) notarized for macOS as reported in this https://github.com/oracle/graal/issues/1724[GraalVM issue]. This means that you may see the following error when using `native-image`:"
-msgstr "GraalVM的二进制文件(尚未)对macOS Catalina进行认证,正如这个 https://github.com/oracle/graal/issues/1724[GralVM问题]中所报告的那样。这意味着您在使用 `gu` 时可能会看到以下错误:"
+msgstr "GraalVM 二进制文件(尚未)针对 macOS 进行公证,正如此 link:https://github.com/oracle/graal/issues/1724[GraalVM 问题] 中所报告的那样。这意味着在使用 `native-image` 时可能会出现以下错误:"
#. type: Plain text
#: _guides/building-native-image.adoc
@@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "另一种做法是在你的 `application.properties` ,填写 `quarkus.
#: _guides/building-native-image.adoc
#, fuzzy
msgid "You can find more information about how to configure the native image building process in the xref:configuration-reference[Configuring the Native Executable] section below."
-msgstr "你可以在下面的 <> 部分找到关于如何配置原生镜像构建过程的更多信息。"
+msgstr "有关如何配置本地映像构建过程的更多信息,请参阅下面的 \" xref:configuration-reference[配置本地可执行文件] \"部分。"
#: _guides/building-native-image.adoc
msgid ""
@@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "制作一个原生可执行文件可能会导致一些问题,因此,
#: _guides/building-native-image.adoc
#, fuzzy
msgid "To see the `GreetingResourceIT` run against the native executable, use `./mvnw verify -Dnative`:"
-msgstr "要看到 `GreetingResourceIT` 面向原生可执行文件运行,使用 `./mvnw verify -Pnative` :"
+msgstr "要查看 `GreetingResourceIT` 与本地可执行文件的运行情况,请使用 `./mvnw verify -Dnative` :"
#: _guides/building-native-image.adoc
#, fuzzy
@@ -447,7 +447,7 @@ msgstr "`-Dquarkus.profile=test` 生成的可执行文件不适合用于生产
msgid ""
"Alternatively, if you need to specify specific properties when running tests against the native executable\n"
"built using the `prod` profile, an option is to put those properties in file `src/test/resources/application-nativeit.yaml`, and refer to it from the `failsafe` plugin configuration using the `QUARKUS_CONFIG_LOCATIONS` environment variable. For instance:"
-msgstr "另外,如果在针对使用 `prod` 配置文件构建的本地可执行文件运行测试时需要指定特定属性,也可以将这些属性放在文件 `src/test/resources/application-nativeit.yaml` 中,并使用 `QUARKUS_CONFIG_LOCATIONS` 环境变量从 `failsafe` 插件配置中引用该文件。例如"
+msgstr "另外,如果在针对使用 `prod` 配置文件构建的本地可执行文件运行测试时需要指定特定属性,可以将这些属性放在文件 `src/test/resources/application-nativeit.yaml` 中,并使用 `QUARKUS_CONFIG_LOCATIONS` 环境变量从 `failsafe` 插件配置中引用该文件。例如"
#: _guides/building-native-image.adoc
msgid ""
@@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "测试一个现有的原生可执行文件"
msgid ""
"It is also possible to re-run the tests against a native executable that has already been built. To do this run\n"
"`./mvnw test-compile failsafe:integration-test -Dnative`. This will discover the existing native image and run the tests against it using failsafe."
-msgstr "也可以针对已构建的本地可执行文件重新运行测试。为此,请运行 `./mvnw test-compile failsafe:integration-test -Dnative` 。这将发现现有的本地镜像文件,并使用故障安全机制针对该镜像文件运行测试。"
+msgstr "也可以针对已构建的本地可执行文件重新运行测试。为此,请运行 `./mvnw test-compile failsafe:integration-test -Dnative` 。这将发现现有的本地镜像文件,并使用故障安全功能针对该镜像文件运行测试。"
#: _guides/building-native-image.adoc
msgid ""
@@ -588,7 +588,7 @@ msgstr "原因是通过 `-Dquarkus.native.container-build=true` 调用的本地
#: _guides/building-native-image.adoc
#, fuzzy
msgid "Building with GraalVM instead of Mandrel requires a custom builder image parameter to be passed additionally:"
-msgstr "使用Mandrel构建需要额外传递一个自定义的构建器镜像参数:"
+msgstr "使用 GraalVM 而不是 Mandrel 构建时,需要额外传递一个自定义生成器镜像参数:"
#: _guides/building-native-image.adoc
#, fuzzy
@@ -632,13 +632,13 @@ msgstr "`quarkus.native.container-build=true` 允许在不安装GralVM的情况
#: _guides/building-native-image.adoc
#, fuzzy
msgid "If you're running a remote Docker daemon, you need to replace `quarkus.native.container-build=true` with `quarkus.native.remote-container-build=true`."
-msgstr "在这种情况下,使用参数 `-Dquarkus.native.remote-container-build=true` ,而不是 `-Dquarkus.native.container-build=true` 。"
+msgstr "如果运行的是远程 Docker 守护进程,则需要将 `quarkus.native.container-build=true` 替换为 `quarkus.native.remote-container-build=true` 。"
#. type: delimited block =
#: _guides/building-native-image.adoc
#, fuzzy
msgid "See xref:tip-quarkus-native-remote-container-build[Creating a Linux executable without GraalVM installed] for more details."
-msgstr "在没有安装GraalVM的情况下创建一个Linux可执行文件"
+msgstr "有关详情,请参阅 xref:tip-quarkus-native-remote-container-build[在未安装 GraalVM 的情况下创建 Linux 可执行文件] 。"
#. type: Plain text
#: _guides/building-native-image.adoc
@@ -673,7 +673,7 @@ msgid ""
"When using a local GraalVM installation, the native executable targets your local operating system (Linux, macOS, Windows etc).\n"
"However, as a container may not use the same _executable_ format as the one produced by your operating system,\n"
"we will instruct the Maven build to produce an executable by leveraging a container runtime (as described in xref:container-runtime[this section]):"
-msgstr "使用本地 GraalVM 安装时,本地可执行文件将以本地操作系统(Linux、macOS、Windows 等)为目标。不过,由于容器可能不会使用与操作系统生成的 _可执行文件_ 相同的格式,我们将指示 Maven 构建利用容器运行时生成可执行文件(如 xref:container-runtime[本节] 所述):"
+msgstr "使用本地 GraalVM 安装时,本地可执行文件将以本地操作系统(Linux、macOS、Windows 等)为目标。不过,由于容器可能不会使用与操作系统生成的 _可执行文件_ 相同的格式,因此我们将指示 Maven 编译利用容器运行时生成可执行文件(如 xref:container-runtime[本节] 所述):"
#: _guides/building-native-image.adoc
msgid ""
@@ -779,7 +779,7 @@ msgstr "第二阶段是复制产生了原生可执行文件的最小镜像"
#: _guides/building-native-image.adoc
#, fuzzy
msgid "Before building a container image from the Dockerfiles shown below, you need to update the default `.dockerignore` file, as it filters everything except the `target` directory. In order to build inside a container, you need to copy the `src` directory. Thus, edit your `.dockerignore` and remove the `*` line."
-msgstr "在启动我们的Docker构建之前,我们需要更新默认的 `.dockerignore` 文件,因为它过滤了除 `target` 目录之外的所有内容。由于我们计划在容器内构建,我们需要复制 `src` 目录。因此,编辑你的 `.dockerignore` ,并更新内容。"
+msgstr "在使用下图所示的 Dockerfile 构建容器镜像之前,需要更新默认的 `.dockerignore` 文件,因为它过滤了除 `target` 目录之外的所有内容。为了在容器内构建,需要复制 `src` 目录。因此,请编辑 `.dockerignore` 并删除 `*` 行。"
#. type: Plain text
#: _guides/building-native-image.adoc
@@ -834,7 +834,7 @@ msgstr "更多信息请参见 xref:native-and-ssl.adoc#working-with-containers[
#: _guides/building-native-image.adoc
#, fuzzy
msgid "To use GraalVM CE instead of Mandrel, update the `FROM` clause to: `FROM quay.io/quarkus/ubi-quarkus-graalvmce-builder-image:{graalvm-flavor} AS build`."
-msgstr "要使用Mandrel而不是GraalVM CE,请将 `FROM` 子句更新为: `FROM quay.io/quarkus/ubi-quarkus-mandrel:$TAG AS build` 。 `$TAG` 可以在 https://quay.io/repository/quarkus/ubi-quarkus-mandrel?tab=tags[Quarkus Mandrel镜像标签页]上找到。"
+msgstr "要使用 GraalVM CE 而不是 Mandrel,请将 `FROM` 子句更新为 `FROM quay.io/quarkus/ubi-quarkus-graalvmce-builder-image:{graalvm-flavor} AS build` ."
#. type: Title ===
#: _guides/building-native-image.adoc
@@ -876,7 +876,7 @@ msgstr "在没有经过严格测试的情况下,不应该在生产中使用无
#: _guides/building-native-image.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Build a container image from scratch"
-msgstr "从头开始建立一个容器镜像"
+msgstr "从零开始构建容器映像"
#. type: Plain text
#: _guides/building-native-image.adoc
@@ -887,7 +887,7 @@ msgstr "Scratch镜像的支持是试验性的。"
#: _guides/building-native-image.adoc
#, fuzzy
msgid "Building fully statically linked binaries enables the usage of a https://hub.docker.com/_/scratch[scratch image] containing solely the resulting native executable."
-msgstr "构建完全静态链接的二进制文件可以使用仅包含所产生的本地可执行文件的 link:https://hub.docker.com/_/scratch[从头图像] 。"
+msgstr "通过构建完全静态链接的二进制文件,可以使用仅包含生成的本地可执行文件的 link:https://hub.docker.com/_/scratch[从头映像] 。"
#. type: Plain text
#: _guides/building-native-image.adoc
@@ -903,13 +903,13 @@ msgstr "在没有经过严格测试的情况下,不应该在生产中使用Scr
#: _guides/building-native-image.adoc
#, fuzzy
msgid "The versions of musl and zlib may need to be updated to meet the native-image executable requirements (and UPX if you use native image compression)."
-msgstr "musl和zlib的版本可能需要更新,以满足本地图像可执行文件的要求(如果你使用本地图像压缩,还需要更新UPX)。"
+msgstr "可能需要更新 musl 和 zlib 的版本,以满足本地图像可执行文件的要求(如果使用本地图像压缩,还需要更新 UPX)。"
#. type: Title ===
#: _guides/building-native-image.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Compress native images"
-msgstr "压缩原始图像"
+msgstr "压缩本地图像"
#: _guides/building-native-image.adoc
msgid ""
@@ -960,7 +960,7 @@ msgstr "在一个容器中运行构建过程也是可能的:"
#: _guides/building-native-image.adoc
#, fuzzy
msgid "`-Dquarkus.native.container-build=true` will produce an additional text file named `native-builder.image` holding the docker image name to be used to build the native image."
-msgstr " `-Dquarkus.native.container-build=true` 将产生一个额外的文本文件,名为 ,其中包含用于构建本地镜像的docker镜像名称。 `native-builder.image` "
+msgstr "`-Dquarkus.native.container-build=true` 会产生一个名为 的附加文本文件,其中包含用于构建本地镜像的 docker 镜像名称。 `native-builder.image` "
#. type: Plain text
#: _guides/building-native-image.adoc
@@ -976,7 +976,7 @@ msgstr "将工作目录切换到 `/work` ,我们已经在<1>中挂载了这个
#: _guides/building-native-image.adoc
#, fuzzy
msgid "Use the docker image from the file `native-builder.image`."
-msgstr "使用文件中的docker镜像, `native-builder.image` 。"
+msgstr "使用文件 `native-builder.image` 中的 docker 映像。"
#. type: Plain text
#: _guides/building-native-image.adoc
@@ -1024,7 +1024,7 @@ msgstr "根据CI/CD管道的最终期望输出,生成的二进制文件可能
msgid ""
"Native executables can be debugged using tools such as `gdb`.\n"
"For this to be possible native executables need to be generated with debug symbols."
-msgstr "本地可执行文件可以使用 `gdb` 等工具进行调试。为此,本地可执行文件必须使用调试符号生成。"
+msgstr "本地可执行文件可以使用 `gdb` 等工具进行调试。为此,本地可执行文件需要使用调试符号生成。"
#: _guides/building-native-image.adoc
#, fuzzy
@@ -1105,7 +1105,7 @@ msgstr "关于调试原生镜像的更详细指南,请参考 xref:native-refer
#: _guides/building-native-image.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Using Monitoring Options"
-msgstr "使用容器-镜像扩展"
+msgstr "使用监控选项"
#: _guides/building-native-image.adoc
#, fuzzy
@@ -1131,7 +1131,7 @@ msgstr "描述"
#: _guides/building-native-image.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Availability As Of"
-msgstr "可用性截止到"
+msgstr "截至"
#. type: Table
#: _guides/building-native-image.adoc
@@ -1143,25 +1143,25 @@ msgstr "jfr"
#: _guides/building-native-image.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Include JDK Flight Recorder support"
-msgstr "包括JDK飞行记录器支持"
+msgstr "包括 JDK 飞行记录器支持"
#. type: Table
#: _guides/building-native-image.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "GraalVM CE 21.3 Mandrel 21.3"
-msgstr "GraalVM CE 21.3心轴 21.3"
+msgstr "GraalVM CE 21.3 心轴 21.3"
#. type: Table
#: _guides/building-native-image.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "jvmstat"
-msgstr "ǞǞǞǞ"
+msgstr "jvmstat"
#. type: Table
#: _guides/building-native-image.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Adds jvmstat support"
-msgstr "增加了对jvmstat的支持"
+msgstr "添加 jvmstat 支持"
#. type: Table
#: _guides/building-native-image.adoc
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/cache-redis-reference.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/cache-redis-reference.adoc.po
index 04c66eb0d7..72f171b76e 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/cache-redis-reference.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/cache-redis-reference.adoc.po
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
#: _guides/cache-redis-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Redis Cache"
-msgstr "Redis缓存"
+msgstr "Redis 缓存"
#: _guides/cache-redis-reference.adoc
#, fuzzy
@@ -36,43 +36,43 @@ msgstr "默认情况下,Quarkus Cache 使用 Caffeine 作为后端。也可以
#: _guides/cache-redis-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Redis as cache backend"
-msgstr "Redis作为缓存后端"
+msgstr "将 Redis 作为缓存后端"
#. type: Plain text
#: _guides/cache-redis-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "When using Redis as the backend for Quarkus cache, each cached item will be stored in Redis:"
-msgstr "当使用Redis作为Quarkus缓存的后端时,每个缓存的项目都将存储在Redis中:"
+msgstr "使用 Redis 作为 Quarkus 缓存的后端时,每个缓存项都将存储在 Redis 中:"
#. type: Plain text
#: _guides/cache-redis-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "The backend uses the __ Redis client (if not configured otherwise), so make sure it's configured (or use the xref:redis-dev-services.adoc[redis dev service])"
-msgstr "后台使用 _<默认>_ Redis客户端(如果没有另行配置),所以要确保它已被配置(或使用 link:redis-dev-services.html[Redis开发服务] )。"
+msgstr "后端使用 __ Redis 客户端(如果未另行配置),因此请确保已配置(或使用 xref:redis-dev-services.adoc[redis 开发服务)]"
#. type: Plain text
#: _guides/cache-redis-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "the Redis key is built as follows: `cache:$cache-name:$cache-key`, where `cache-key` is the key the application uses."
-msgstr "Redis密钥的构建方法如下: `cache:$cache-name:$cache-key` ,其中 `cache-key` 是应用程序使用的密钥。"
+msgstr "Redis 密钥的创建过程如下: `cache:$cache-name:$cache-key` 其中 `cache-key` 是应用程序使用的密钥。"
#. type: Plain text
#: _guides/cache-redis-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "the value is encoded to JSON if needed"
-msgstr "如果需要,该值将被编码为JSON。"
+msgstr "如果需要,会将值编码为 JSON 格式"
#. type: Title ==
#: _guides/cache-redis-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Use the Redis backend"
-msgstr "使用Redis后端"
+msgstr "使用 Redis 后端"
#. type: Plain text
#: _guides/cache-redis-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "First, you need to add the `quarkus-redis-cache` extension to your project:"
-msgstr "首先,你需要在你的项目中添加 `quarkus-redis-cache` 扩展:"
+msgstr "首先,您需要在项目中添加 `quarkus-redis-cache` 扩展:"
#. type: Block title
#: _guides/cache-redis-reference.adoc
@@ -90,13 +90,13 @@ msgstr "build.gradle"
#: _guides/cache-redis-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "Then, use the `@CacheResult` and others cache annotations as explained in the xref:cache.adoc[Quarkus Cache guide]:"
-msgstr "然后,按照 link:cache.html[Quarkus Cache指南] 中的解释,使用 `@CacheResult` 和其他缓存注释:"
+msgstr "然后,按照 xref:cache.adoc[Quarkus 缓存指南] 中的说明,使用 `@CacheResult` 和其他缓存注释:"
#. type: Title ==
#: _guides/cache-redis-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Configure the Redis backend"
-msgstr "配置Redis后端"
+msgstr "配置 Redis 后端"
#: _guides/cache-redis-reference.adoc
#, fuzzy
@@ -109,13 +109,13 @@ msgstr "Redis 后端使用 `` Redis 客户端。请参阅 Redis xref:re
#: _guides/cache-redis-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "In dev mode, you can use the xref:redis-dev-services.adoc[Redis Dev Service]."
-msgstr "在开发模式下,你可以使用 link:redis-dev-services.html[Redis开发服务] 。"
+msgstr "在开发模式下,您可以使用 xref:redis-dev-services.adoc[Redis 开发服务] 。"
#. type: Plain text
#: _guides/cache-redis-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "If you want to use another Redis for your cache, configure the `client-name` as follows:"
-msgstr "如果你想使用另一个Redis作为你的缓存,请按以下方式配置 `client-name` :"
+msgstr "如果想使用另一个 Redis 作为缓存,请按如下方式配置 `client-name` :"
#: _guides/cache-redis-reference.adoc
#, fuzzy
@@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "向 Redis 写入或从 Redis 读取时,Quarkus 需要知道类型。
#: _guides/cache-redis-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "You can also configure the time to live of the cached entries:"
-msgstr "你还可以配置缓存条目的生存时间:"
+msgstr "您还可以配置缓存条目的有效时间:"
#: _guides/cache-redis-reference.adoc
#, fuzzy
@@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "` ``."
-msgstr "任何 `@Dao` - 注释的接口的 `CompletationStage` ,例如 `CompletionStage` 。"
+msgstr "任何 `@Dao` 注释接口的 `CompletionStage` ,如 `CompletionStage` 。"
#. type: Plain text
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid "A `Uni` of any `@Dao`-annotated interface, e.g. `Uni`."
-msgstr "任何 `@Dao` - 注释的接口的 `Uni` ,例如 `Uni` 。"
+msgstr "任何 `@Dao` 注释接口的 `Uni` ,如 `Uni` 。"
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
@@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "`Uni` 是 Quarkus 使用的反应式编程库 Mutiny 库中的一种类
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Generating the DAO and mapper implementations"
-msgstr "生成DAO和映射器的实现"
+msgstr "生成 DAO 和映射器实现"
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
@@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "您可能已经猜到,我们不会实现上述接口。相反,对象
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid "The Object Mapper is composed of 2 pieces:"
-msgstr "对象映射器由2个部分组成。"
+msgstr "对象映射器由两部分组成:"
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
@@ -285,13 +285,13 @@ msgstr "一个(编译时)注释处理器,可扫描类路径,查找注释
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid "A runtime module that contains the logic to execute the generated queries."
-msgstr "一个运行时模块,包含执行生成的查询的逻辑。"
+msgstr "运行模块,包含执行生成查询的逻辑。"
#. type: Plain text
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid "Therefore, enabling the Object Mapper requires two steps:"
-msgstr "因此,启用Object Mapper需要两个步骤。"
+msgstr "因此,启用对象映射器需要两个步骤:"
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
@@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "声明 `cassandra-quarkus-mapper-processor` 注释处理器。使用 Mav
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid "With Gradle, this is done by adding the following line to the `build.gradle` file:"
-msgstr "在Gradle中,这可以通过在 `build.gradle` 文件中添加以下一行来完成。"
+msgstr "使用 Gradle 时,只需在 `build.gradle` 文件中添加以下一行即可:"
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
@@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "在项目 `pom.xml` 文件的编译作用域中声明 `java-driver-mappe
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid "Although this module is called \"runtime\", it must be declared in compile scope."
-msgstr "尽管这个模块被称为 \"运行时\",但它必须在编译范围内声明。"
+msgstr "虽然该模块被称为 \"运行时 \"模块,但它必须在编译作用域中声明。"
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
@@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "如果项目设置正确,现在就可以顺利编译,并在 `target/
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Creating a service & JSON REST endpoint"
-msgstr "创建一个服务和JSON REST端点"
+msgstr "创建服务和 JSON REST 端点"
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
@@ -376,13 +376,13 @@ msgstr "你的项目中所有 `@Mapper` -注释的接口。"
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid "You can also inject a `CompletionStage` or `Uni` of any `@Mapper`-annotated interface."
-msgstr "你也可以注入一个 `CompletionStage` 或 `Uni` 的任何 `@Mapper` -注释的接口。"
+msgstr "您还可以注入 `CompletionStage` 或任何 `@Mapper` -annotated 接口的 `Uni` 。"
#. type: Plain text
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid "Any bean returned by a `@DaoFactory` method (see above for possible bean types)."
-msgstr "任何由 `@DaoFactory` 方法返回的bean(可能的bean类型见上文)。"
+msgstr "`@DaoFactory` 方法返回的任何 Bean(请参阅上文了解可能的 Bean 类型)。"
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
@@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "的 link:https://javadoc.io/doc/com.datastax.oss.quarkus/cassandra-quark
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid "You can also inject `CompletionStage` or `Uni`."
-msgstr "你也可以注射 `CompletationStage` 或 `Uni` 。"
+msgstr "您还可以注射 `CompletionStage` 或 `Uni` 。"
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
@@ -713,7 +713,7 @@ msgstr "让我们用Mutiny的反应式编程来重写我们的应用程序。"
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid "First, let's declare another DAO interface that works in a reactive way:"
-msgstr "首先,让我们来声明另一个以反应式方式工作的DAO接口。"
+msgstr "首先,让我们声明另一个以反应方式工作的 DAO 接口:"
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
@@ -781,7 +781,7 @@ msgstr "上面的 `getAll()` 方法返回 `Multi` ,而 `add()` 方法返回 `U
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid "RESTEasy Reactive natively supports the Mutiny reactive types e.g. `Uni` and `Multi`."
-msgstr "RESTEasy Reactive原生支持Mutiny的反应类型,例如 `Uni` 和 `Multi` 。"
+msgstr "RESTEasy Reactive 本机支持 Mutiny 反应类型,如 `Uni` 和 `Multi` 。"
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
@@ -1062,7 +1062,7 @@ msgstr "在本地模式下运行"
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid "If you installed GraalVM, you can xref:building-native-image.adoc[build a native image] using:"
-msgstr "如果你安装了GraalVM,你可以用以下方法 link:https://quarkus.io/guides/building-native-image[构建一个本地镜像] 。"
+msgstr "如果安装了 GraalVM,可以使用"
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
@@ -1080,19 +1080,19 @@ msgstr "然后你可以使用的浏览器访问 ``
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid "The reactive version of that bean, for example `Uni` or `Uni`."
-msgstr "或这个bean的反应式版本,即: `Uni` 。"
+msgstr "该 Bean 的反应式版本,例如 `Uni` 或 `Uni` 。"
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/cdi-integration.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/cdi-integration.adoc.po
index 2bd9e200d1..e41d189319 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/cdi-integration.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/cdi-integration.adoc.po
@@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "在 _初始化_ 阶段,将进行准备工作并注册自定义上下
#: _guides/cdi-integration.adoc
#, fuzzy
msgid "You can see more information about the bootstrap by enabling additional logging. Simply run the Maven build with `-X` or `--debug` and grep the lines that contain `io.quarkus.arc`. In the xref:cdi-reference.adoc#dev-mode[development mode], you can use `quarkus.log.category.\"io.quarkus.arc.processor\".level=DEBUG` and two special endpoints are also registered automatically to provide some basic debug info in the JSON format."
-msgstr "你可以通过启用额外的日志记录看到更多关于bootstrap的信息。只需用 `-X` 或 `--debug` 来运行Maven构建,然后grep包含 `io.quarkus.arc` 的行。在 link:cdi-reference.html#dev-mode[开发模式] 下,你可以使用 `quarkus.log.category.\"io.quarkus.arc.processor\".level=DEBUG` ,两个特殊的端点也会自动注册,以JSON格式提供一些基本调试信息。"
+msgstr "通过启用附加日志,您可以看到更多有关引导程序的信息。只需使用 `-X` 或 `--debug` 运行 Maven 构建,然后在包含 `io.quarkus.arc` 的行中搜索即可。在 xref:cdi-reference.adoc#dev-mode[开发模式] 下,您可以使用 `quarkus.log.category.\"io.quarkus.arc.processor\".level=DEBUG` ,两个特殊的端点也会自动注册,以 JSON 格式提供一些基本的调试信息。"
#: _guides/cdi-integration.adoc
#, fuzzy
@@ -125,7 +125,7 @@ msgid ""
"Sometimes an injection point cannot be satisfied even if there is a class on the classpath that appears to be eligible for injection.\n"
"There are several reasons why a class is not recognized and also several ways to fix it.\n"
"In the first step we should identify the _reason_."
-msgstr "`UnsatisfiedResolutionException` 表示 xref:cdi.adoc#typesafe_resolution[类型安全解决] 过程中出现了问题。有时,即使类路径上有一个看起来符合注入条件的类,也无法满足注入点的要求。类无法被识别有多种原因,也有多种解决方法。第一步,我们应找出 _原因_ 。"
+msgstr "`UnsatisfiedResolutionException` 表示 xref:cdi.adoc#typesafe_resolution[类型安全解决] 过程中出现了问题。有时,即使类路径上有一个看起来符合注入条件的类,也无法满足注入点的要求。类无法被识别有几种原因,也有几种解决方法。第一步,我们应找出 _原因_ 。"
#. type: Title ===
#: _guides/cdi-integration.adoc
@@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "_解决方案_ : `AdditionalBeanBuildItem` 该构建项可用于指定
#: _guides/cdi-integration.adoc
#, fuzzy
msgid "It is not possible to conditionally enable/disable additional beans via the `@IfBuildProfile`, `@UnlessBuildProfile`, `@IfBuildProperty` and `@UnlessBuildProperty` annotations as described in xref:cdi-reference.adoc#enable_build_profile[Enabling Beans for Quarkus Build Profile] and xref:cdi-reference.adoc#enable_build_properties[Enabling Beans for Quarkus Build Properties]. Extensions should inspect the configuration or the current profile and only produce an `AdditionalBeanBuildItem` if really needed."
-msgstr "不可能通过 link:cdi-reference.html#enable_build_profile[cdi-reference.html] 和 link:cdi-reference.html#enable_build_properties[cdi-reference.html] 中描述的 `@IfBuildProfile` , `@UnlessBuildProfile` , `@IfBuildProperty` 和 `@UnlessBuildProperty` 注解来有条件地启用/禁用额外的bean。扩展应该检查配置或当前的配置文件,只有在真正需要时才产生 `AdditionalBeanBuildItem` 。"
+msgstr "通过 `@IfBuildProfile` 、 `@UnlessBuildProfile` 、 `@IfBuildProperty` 和 `@UnlessBuildProperty` 注释来有条件地启用/禁用附加 xref:cdi-reference.adoc#enable_build_profile[Bean] 是不可能的,正如在《 xref:cdi-reference.adoc#enable_build_profile[为 Quarkus 构建配置文件启用 Bean] 》和 xref:cdi-reference.adoc#enable_build_properties[《为 Quarkus 构建属性启用] Bean》中所描述的那样。扩展应该检查配置或当前配置文件,只有在确实需要时才生成 `AdditionalBeanBuildItem` 。"
#. type: Block title
#: _guides/cdi-integration.adoc
@@ -174,7 +174,7 @@ msgid ""
"If the container considers them xref:cdi-reference.adoc#remove_unused_beans[unused], they are just ignored.\n"
"However, you can use `AdditionalBeanBuildItem.Builder.setUnremovable()` method to instruct the container to never remove bean classes registered via this build item.\n"
"See also xref:cdi-reference.adoc#remove_unused_beans[Removing Unused Beans] and xref:unremovable_builditem[_Reason 3_: Class Was Discovered and Has a Bean Defining Annotation but Was Removed] for more details."
-msgstr "通过 `AdditionalBeanBuildItem` 添加的 Bean 类默认是 _可移除_ 的。如果容器认为它们 xref:cdi-reference.adoc#remove_unused_beans[未被使用] ,它们就会被忽略。但是,您可以使用 `AdditionalBeanBuildItem.Builder.setUnremovable()` 方法来指示容器永远不删除通过此构建项注册的 Bean 类。另请参阅 xref:cdi-reference.adoc#remove_unused_beans[删除未使用的 Bean] 和 xref:unremovable_builditem[原因 3:类已被发现并具有 Bean 定义注解但已被删除,] 了解更多详情。"
+msgstr "通过 `AdditionalBeanBuildItem` 添加的 Bean 类默认是 _可移除_ 的。如果容器认为它们 xref:cdi-reference.adoc#remove_unused_beans[未被使用] ,它们就会被忽略。但是,您可以使用 `AdditionalBeanBuildItem.Builder.setUnremovable()` 方法来指示容器永远不要删除通过此构建项注册的 Bean 类。另请参阅 xref:cdi-reference.adoc#remove_unused_beans[移除未使用的 Bean] 和 xref:unremovable_builditem[原因 3:类被发现并具有 Bean 定义注解但被移除] ,了解更多详情。"
#: _guides/cdi-integration.adoc
#, fuzzy
@@ -305,13 +305,13 @@ msgstr "注释类很可能不是应用程序索引的一部分。例如,Quarku
#: _guides/cdi-integration.adoc
#, fuzzy
msgid "_Solution_: Use the `AdditionalBeanBuildItem` as described in xref:additional_bean_build_item[_Reason 1_: Class Is Not discovered]."
-msgstr " _解决方案_ 。使用 link:#additional_bean_build_item[[additional_bean_build_item]] 中描述的 `AdditionalBeanBuildItem` 。"
+msgstr "_解决方案_ :按照 \" xref:additional_bean_build_item[原因 1:未发现类] \"中所述,使用 `AdditionalBeanBuildItem` 。"
#. type: Title ==
#: _guides/cdi-integration.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Use Case - I Need To Transform Annotation Metadata"
-msgstr "用例 - 我需要转换元数据"
+msgstr "使用案例 - 我需要转换注释元数据"
#: _guides/cdi-integration.adoc
#, fuzzy
@@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "例如,您可能想添加一个拦截器绑定到特定的 Bean 类。
#: _guides/cdi-integration.adoc
#, fuzzy
msgid "Builder Example"
-msgstr " `CustomScopeBuildItem` 例子"
+msgstr "施工实例"
#. type: Plain text
#: _guides/cdi-integration.adoc
@@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "转化器只适用于类。"
#: _guides/cdi-integration.adoc
#, fuzzy
msgid "Only apply the transformation if the class name equals to `org.acme.Bar`."
-msgstr "只有当类的名称等于 `org.acme.Bar` ,才能应用转换。"
+msgstr "只有当类名等于 `org.acme.Bar` 时,才会应用转换。"
#. type: Plain text
#: _guides/cdi-integration.adoc
@@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "添加 `@MyInterceptorBinding` 注释。"
#: _guides/cdi-integration.adoc
#, fuzzy
msgid "The example above can be rewritten with an anonymous class:"
-msgstr "上面的例子可以用一个匿名的类来重写:"
+msgstr "上面的例子可以用匿名类重写:"
#. type: Block title
#: _guides/cdi-integration.adoc
@@ -398,31 +398,31 @@ msgstr " `TransformedAnnotationsBuildItem.getAnnotations()` 将返回一个可
#: _guides/cdi-integration.adoc
#, fuzzy
msgid "There are other build items specialized in transformation: xref:additional_interceptor_bindings[Use Case - Additional Interceptor Bindings] and xref:injection_point_transformation[Use Case - Injection Point Transformation]."
-msgstr "还有其他专门用于转换的构建项。 link:#additional_interceptor_bindings[[additional_interceptor_bindings]] 和 link:#injection_point_transformation[[injection_point_transformation]] 。"
+msgstr "还有其他专门用于转换的构建项目: xref:additional_interceptor_bindings[使用案例 - 附加拦截器绑定] 和 xref:injection_point_transformation[使用案例 - 注入点] 转换。"
#. type: Title ===
#: _guides/cdi-integration.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "How to Enable Trace Logging for Annotation Transformers"
-msgstr "如何为注解转换器启用跟踪记录功能"
+msgstr "如何为注释转换器启用跟踪日志功能"
#. type: Plain text
#: _guides/cdi-integration.adoc
#, fuzzy
msgid "You can set the `TRACE` level for the category `io.quarkus.arc.processor` and try to analyze the log output afterwards."
-msgstr "你可以为类别 `io.quarkus.arc.processor` ,设置 `TRACE` ,并在之后尝试分析日志输出。"
+msgstr "您可以为类别 `io.quarkus.arc.processor` 设置 `TRACE` 级别,然后尝试分析日志输出。"
#. type: Block title
#: _guides/cdi-integration.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`application.properties` Example"
-msgstr " `application.properties` 例子"
+msgstr "`application.properties` 示例"
#. type: Plain text
#: _guides/cdi-integration.adoc
#, fuzzy
msgid "You also need to adjust the minimum log level for the relevant category."
-msgstr "你还需要调整相关类别的最小日志级别。"
+msgstr "您还需要调整相关类别的最低日志级别。"
#. type: Title ==
#: _guides/cdi-integration.adoc
@@ -447,7 +447,7 @@ msgstr "`BeanDiscoveryFinishedBuildItem` 的用户可以轻松检查应用程序
#: _guides/cdi-integration.adoc
#, fuzzy
msgid "Additionally, the bean resolver returned from `BeanDiscoveryFinishedBuildItem#getBeanResolver()` can be used to apply the type-safe resolution rules, e.g. to find out whether there is a bean that would satisfy certain combination of required type and qualifiers."
-msgstr "另外,从 `BeanDiscoveryFinishedBuildItem#getBeanResolver()` 返回的bean解析器可以用来应用类型安全的解析规则,例如,找出是否有一个bean可以满足所需类型和限定符的某些组合。"
+msgstr "此外,从 `BeanDiscoveryFinishedBuildItem#getBeanResolver()` 返回的 Bean 解析器可用于应用类型安全解析规则,例如,查找是否存在满足所需类型和限定符特定组合的 Bean。"
#. type: Block title
#: _guides/cdi-integration.adoc
@@ -477,7 +477,7 @@ msgstr " `SynthesisFinishedBuildItem` 的消费者可以很容易地检查在应
#: _guides/cdi-integration.adoc
#, fuzzy
msgid "Additionally, the bean resolver returned from `SynthesisFinishedBuildItem#getBeanResolver()` can be used to apply the type-safe resolution rules, e.g. to find out whether there is a bean that would satisfy certain combination of required type and qualifiers."
-msgstr "另外,从 `SynthesisFinishedBuildItem#getBeanResolver()` 返回的bean解析器可以用来应用类型安全的解析规则,例如,找出是否有一个bean可以满足所需类型和限定符的某些组合。"
+msgstr "此外,从 `SynthesisFinishedBuildItem#getBeanResolver()` 返回的 Bean 解析器可用于应用类型安全解析规则,例如,查找是否存在满足所需类型和限定符特定组合的 Bean。"
#. type: Block title
#: _guides/cdi-integration.adoc
@@ -522,7 +522,7 @@ msgstr " `SyntheticBeanBuildItem` 例子1"
#: _guides/cdi-integration.adoc
#, fuzzy
msgid "Generate the bytecode of the `jakarta.enterprise.context.spi.Contextual#create(CreationalContext)` implementation."
-msgstr "生成 `javax.enterprise.context.spi.Contextual#create(CreationalContext)` 实现的字节码。"
+msgstr "生成 `jakarta.enterprise.context.spi.Contextual#create(CreationalContext)` 实现的字节码。"
#: _guides/cdi-integration.adoc
#, fuzzy
@@ -542,7 +542,7 @@ msgstr "通过 `ExtendedBeanConfigurator.creator(Consumer)` ,
#: _guides/cdi-integration.adoc
#, fuzzy
msgid "Pass a subclass of `io.quarkus.arc.BeanCreator` via `ExtendedBeanConfigurator#creator(Class extends BeanCreator>)`, and possibly specify some build-time parameters via `ExtendedBeanConfigurator#param()` and synthetic injection points via `ExtendedBeanConfigurator#addInjectionPoint()`."
-msgstr "通过 `ExtendedBeanConfigurator#creator(Class extends BeanCreator>)` 传递一个 `io.quarkus.arc.BeanCreator` 实现类,并可能通过 `ExtendedBeanConfigurator#param()` 指定一些参数。"
+msgstr "通过 `ExtendedBeanConfigurator#creator(Class extends BeanCreator>)` 传递 `io.quarkus.arc.BeanCreator` 的子类,并可能通过 `ExtendedBeanConfigurator#param()` 指定一些构建时参数,以及通过 `ExtendedBeanConfigurator#addInjectionPoint()` 指定合成注入点。"
#: _guides/cdi-integration.adoc
#, fuzzy
@@ -620,7 +620,7 @@ msgstr "也可以使用 `BeanRegistrationPhaseBuildItem` 来注册一个合成
#: _guides/cdi-integration.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Synthetic Injection Points"
-msgstr "合成的注射点"
+msgstr "合成注射点"
#: _guides/cdi-integration.adoc
#, fuzzy
@@ -634,25 +634,25 @@ msgstr "合成 Bean 可通过 `ExtendedBeanConfigurator#addInjectionPoint()` 方
#: _guides/cdi-integration.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Synthetic Injection Point - Build Step Example"
-msgstr " `SyntheticBeanBuildItem` 例子1"
+msgstr "合成材料注射点 - 建造步骤示例"
#. type: Plain text
#: _guides/cdi-integration.adoc
#, fuzzy
msgid "A synthetic injection point with required type `Bar` was added; this is an equivalent of `@Inject Bar`."
-msgstr "增加了一个所需类型的合成注入点 `Bar` ;这相当于 `@Inject Bar` 。"
+msgstr "添加了一个所需类型为 `Bar` 的合成注入点;这相当于 `@Inject Bar` 。"
#. type: Plain text
#: _guides/cdi-integration.adoc
#, fuzzy
msgid "The bean instance is created with a function returned from a recorder method."
-msgstr "豆类实例是由一个记录器方法返回的值提供的。"
+msgstr "bean 实例是通过记录器方法返回的函数创建的。"
#. type: Block title
#: _guides/cdi-integration.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Synthetic Injection Point - Recorder Example"
-msgstr "合成注射点--记录器实例"
+msgstr "合成注射点 - 记录器示例"
#. type: Plain text
#: _guides/cdi-integration.adoc
@@ -670,7 +670,7 @@ msgstr "用例 - 合成观测器"
#: _guides/cdi-integration.adoc
#, fuzzy
msgid "Similar to xref:synthetic_beans[synthetic beans], the attributes of a synthetic observer method are not derived from a Java method. Instead, all the attributes are defined by an extension."
-msgstr "与 link:#synthetic_beans[合成豆] 类似,合成观察者方法的属性不是从Java方法中派生出来的。相反,所有的属性都是由一个扩展定义的。"
+msgstr "与 xref:synthetic_beans[合成 bean] 类似,合成观察者方法的属性并非源自 Java 方法。相反,所有属性都是由扩展定义的。"
#. type: Plain text
#: _guides/cdi-integration.adoc
@@ -857,7 +857,7 @@ msgstr " `QualifierRegistrarBuildItem` 例子"
#: _guides/cdi-integration.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Use Case - Additional Stereotypes"
-msgstr "用例 - 额外的限定词"
+msgstr "用例 - 附加定型"
#: _guides/cdi-integration.adoc
#, fuzzy
@@ -871,13 +871,13 @@ msgstr "有时,将未注明 `@jakarta.enterprise.inject.Stereotype` 的现有
#: _guides/cdi-integration.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`StereotypeRegistrarBuildItem` Example"
-msgstr " `QualifierRegistrarBuildItem` 例子"
+msgstr "`StereotypeRegistrarBuildItem` 示例"
#. type: Plain text
#: _guides/cdi-integration.adoc
#, fuzzy
msgid "If the newly registered stereotype annotation doesn't have the appropriate meta-annotations, such as scope or interceptor bindings, use an xref:annotations_transformer_build_item[annotation transformation] to add them."
-msgstr "如果新注册的定型注解没有适当的元注解,比如范围或拦截器绑定,请使用 link:#annotations_transformer_build_item[注解转换] 来添加它们。"
+msgstr "如果新注册的定型注解没有相应的元注解(如作用域或拦截器绑定),可使用 xref:annotations_transformer_build_item[注解转换] 来添加它们。"
#. type: Title ==
#: _guides/cdi-integration.adoc
@@ -903,7 +903,7 @@ msgstr " `InjectionPointTransformerBuildItem` 例子"
#: _guides/cdi-integration.adoc
#, fuzzy
msgid "In theory, you can use xref:annotations_transformer_build_item[an `AnnotationsTransformer`] to achieve the same goal. However, there are few differences that make `InjectionPointsTransformer` more suitable for this particular task: (1) annotation transformers are applied to all classes during bean discovery, whereas `InjectionPointsTransformer` is only applied to discovered injection points after bean discovery; (2) with `InjectionPointsTransformer` you don't need to handle various types of injection points (field, parameters of initializer methods, etc.)."
-msgstr "从理论上讲,你可以使用 link:#annotations_transformer_build_item[`AnnotationsTransformer`] 来实现同样的目标。然而,有一些区别使得 `InjectionPointsTransformer` 更适合这项特殊的任务:(1)注解转换器在Bean发现过程中应用于所有的类,而 `InjectionPointsTransformer` 只在Bean发现后应用于发现的注入点;(2)使用 `InjectionPointsTransformer` ,你不需要处理各种类型的注入点(场、初始化方法的参数等)。"
+msgstr "理论上,您可以使用 xref:annotations_transformer_build_item[AnnotationsTransformer 来实现同样] xref:annotations_transformer_build_item[的] 目标。然而,有一些不同之处使 `InjectionPointsTransformer` 更适合这项特殊任务:(1) 注释转换器在发现 Bean 时应用于所有类,而 `InjectionPointsTransformer` 只在发现 Bean 后应用于已发现的注入点;(2) 使用 `InjectionPointsTransformer` 时,您不需要处理各种类型的注入点(字段、初始化方法的参数等)。"
#. type: Title ==
#: _guides/cdi-integration.adoc
@@ -983,7 +983,7 @@ msgstr "移除的豆类"
#: _guides/cdi-integration.adoc
#, fuzzy
msgid "`Collection` containing all the removed beans; see xref:cdi-reference.adoc#remove_unused_beans[Removing unused beans] for more information"
-msgstr " `Collection` 包含所有被移除的Bean;更多信息见 link:cdi-reference.html#remove_unused_beans[移除未使用的Bean]"
+msgstr "`Collection` 包含所有移除的 Bean;更多信息,请参阅 xref:cdi-reference.adoc#remove_unused_beans[移除未使用的 Bean]"
#. type: Labeled list
#: _guides/cdi-integration.adoc
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/cdi-reference.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/cdi-reference.adoc.po
index be0e381ca9..4f4e1dea4c 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/cdi-reference.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/cdi-reference.adoc.po
@@ -155,8 +155,9 @@ msgid "If you can't modify the dependency, you can still index it by adding `qua
msgstr "如果你不能修改依赖关系,你仍然可以通过在你的 `application.properties` ,添加 `quarkus.index-dependency` 条目来索引它。"
#: _guides/cdi-reference.adoc
+#, fuzzy
msgid "If no `artifact-id` is specified then all dependencies with the specificed `group-id` are indexed."
-msgstr ""
+msgstr "如果未指定 `artifact-id` ,则会对指定 `group-id` 的所有依赖关系进行索引。"
#. type: Plain text
#: _guides/cdi-reference.adoc
@@ -364,19 +365,19 @@ msgstr "装饰公司"
#: _guides/cdi-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "Decoration of built-in beans, such as `Event`, is not supported"
-msgstr "不支持对内置豆类的装饰,如 `Event` ,。"
+msgstr "不支持对内置豆类(如 `Event` )进行装饰"
#. type: Plain text
#: _guides/cdi-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "`BeanManager`"
-msgstr " `BeanContainer` "
+msgstr "`BeanManager`"
#. type: Plain text
#: _guides/cdi-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "In addition to the `BeanContainer` methods, the following methods are supported: `getInjectableReference()`, `resolveDecorators()`"
-msgstr " `BeanManager` :除了 `BeanContainer` 方法外,只支持以下方法: `getInjectableReference()` , `resolveDecorators()` "
+msgstr "除 `BeanContainer` 方法外,还支持以下方法: `getInjectableReference()` , `resolveDecorators()`"
#. type: Plain text
#: _guides/cdi-reference.adoc
@@ -388,7 +389,7 @@ msgstr "`@SessionScoped`"
#: _guides/cdi-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "Only with the Undertow extension; see xref:cdi.adoc#bean-scope-available[here] for details"
-msgstr "范围和背景;详见 link:cdi.html#bean-scope-available[这里]"
+msgstr "仅适用于 Undertow 扩展程序;详情请参见 xref:cdi.adoc#bean-scope-available[此处]"
#. type: Plain text
#: _guides/cdi-reference.adoc
@@ -491,7 +492,7 @@ msgstr "在启动过程中会创建一个 `CoolService` ,以服务于观察者
#: _guides/cdi-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "Use the bean in an observer of the `StartupEvent` - normal scoped beans must be used as described in xref:lazy_by_default[Lazy By Default]:"
-msgstr "在 `StartupEvent` 的观察者中使用Bean - 必须按照 link:#lazy_by_default[[lazy_by_default]] 中的描述使用正常范围的Bean。"
+msgstr "在 `StartupEvent` 的观察者中使用 Bean - 必须按照 xref:lazy_by_default[Lazy By Default] 中的说明使用普通作用域 Bean:"
#. type: Plain text
#: _guides/cdi-reference.adoc
@@ -503,7 +504,7 @@ msgstr " `AmazingService` 是在注射过程中产生的。"
#: _guides/cdi-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "The `CoolService` is a normal scoped bean, so we have to invoke a method upon the injected proxy to force the instantiation."
-msgstr " `CoolService` 是一个正常范围的bean,所以我们必须在注入的代理上调用一个方法来强制实例化。"
+msgstr "`CoolService` 是一个正常作用域的 Bean,因此我们必须调用注入代理的方法来强制实例化。"
#. type: Plain text
#: _guides/cdi-reference.adoc
@@ -569,25 +570,25 @@ msgstr "当请求上下文被初始化为观察者通知时,带有限定词 `@
#: _guides/cdi-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "How to Enable Trace Logging for Request Context Activation"
-msgstr "如何启用请求上下文激活的跟踪记录"
+msgstr "如何为请求上下文激活启用跟踪日志功能"
#. type: Plain text
#: _guides/cdi-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "You can set the `TRACE` level for the logger `io.quarkus.arc.requestContext` and try to analyze the log output afterwards."
-msgstr "你可以为记录仪设置 `TRACE` , `io.quarkus.arc.requestContext` ,之后再尝试分析日志输出。"
+msgstr "您可以为日志记录器 `io.quarkus.arc.requestContext` 设置 `TRACE` 级别,然后尝试分析日志输出。"
#. type: Block title
#: _guides/cdi-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`application.properties` Example"
-msgstr " `application.properties` 例子"
+msgstr "`application.properties` 示例"
#. type: Plain text
#: _guides/cdi-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "You also need to adjust the minimum log level for the relevant category."
-msgstr "你还需要调整相关类别的最小日志级别。"
+msgstr "您还需要调整相关类别的最低日志级别。"
#. type: Title ===
#: _guides/cdi-reference.adoc
@@ -675,7 +676,7 @@ msgstr "移除的是什么?"
msgid ""
"Quarkus first identifies so-called _unremovable_ beans that form the roots in the dependency tree.\n"
"A good example is a Jakarta REST resource class or a bean which declares a `@Scheduled` method."
-msgstr "Quarkus 首先会识别所谓的 _不可移除_ Bean,这些 Bean 构成了依赖关系树的根。Jakarta REST 资源类或声明了 `@Scheduled` 方法的 Bean 就是一个很好的例子。"
+msgstr "Quarkus 首先会识别构成依赖关系树根的所谓 _不可移除_ 的 Bean。Jakarta REST 资源类或声明了 `@Scheduled` 方法的 Bean 就是一个很好的例子。"
#. type: Plain text
#: _guides/cdi-reference.adoc
@@ -729,7 +730,7 @@ msgstr "没有声明任何有资格被注入到依赖树中任何注入点的生
#: _guides/cdi-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "is not eligible for injection into any `jakarta.enterprise.inject.Instance` or `jakarta.inject.Provider` injection point."
-msgstr "没有资格注射到任何 `javax.enterprise.inject.Instance` 或 `javax.inject.Provider` 注射点。"
+msgstr "`jakarta.enterprise.inject.Instance` 或 `jakarta.inject.Provider` 注射点注射。"
#. type: Plain text
#: _guides/cdi-reference.adoc
@@ -840,11 +841,12 @@ msgid ""
msgstr "`@DefaultBean` 允许扩展程序(或任何其他代码)提供默认值,同时在以任何 Quarkus 支持的方式提供该类型的 bean 时退出。"
#: _guides/cdi-reference.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"Default beans can optionally declare `@jakarta.annotation.Priority`.\n"
"If there is no priority defined, `@Priority(0)` is assumed.\n"
"Priority value is used for bean ordering and during typesafe resolution to disambiguate multiple matching default beans."
-msgstr ""
+msgstr "默认 Bean 可以选择声明 `@jakarta.annotation.Priority` 。如果没有定义优先级,则假定为 `@Priority(0)` 。优先级值用于豆排序和类型安全解析,以消除多个匹配默认豆的歧义。"
#. type: Title ===
#: _guides/cdi-reference.adoc
@@ -871,7 +873,7 @@ msgstr "例如,设想一个应用程序包含一个名为 `Tracer` 的 Bean,
#: _guides/cdi-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "If instead, it is required that the `Tracer` bean also works in dev mode and only default to doing nothing for tests, then `@UnlessBuildProfile` would be ideal. The code would look like:"
-msgstr "如果相反,要求 `Tracer` bean也能在开发模式下工作,并且只在测试时默认为不做任何事情,那么 `@UnlessBuildProfile` 将是理想的。代码将看起来像。"
+msgstr "如果要求 `Tracer` Bean 也能在开发模式下工作,并且只在测试时默认不做任何事情,那么 `@UnlessBuildProfile` 将是理想的选择。代码如下"
#. type: Plain text
#: _guides/cdi-reference.adoc
@@ -880,8 +882,9 @@ msgid "The runtime profile has absolutely no effect on the bean resolution using
msgstr "运行时配置文件对使用 `@IfBuildProfile` 和 `@UnlessBuildProfile` 的bean解析完全没有影响。"
#: _guides/cdi-reference.adoc
+#, fuzzy
msgid "It is also possible to use `@IfBuildProfile` and `@UnlessBuildProfile` on stereotypes."
-msgstr ""
+msgstr "也可以在刻板印象上使用 `@IfBuildProfile` 和 `@UnlessBuildProfile` 。"
#. type: Title ===
#: _guides/cdi-reference.adoc
@@ -907,7 +910,7 @@ msgstr "我们上面提到的用 `Tracer` ,也可以用以下方式实现。"
#: _guides/cdi-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "`@IfBuildProperty` and `@UnlessBuildProperty` are repeatable annotations, i.e. a bean will only be enabled if **all** the conditions defined by these annotations are satisfied."
-msgstr " `@IfBuildProperty` 和 是可重复的注解,也就是说,只有当这些注解所定义的 `@UnlessBuildProperty` *所有* 条件得到满足时,Bean才会被启用。"
+msgstr "`@IfBuildProperty` 和 是可重复注解,也就是说,只有满足了这些注解定义的 `@UnlessBuildProperty` *所有* 条件,Bean 才会启用。"
#. type: Plain text
#: _guides/cdi-reference.adoc
@@ -922,8 +925,9 @@ msgid "Properties set at runtime have absolutely no effect on the bean resolutio
msgstr "在运行时设置的属性对使用 `@IfBuildProperty` 的bean解析绝对没有影响。"
#: _guides/cdi-reference.adoc
+#, fuzzy
msgid "It is also possible to use `@IfBuildProperty` and `@UnlessBuildProperty` on stereotypes."
-msgstr ""
+msgstr "也可以在刻板印象上使用 `@IfBuildProperty` 和 `@UnlessBuildProperty` 。"
#. type: Title ===
#: _guides/cdi-reference.adoc
@@ -1180,7 +1184,7 @@ msgstr "在某些情况下,通过注入的 `jakarta.enterprise.inject.Instance
#: _guides/cdi-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "It is also possible to clear the cached value via `io.quarkus.arc.InjectableInstance.clearCache()`. In this case, you'll need to inject the Quarkus-specific `io.quarkus.arc.InjectableInstance` instead of `jakarta.enterprise.inject.Instance`."
-msgstr "也可以通过 `io.quarkus.arc.InjectableInstance.clearCache()` 来清除缓存的值。在这种情况下,你需要注入Quarkus专用的 `io.quarkus.arc.InjectableInstance` ,而不是 `javax.enterprise.inject.Instance` 。"
+msgstr "也可以通过 `io.quarkus.arc.InjectableInstance.clearCache()` 清除缓存值。在这种情况下,您需要注入特定于 Quarkus 的 `io.quarkus.arc.InjectableInstance` ,而不是 `jakarta.enterprise.inject.Instance` 。"
#. type: Title ===
#: _guides/cdi-reference.adoc
@@ -1243,7 +1247,7 @@ msgstr "对于这个注入点,所需的类型是 `Service` ,没有声明额
#: _guides/cdi-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "The list is sorted by priority as defined by `io.quarkus.arc.InjectableBean#getPriority()`. Higher priority goes first. In general, the `@jakarta.annotation.Priority` annotation can be used to assign the priority to a class bean, producer method or producer field."
-msgstr "列表按照 `io.quarkus.arc.InjectableBean#getPriority()` 所定义的优先级进行排序。优先级越高越好。一般来说, `@javax.annotation.Priority` 和 `@io.quarkus.arc.Priority` 注解可以用来给类豆、生产者方法或生产者字段分配优先级。"
+msgstr "该列表按 `io.quarkus.arc.InjectableBean#getPriority()` 所定义的优先级排序。优先级越高的排在前面。一般来说, `@jakarta.annotation.Priority` 注解可用于为类 bean、生产者方法或生产者字段指定优先级。"
#. type: Plain text
#: _guides/cdi-reference.adoc
@@ -1262,13 +1266,13 @@ msgstr "您还可以注入用 `io.quarkus.arc.InstanceHandle` 封装的 Bean 实
#: _guides/cdi-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "Neither a type variable nor a wildcard is a legal type parameter for an `@All List<>` injection point, i.e. `@Inject @All List> all` is not supported and results in a deployment error."
-msgstr "类型变量和通配符都不是 `@All List<>` 注入点的合法类型参数,即不支持 `@Inject @All List> all` ,导致部署错误。"
+msgstr "类型变量或通配符都不是 `@All List<>` 注入点的合法类型参数,即不支持 `@Inject @All List> all` 并会导致部署错误。"
#. type: Plain text
#: _guides/cdi-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "It is also possible to obtain the list of all bean instance handles programmatically via the `Arc.container().listAll()` methods."
-msgstr "也可以通过 `Arc.container().listAll()` 方法以编程方式获得所有bean实例柄的列表。"
+msgstr "还可以通过 `Arc.container().listAll()` 方法以编程方式获取所有 Bean 实例句柄的列表。"
#. type: Title ===
#: _guides/cdi-reference.adoc
@@ -1320,7 +1324,7 @@ msgstr "这个注解只影响业务方法拦截器 ( `@AroundInvoke` ) 和构造
#: _guides/cdi-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Exceptions Thrown By An Asynchronous Observer Method"
-msgstr "异步观察者方法抛出的异常情况"
+msgstr "异步观察者方法抛出的异常"
#: _guides/cdi-reference.adoc
#, fuzzy
@@ -1336,7 +1340,7 @@ msgstr "如果异步观察者抛出异常,那么 `fireAsync()` 方法返回的
#: _guides/cdi-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`NoopAsyncObserverExceptionHandler`"
-msgstr " `NoopAsyncObserverExceptionHandler` "
+msgstr "`NoopAsyncObserverExceptionHandler`"
#. type: Title ==
#: _guides/cdi-reference.adoc
@@ -1423,7 +1427,7 @@ msgstr "这些端点只在开发模式下可用,即当你通过 `mvn quarkus:d
#: _guides/cdi-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Monitoring Business Method Invocations and Events"
-msgstr "监测业务方法调用和事件"
+msgstr "监控业务方法调用和事件"
#: _guides/cdi-reference.adoc
#, fuzzy
@@ -1436,7 +1440,7 @@ msgstr "在开发模式下,还可以启用对业务方法调用和触发事件
#: _guides/cdi-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Strict Mode"
-msgstr "严格的模式"
+msgstr "严格模式"
#: _guides/cdi-reference.adoc
#, fuzzy
@@ -1462,25 +1466,25 @@ msgstr "要启用严格模式,请使用以下配置:"
#: _guides/cdi-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "Some other features affect specification compatibility as well:"
-msgstr "其他一些特征也会影响规范的兼容性:"
+msgstr "其他一些功能也会影响规格兼容性:"
#. type: Plain text
#: _guides/cdi-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "xref:unproxyable_classes_transformation[Transformation of unproxyable classes]"
-msgstr "link:#unproxyable_classes_transformation[不可代理类的转化]"
+msgstr "xref:unproxyable_classes_transformation[不可代理类的转换]"
#. type: Plain text
#: _guides/cdi-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "xref:remove_unused_beans[Unused beans removal]"
-msgstr "link:#remove_unused_beans[移除未使用的豆子]"
+msgstr "xref:remove_unused_beans[清除未使用的豆子]"
#. type: Plain text
#: _guides/cdi-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "To get a behavior closer to the specification, these features should be disabled."
-msgstr "为了获得更接近规范的行为,应该禁用这些功能。"
+msgstr "要获得更接近规范的行为,应禁用这些功能。"
#: _guides/cdi-reference.adoc
#, fuzzy
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/cdi.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/cdi.adoc.po
index 0e79bfcbbc..3b6174ec86 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/cdi.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/cdi.adoc.po
@@ -23,13 +23,13 @@ msgstr ""
#: _guides/cdi.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Introduction to Contexts and Dependency Injection (CDI)"
-msgstr "上下文和依赖性注入(CDI)简介"
+msgstr "上下文和依赖注入(CDI)简介"
#. type: Plain text
#: _guides/cdi.adoc
#, fuzzy
msgid "In this guide we're going to describe the basic principles of the Quarkus programming model that is based on the https://jakarta.ee/specifications/cdi/4.0/jakarta-cdi-spec-4.0.html[Jakarta Contexts and Dependency Injection 4.0, window=\"_blank\"] specification."
-msgstr "在本指南中,我们将描述Quarkus编程模型的基本原则,该模型是基于 link:https://jakarta.ee/specifications/cdi/2.0/cdi-spec-2.0.html[Java 2.0, target=\"_blank\"] 规范 link:https://jakarta.ee/specifications/cdi/2.0/cdi-spec-2.0.html[的上下文和依赖注入, target=\"_blank\"] 。"
+msgstr "在本指南中,我们将介绍基于 link:https://jakarta.ee/specifications/cdi/4.0/jakarta-cdi-spec-4.0.html[Jakarta 上下文和依赖注入 4.0] 规范的 Quarkus 编程模型的基本原理。"
#. type: Title ==
#: _guides/cdi.adoc
@@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "这是一个字段注入点。它告诉容器, `Translator` 依赖于
#: _guides/cdi.adoc
#, fuzzy
msgid "This is an interceptor binding annotation. In this case, the annotation comes from the MicroProfile Metrics. The relevant interceptor intercepts the invocation and updates the relevant metrics. We will talk about xref:interceptors[interceptors] later."
-msgstr "这是一个拦截器绑定注解。在这种情况下,注解来自MicroProfile度量。相关的拦截器会拦截调用并更新相关的度量。我们将在后面谈论 link:#interceptors[拦截器] 。"
+msgstr "这是一个拦截器绑定注解。在本例中,注释来自 MicroProfile Metrics。相关拦截器会拦截调用并更新相关指标。稍后我们将讨论 xref:interceptors[拦截器] 。"
#. type: Title ==
#: _guides/cdi.adoc
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "即使有多个Bean实现了 `Dictionary` 类型,这个注入点也不
#: _guides/cdi.adoc
#, fuzzy
msgid "`jakarta.enterprise.inject.Instance` extends `Iterable`."
-msgstr " `javax.enterprise.inject.Instance` 扩展到 。 `Iterable` "
+msgstr "`jakarta.enterprise.inject.Instance` 扩展 。 `Iterable`"
#. type: Title ==
#: _guides/cdi.adoc
@@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "link:https://jakarta.ee/specifications/cdi/4.0/jakarta-cdi-spec-4.0.html
#: _guides/cdi.adoc
#, fuzzy
msgid "A qualifier type is a Java annotation defined as `@Retention(RUNTIME)` and annotated with the `@jakarta.inject.Qualifier` meta-annotation:"
-msgstr "一个限定符类型是一个定义为 `@Retention(RUNTIME)` ,并带有 `@javax.inject.Qualifier` 元注释的Java注释。"
+msgstr "限定符类型是一种 Java 注释,定义为 `@Retention(RUNTIME)` ,并使用 `@jakarta.inject.Qualifier` 元注解:"
#. type: Block title
#: _guides/cdi.adoc
@@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "带有自定义限定词的豆子示例"
#: _guides/cdi.adoc
#, fuzzy
msgid "`@Superior` is a https://jakarta.ee/specifications/cdi/4.0/jakarta-cdi-spec-4.0.html#defining_qualifier_types[qualifier annotation, window=\"_blank\"]."
-msgstr " `@Superior` 是一个 link:https://jakarta.ee/specifications/cdi/2.0/cdi-spec-2.0.html#defining_qualifier_types[限定符注释, target=\"_blank\"] 。"
+msgstr "`@Superior` 是一个 link:https://jakarta.ee/specifications/cdi/4.0/jakarta-cdi-spec-4.0.html#defining_qualifier_types[限定符注释] 。"
#: _guides/cdi.adoc
#, fuzzy
@@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "在我的Quarkus应用程序中,我究竟可以使用哪些作用域
#: _guides/cdi.adoc
#, fuzzy
msgid "You can use all the built-in scopes mentioned by the specification except for `jakarta.enterprise.context.ConversationScoped`."
-msgstr "你可以使用规范中提到的所有内置作用域,除了 `javax.enterprise.context.ConversationScoped` 。"
+msgstr "您可以使用规范中提到的所有内置作用域,但 `jakarta.enterprise.context.ConversationScoped` 除外。"
#. type: Table
#: _guides/cdi.adoc
@@ -300,19 +300,19 @@ msgstr "描述"
#: _guides/cdi.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`@jakarta.enterprise.context.ApplicationScoped`"
-msgstr " `@javax.enterprise.context.ApplicationScoped` "
+msgstr "`@jakarta.enterprise.context.ApplicationScoped`"
#. type: Table
#: _guides/cdi.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "A single bean instance is used for the application and shared among all injection points. The instance is created lazily, i.e. once a method is invoked upon the xref:client_proxies[client proxy]."
-msgstr "一个单一的bean实例被用于应用程序,并在所有的注入点之间共享。这个实例是懒惰地创建的,也就是说,一旦在 link:#client_proxies[客户端代理] 上调用了一个方法,就会创建这个实例。"
+msgstr "应用程序使用单个 bean 实例,所有注入点共享该实例。该实例是懒散地创建的,也就是说,一旦 xref:client_proxies[客户端代理] 调用了一个方法,就会创建该实例。"
#. type: Table
#: _guides/cdi.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`@jakarta.inject.Singleton`"
-msgstr " `@javax.inject.Singleton` "
+msgstr "`@jakarta.inject.Singleton`"
#. type: Table
#: _guides/cdi.adoc
@@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "就像 `@ApplicationScoped` ,只是没有使用客户端代理。当
#: _guides/cdi.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`@jakarta.enterprise.context.RequestScoped`"
-msgstr " `@javax.enterprise.context.RequestScoped` "
+msgstr "`@jakarta.enterprise.context.RequestScoped`"
#. type: Table
#: _guides/cdi.adoc
@@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "该bean实例与当前 _请求_ (通常是HTTP请求)相关联。"
#: _guides/cdi.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`@jakarta.enterprise.context.Dependent`"
-msgstr " `@javax.enterprise.context.Dependent` "
+msgstr "`@jakarta.enterprise.context.Dependent`"
#. type: Table
#: _guides/cdi.adoc
@@ -348,19 +348,19 @@ msgstr "这是个伪范围。实例是不共享的,每个注入点都会产生
#: _guides/cdi.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`@jakarta.enterprise.context.SessionScoped`"
-msgstr " `@javax.enterprise.context.SessionScoped` "
+msgstr "`@jakarta.enterprise.context.SessionScoped`"
#. type: Table
#: _guides/cdi.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "This scope is backed by a `jakarta.servlet.http.HttpSession` object. It's only available if the `quarkus-undertow` extension is used."
-msgstr "这个范围是由一个 `javax.servlet.http.HttpSession` 对象支持的。它只有在使用 `quarkus-undertow` 扩展时才可用。"
+msgstr "该作用域由 `jakarta.servlet.http.HttpSession` 对象支持。只有在使用 `quarkus-undertow` 扩展时才可用。"
#. type: Plain text
#: _guides/cdi.adoc
#, fuzzy
msgid "There can be other custom scopes provided by Quarkus extensions. For example, xref:transaction.adoc[`quarkus-narayana-jta`] provides xref:transaction.adoc#transaction-scope[`jakarta.transaction.TransactionScoped`]."
-msgstr "可以有其他由Quarkus扩展提供的自定义作用域。例如, `quarkus-narayana-jta` 提供 `javax.transaction.TransactionScoped` 。"
+msgstr "Quarkus 扩展还可以提供其他自定义作用域。例如 xref:transaction.adoc[quarkus-narayana-jta] 提供 xref:transaction.adoc#transaction-scope[jakarta.transaction.TransactionScoped] ."
#. type: Title ==
#: _guides/cdi.adoc
@@ -392,13 +392,13 @@ msgstr "此外,客户端代理只能委托方法调用,因此您绝不能直
#: _guides/cdi.adoc
#, fuzzy
msgid "`@Singleton` should have a slightly better performance because there is no indirection (no proxy that delegates to the current instance from the context)."
-msgstr " `@Singleton` 应该有一个稍好的性能,因为没有中介(没有从上下文委托给当前实例的代理)。"
+msgstr "`@Singleton` 的性能应该会稍好一些,因为它没有间接性(没有从上下文委托给当前实例的代理)。"
#. type: Plain text
#: _guides/cdi.adoc
#, fuzzy
msgid "On the other hand, you cannot mock `@Singleton` beans using xref:getting-started-testing.adoc#quarkus_mock[QuarkusMock]."
-msgstr "另一方面,你不能用 link:getting-started-testing.html#quarkus_mock[QuarkusMock] 模拟 `@Singleton` beans。"
+msgstr "另一方面,使用 xref:getting-started-testing.adoc#quarkus_mock[QuarkusMock] 无法模拟 `@Singleton` Bean。"
#: _guides/cdi.adoc
#, fuzzy
@@ -443,7 +443,7 @@ msgstr "生成的客户代理实例"
#: _guides/cdi.adoc
#, fuzzy
msgid "The `Translator_ClientProxy` instance is always injected instead of a direct reference to a https://jakarta.ee/specifications/cdi/4.0/jakarta-cdi-spec-4.0.html#contextual_instance[contextual instance, window=\"_blank\"] of the `Translator` bean."
-msgstr " `Translator_ClientProxy` 实例总是被注入,而不是直接引用 `Translator` bean 的 link:https://jakarta.ee/specifications/cdi/2.0/cdi-spec-2.0.html#contextual_instance[上下文实例, target=\"_blank\"] 。"
+msgstr "`Translator_ClientProxy` 实例总是被注入,而不是直接引用 `Translator` Bean 的 link:https://jakarta.ee/specifications/cdi/4.0/jakarta-cdi-spec-4.0.html#contextual_instance[上下文实例] 。"
#. type: Plain text
#: _guides/cdi.adoc
@@ -627,25 +627,25 @@ msgstr "拦截器用于将横向关注点与业务逻辑分开。有一个单独
#: _guides/cdi.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Simple Interceptor Binding Example"
-msgstr "简单的拦截器实例"
+msgstr "简单拦截器绑定示例"
#. type: Plain text
#: _guides/cdi.adoc
#, fuzzy
msgid "This is an interceptor binding annotation. See the following examples for how it's used."
-msgstr "这是一个拦截器绑定注解。关于它的使用方法,请看下面的例子。"
+msgstr "这是一个拦截器绑定注解。请参阅以下示例了解其使用方法。"
#. type: Plain text
#: _guides/cdi.adoc
#, fuzzy
msgid "An interceptor binding annotation is always put on the interceptor type, and may be put on target types or methods."
-msgstr "这是一个拦截器绑定注解,用来将我们的拦截器绑定到Bean上。只需用 `@Logged` .NET来注解一个bean类。"
+msgstr "拦截器绑定注解总是放在拦截器类型上,也可以放在目标类型或方法上。"
#. type: Plain text
#: _guides/cdi.adoc
#, fuzzy
msgid "Interceptor bindings are often `@Inherited`, but don't have to be."
-msgstr "拦截器绑定通常是 `@Inherited` ,但不一定是这样。"
+msgstr "拦截者绑定通常是 `@Inherited` ,但并非必须如此。"
#. type: Block title
#: _guides/cdi.adoc
@@ -657,7 +657,7 @@ msgstr "简单的拦截器实例"
#: _guides/cdi.adoc
#, fuzzy
msgid "The interceptor binding annotation is used to bind our interceptor to a bean. Simply annotate a bean class with `@Logged`, as in the following example."
-msgstr "这是一个拦截器绑定注解,用来将我们的拦截器绑定到Bean上。只需用 `@Logged` .NET来注解一个bean类。"
+msgstr "拦截器绑定注解用于将拦截器绑定到一个 Bean。只需将一个 Bean 类注释为 `@Logged` ,如下例所示。"
#. type: Plain text
#: _guides/cdi.adoc
@@ -675,7 +675,7 @@ msgstr "标记一个拦截器组件。"
#: _guides/cdi.adoc
#, fuzzy
msgid "An interceptor may inject dependencies."
-msgstr "拦截器实例可以成为依赖性注入的目标。"
+msgstr "拦截器可以注入依赖关系。"
#. type: Plain text
#: _guides/cdi.adoc
@@ -699,7 +699,7 @@ msgstr "拦截器的实例是它们所拦截的Bean实例的依赖对象,也
#: _guides/cdi.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Simple Example of Interceptor Usage"
-msgstr "简单的拦截器实例"
+msgstr "拦截器使用的简单示例"
#: _guides/cdi.adoc
#, fuzzy
@@ -799,7 +799,7 @@ msgstr "简单事件实例"
#: _guides/cdi.adoc
#, fuzzy
msgid "`jakarta.enterprise.event.Event` is used to fire events."
-msgstr " `javax.enterprise.event.Event` 是用来触发事件的。"
+msgstr "`jakarta.enterprise.event.Event` 用于触发事件。"
#. type: Plain text
#: _guides/cdi.adoc
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/class-loading-reference.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/class-loading-reference.adoc.po
index 50cdfdb367..84567cc653 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/class-loading-reference.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/class-loading-reference.adoc.po
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "在使用 `legacy-jar` 包类型运行生产应用程序时,所有内
#: _guides/class-loading-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "The flat classpath strategy is also used for GraalVM native images, since GraalVM does not really support multiple ClassLoaders."
-msgstr "平坦的classpath策略也被用于GraalVM的本地镜像,因为GraalVM并不真正支持多个ClassLoaders。"
+msgstr "由于 GraalVM 并不真正支持多个 ClassLoaders,因此 GraalVM 本机镜像也使用扁平 classpath 策略。"
#: _guides/class-loading-reference.adoc
#, fuzzy
@@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "Quarkus 有许多 ClassLoaders。这显示了它们之间的关系:"
#: _guides/class-loading-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "Here are the roles of each ClassLoader:"
-msgstr "Quarkus有以下ClassLoaders。"
+msgstr "以下是每个 ClassLoader 的作用:"
#. type: Labeled list
#: _guides/class-loading-reference.adoc
@@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "这通常是正常的 JVM 系统 ClassLoader。在某些环境(如 Mav
#: _guides/class-loading-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Augmentation ClassLoader"
-msgstr "增强ClassLoader"
+msgstr "扩充类加载器"
#: _guides/class-loading-reference.adoc
#, fuzzy
@@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "部署类加载器"
#: _guides/class-loading-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "This can load all application classes. Its parent is the Augmentation ClassLoader, so it can also load all deployment classes."
-msgstr "它可以加载所有的应用程序类,它的父级是Augment ClassLoader,所以它也可以加载所有的部署类。"
+msgstr "它可以加载所有应用程序类。它的父类是增强类加载器,因此也可以加载所有部署类。"
#: _guides/class-loading-reference.adoc
#, fuzzy
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/cli-tooling.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/cli-tooling.adoc.po
index 4e89dca96a..a4413dad24 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/cli-tooling.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/cli-tooling.adoc.po
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "link:https://community.chocolatey.org/packages/quarkus[巧克力]"
#: _guides/cli-tooling.adoc
#, fuzzy
msgid "https://scoop.sh[Scoop]"
-msgstr "link:https://scoop.sh[勺子]"
+msgstr "link:https://scoop.sh[独家新闻]"
#. type: Plain text
#: _guides/cli-tooling.adoc
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "Chocolatey - 用于Windows"
#: _guides/cli-tooling.adoc
#, fuzzy
msgid "Scoop - for Windows"
-msgstr "Chocolatey - 用于Windows"
+msgstr "勺子 - 适用于 Windows"
#. type: Block title
#: _guides/cli-tooling.adoc
@@ -262,8 +262,9 @@ msgid ""
msgstr "在安装 Quarkus CLI 之前,请确保您已安装 JDK。我们没有添加明确的依赖关系,因为我们希望确保您可以使用自己喜欢的 JDK 版本。"
#: _guides/cli-tooling.adoc
+#, fuzzy
msgid "You can install a JDK with `brew install openjdk` for the latest Java version, `brew install openjdk@17` for Java 17, or `brew install openjdk@21` for Java 21."
-msgstr ""
+msgstr "您可以使用 `brew install openjdk` 安装最新 Java 版本的 JDK,使用 `brew install openjdk@17` 安装 Java 17,或使用 `brew install openjdk@21` 安装 Java 21。"
#. type: Plain text
#: _guides/cli-tooling.adoc
@@ -321,8 +322,9 @@ msgid "Make sure you have a JDK installed before installing the Quarkus CLI."
msgstr "在安装Quarkus CLI之前,请确保你已经安装了JDK。"
#: _guides/cli-tooling.adoc
+#, fuzzy
msgid "You can install a JDK with `choco install temurin17` for Java 17 or `choco install temurin21` for Java 21."
-msgstr ""
+msgstr "您可以安装带有 `choco install temurin17` 的 Java 17 或 `choco install temurin21` 的 Java 21 JDK。"
#. type: Plain text
#: _guides/cli-tooling.adoc
@@ -334,7 +336,7 @@ msgstr "要使用Chocolatey安装Quarkus CLI,请运行以下命令。"
#: _guides/cli-tooling.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Scoop"
-msgstr "勺子"
+msgstr "独家新闻"
#: _guides/cli-tooling.adoc
#, fuzzy
@@ -344,16 +346,17 @@ msgid ""
msgstr "link:https://scoop.sh[Scoop] 是一款适用于 Windows 的软件包管理器。您可以使用 Scoop 安装(和更新)Quarkus CLI。"
#: _guides/cli-tooling.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"Make sure you have a JDK installed before installing the Quarkus CLI.\n"
"You can install a JDK with `scoop install openjdk17` for Java 17 or `scoop install openjdk21` for Java 21."
-msgstr ""
+msgstr "在安装 Quarkus CLI 之前,请确保已安装 JDK。您可以通过 `scoop install openjdk17` for Java 17 或 `scoop install openjdk21` for Java 21 安装 JDK。"
#. type: Plain text
#: _guides/cli-tooling.adoc
#, fuzzy
msgid "To install the Quarkus CLI using Scoop, run the following command:"
-msgstr "要使用SDKMAN安装Quarkus CLI!,请运行以下命令。"
+msgstr "要使用 Scoop 安装 Quarkus CLI,请运行以下命令:"
#: _guides/cli-tooling.adoc
#, fuzzy
@@ -410,7 +413,7 @@ msgstr "这将在当前工作目录下创建一个名为 `code-with-quarkus` 的
#: _guides/cli-tooling.adoc
#, fuzzy
msgid "The emojis shown above may not match precisely. The appearance of emojis can vary with the font used or the terminal/environment. IntelliJ IDEA, for example, has several long-running issues open regarding the behavior/rendering of emojis in the terminal."
-msgstr "注意:上面显示的表情符号可能并不完全匹配。表情符号的外观可能因字体和终端/环境而异。例如,IntelliJ IDEA有几个长期存在的问题,是关于终端中表情符号的行为/渲染的。"
+msgstr "上面显示的表情符号可能与实际不符。表情符号的外观可能因使用的字体或终端/环境而异。例如,IntelliJ IDEA 在终端中的表情符号行为/渲染方面就存在几个长期未解决的问题。"
#: _guides/cli-tooling.adoc
#, fuzzy
@@ -527,7 +530,7 @@ msgstr "`quarkus ext ls` 的行为会因环境而异。"
#: _guides/cli-tooling.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Listing extensions for a Quarkus release"
-msgstr "为Quarkus的发布列出扩展"
+msgstr "列出 Quarkus 发布的扩展"
#. type: delimited block -
#: _guides/cli-tooling.adoc
@@ -548,7 +551,7 @@ msgstr "This mode uses the `--origins` format by default."
#: _guides/cli-tooling.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Listing extensions for a Quarkus project"
-msgstr "为Quarkus项目列出扩展程序"
+msgstr "列出 Quarkus 项目的扩展名"
#. type: delimited block -
#: _guides/cli-tooling.adoc
@@ -569,7 +572,7 @@ msgstr "You can narrow or filter the list using search (`--search` or `-s`)."
#: _guides/cli-tooling.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Adding extensions"
-msgstr "添加分机(s)"
+msgstr "添加扩展名"
#: _guides/cli-tooling.adoc
#, fuzzy
@@ -582,7 +585,7 @@ msgstr "通过 `add` 子命令,Quarkus CLI 可以为项目添加一个或多
#: _guides/cli-tooling.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Removing extensions"
-msgstr "移除分机"
+msgstr "删除扩展名"
#: _guides/cli-tooling.adoc
#, fuzzy
@@ -682,7 +685,7 @@ msgstr "三角帆"
#: _guides/cli-tooling.adoc
#, fuzzy
msgid "openshift"
-msgstr "部署到openshift.adoc"
+msgstr "开放时移"
#: _guides/cli-tooling.adoc
#, fuzzy
@@ -709,7 +712,7 @@ msgstr "The `image push` command is similar to `image build`, and surfaces some
#: _guides/cli-tooling.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Extending the CLI"
-msgstr "使用CLI"
+msgstr "扩展 CLI"
#. type: delimited block -
#: _guides/cli-tooling.adoc
@@ -766,7 +769,7 @@ msgstr "*maven* (以 GACTV 形式指向可运行 jar 的任何 maven 坐标)
#: _guides/cli-tooling.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "How to obtain plugins"
-msgstr "如何获得插件"
+msgstr "如何获取插件"
#. type: delimited block -
#: _guides/cli-tooling.adoc
@@ -808,7 +811,7 @@ msgstr "Scan the path elements for executable files prefixed with `quarkus-`."
#: _guides/cli-tooling.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Using JBang aliases"
-msgstr "使用JBang别名"
+msgstr "使用 JBang 别名"
#. type: delimited block -
#: _guides/cli-tooling.adoc
@@ -819,7 +822,7 @@ msgstr "Scan the local or project jbang catalog for aliases prefixed with `quark
#: _guides/cli-tooling.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Using the JBang quarkusio catalog"
-msgstr "使用JBang quarkusio目录"
+msgstr "使用 JBang quarkusio 目录"
#. type: delimited block -
#: _guides/cli-tooling.adoc
@@ -857,7 +860,7 @@ msgstr "Plugins are managed using the following commands."
#: _guides/cli-tooling.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Listing plugins"
-msgstr "上市扩展"
+msgstr "列出插件"
#. type: delimited block -
#: _guides/cli-tooling.adoc
@@ -883,7 +886,7 @@ msgstr "例如,要列出以字母 `k` 开头的所有可安装插件,请使
#: _guides/cli-tooling.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Adding plugins"
-msgstr "添加分机(s)"
+msgstr "添加插件"
#. type: delimited block -
#: _guides/cli-tooling.adoc
@@ -915,7 +918,7 @@ msgstr "您可以通过 Maven 坐标将可执行 jar 安装为插件。"
#: _guides/cli-tooling.adoc
#, fuzzy
msgid "For instance, let's use `io.quarkiverse.authzed:quarkus-authzed-cli:runner:jar:0.2.0` which is a real executable jar that provides a CLI utility for the `quarkus-authzed` extension."
-msgstr "例如,让我们使用 `io.quarkiverse.authzed:quarkus-authzed-cli:runner:jar:0.2.0` ,它是一个真正的可执行 jar,为 `quarkus-authzed` 扩展提供 CLI 实用程序。"
+msgstr "例如,让我们使用 `io.quarkiverse.authzed:quarkus-authzed-cli:runner:jar:0.2.0` ,它是一个真正的可执行 jar,为 `quarkus-authzed` 扩展提供 CLI 工具。"
#: _guides/cli-tooling.adoc
#, fuzzy
@@ -926,7 +929,7 @@ msgstr "还可以设置将出现在帮助输出中的说明。"
#: _guides/cli-tooling.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Where are the plugins added?"
-msgstr "插件是在哪里添加的?"
+msgstr "在哪里添加插件?"
#. type: delimited block -
#: _guides/cli-tooling.adoc
@@ -957,7 +960,7 @@ msgstr "The column `scope` of the plugins table indicates where the plugin is/wi
#: _guides/cli-tooling.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Removing plugins"
-msgstr "移除分机"
+msgstr "删除插件"
#. type: delimited block -
#: _guides/cli-tooling.adoc
@@ -995,4 +998,4 @@ msgstr "每周"
#: _guides/cli-tooling.adoc
#, fuzzy
msgid "If the project files have been updated since the last catalog update (limited to the module)."
-msgstr "如果项目文件在上次目录更新后已经更新(仅限于模块)。"
+msgstr "如果项目文件在上次目录更新后已更新(仅限于模块)。"
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/command-mode-reference.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/command-mode-reference.adoc.po
index 13ba3226b9..e4326d63ab 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/command-mode-reference.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/command-mode-reference.adoc.po
@@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "克隆 Git 仓库: `git clone {quickstarts-clone-url}` ,或下载一
#: _guides/command-mode-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "The solution is located in the `getting-started-command-mode` link:{quickstarts-tree-url}/getting-started-command-mode[directory]."
-msgstr "该解决方案位于 `getting-started-command-mode` {quickstarts-tree-url}/getting-started-command-mode[目录]中。"
+msgstr "解决方案位于 `getting-started-command-mode` link:{quickstarts-tree-url}/getting-started-command-mode[目录] 中。"
#. type: Title ==
#: _guides/command-mode-reference.adoc
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "建议的项目创建命令行禁用了 codestarts,以避免包含 RES
#: _guides/command-mode-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "The RESTEasy Reactive extension is added automatically only if you ask for codestarts and you didn't specify any extensions."
-msgstr "只有当你要求提供codestarts并且没有指定任何扩展时,才会自动添加RESTEasy Reactive扩展。"
+msgstr "RESTEasy Reactive 扩展是自动添加的,只有在您要求 codestarts 且未指定任何扩展时才会这样做。"
#. type: Title ==
#: _guides/command-mode-reference.adoc
@@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "在本文中, `QuarkusApplication` 实例被称为应用程序 main,
#: _guides/command-mode-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "The simplest possible command mode application with access to Quarkus APIs might appear as follows:"
-msgstr "访问Quarkus API的最简单的命令模式应用可能如下。"
+msgstr "使用 Quarkus API 的最简单的命令模式应用程序可能如下所示:"
#: _guides/command-mode-reference.adoc
#, fuzzy
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/config-extending-support.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/config-extending-support.adoc.po
index d066c96a63..967889b46c 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/config-extending-support.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/config-extending-support.adoc.po
@@ -46,13 +46,14 @@ msgid ""
msgstr "通过自定义 `ConfigSource` ,可以读取额外的配置值,并将其按定义的顺序添加到 `Config` 实例中。这样就可以覆盖其他来源的值或回退到其他值。"
#: _guides/config-extending-support.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"A custom `ConfigSource` requires an implementation of `org.eclipse.microprofile.config.spi.ConfigSource` or\n"
"`org.eclipse.microprofile.config.spi.ConfigSourceProvider`. Each implementation requires registration via\n"
"the https://docs.oracle.com/en/java/javase/17/docs/api/java.base/java/util/ServiceLoader.html[ServiceLoader] mechanism, either in\n"
"`META-INF/services/org.eclipse.microprofile.config.spi.ConfigSource` or\n"
"`META-INF/services/org.eclipse.microprofile.config.spi.ConfigSourceProvider` files."
-msgstr ""
+msgstr "自定义 `ConfigSource` 需要 `org.eclipse.microprofile.config.spi.ConfigSource` 或 `org.eclipse.microprofile.config.spi.ConfigSourceProvider` 的实现。每种实现都需要通过 link:https://docs.oracle.com/en/java/javase/17/docs/api/java.base/java/util/ServiceLoader.html[服务加载] 器机制(在 `META-INF/services/org.eclipse.microprofile.config.spi.ConfigSource` 或 `META-INF/services/org.eclipse.microprofile.config.spi.ConfigSourceProvider` 文件中)进行注册。"
#. type: Title ===
#: _guides/config-extending-support.adoc
@@ -275,11 +276,12 @@ msgid ""
msgstr "创建 `ConfigSource` 的另一种方法是通过 link:https://github.com/smallrye/smallrye-config[SmallRye Config] `io.smallrye.config.ConfigSourceFactory` API。 link:https://github.com/smallrye/smallrye-config[SmallRye Config] 工厂与 link:https://github.com/eclipse/microprofile-config/blob/master/spec/src/main/asciidoc/configsources.asciidoc#custom-configsources-via-configsourceprovider[MicroProfile Conf] ig 中指定的创建 `ConfigSource` 的标准方法之间的区别在于,工厂能够提供访问可用配置的上下文。"
#: _guides/config-extending-support.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"Each implementation of `io.smallrye.config.ConfigSourceFactory` requires registration via\n"
"the https://docs.oracle.com/en/java/javase/17/docs/api/java.base/java/util/ServiceLoader.html[ServiceLoader]\n"
"mechanism in the `META-INF/services/io.smallrye.config.ConfigSourceFactory` file."
-msgstr ""
+msgstr "`io.smallrye.config.ConfigSourceFactory` 的每个实现都需要通过 `META-INF/services/io.smallrye.config.ConfigSourceFactory` 文件中的 link:https://docs.oracle.com/en/java/javase/17/docs/api/java.base/java/util/ServiceLoader.html[ServiceLoader] 机制进行注册。"
#. type: Block title
#: _guides/config-extending-support.adoc
@@ -333,11 +335,12 @@ msgid ""
msgstr "可以根据 link:https://github.com/eclipse/microprofile-config/blob/master/spec/src/main/asciidoc/converters.asciidoc#adding-custom-converters[MicroProfile Config] 的指定创建自定义 `Converter` 类型。"
#: _guides/config-extending-support.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"A custom `Converter` requires an implementation of `org.eclipse.microprofile.config.spi.Converter`. Each implementation\n"
"requires registration via the https://docs.oracle.com/en/java/javase/17/docs/api/java.base/java/util/ServiceLoader.html[ServiceLoader]\n"
"mechanism in the `META-INF/services/org.eclipse.microprofile.config.spi.Converter` file. Consider:"
-msgstr ""
+msgstr "自定义 `Converter` 需要 `org.eclipse.microprofile.config.spi.Converter` 的实现。每个实现都需要通过 `META-INF/services/org.eclipse.microprofile.config.spi.Converter` 文件中的 link:https://docs.oracle.com/en/java/javase/17/docs/api/java.base/java/util/ServiceLoader.html[ServiceLoader] 机制进行注册。考虑一下:"
#. type: Plain text
#: _guides/config-extending-support.adoc
@@ -403,11 +406,12 @@ msgid ""
msgstr "link:https://github.com/smallrye/smallrye-config[SmallRye Config] 提供了一个拦截器链,可以钩住配置值的解析。这对实现 xref:config-reference.adoc#profiles[配置文件] 、 xref:config-reference.adoc#property-expressions[属性表达式] 等功能非常有用,或者只是记录一下配置值是从哪里加载的。"
#: _guides/config-extending-support.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"An interceptor requires an implementation of `io.smallrye.config.ConfigSourceInterceptor`. Each implementation\n"
"requires registration via the https://docs.oracle.com/en/java/javase/17/docs/api/java.base/java/util/ServiceLoader.html[ServiceLoader]\n"
"mechanism in the `META-INF/services/io.smallrye.config.ConfigSourceInterceptor` file."
-msgstr ""
+msgstr "拦截器需要 `io.smallrye.config.ConfigSourceInterceptor` 的实现。每个实现都需要通过 `META-INF/services/io.smallrye.config.ConfigSourceInterceptor` 文件中的 link:https://docs.oracle.com/en/java/javase/17/docs/api/java.base/java/util/ServiceLoader.html[ServiceLoader] 机制进行注册。"
#: _guides/config-extending-support.adoc
#, fuzzy
@@ -426,11 +430,12 @@ msgid "The interceptor chain is applied before any conversion is performed on th
msgstr "在对配置值进行任何转换之前,拦截器链被应用。"
#: _guides/config-extending-support.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"Interceptors may also be created with an implementation of `io.smallrye.config.ConfigSourceInterceptorFactory`. Each\n"
"implementation requires registration via the https://docs.oracle.com/en/java/javase/17/docs/api/java.base/java/util/ServiceLoader.html[ServiceLoader]\n"
"mechanism in the `META-INF/services/io.smallrye.config.ConfigSourceInterceptorFactory` file."
-msgstr ""
+msgstr "拦截器也可以通过 `io.smallrye.config.ConfigSourceInterceptorFactory` 的实现来创建。每个实现都需要通过 `META-INF/services/io.smallrye.config.ConfigSourceInterceptorFactory` 文件中的 link:https://docs.oracle.com/en/java/javase/17/docs/api/java.base/java/util/ServiceLoader.html[ServiceLoader] 机制进行注册。"
#: _guides/config-extending-support.adoc
#, fuzzy
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/config-mappings.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/config-mappings.adoc.po
index 6028333391..ca35dd6679 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/config-mappings.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/config-mappings.adoc.po
@@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "映射策略可以通过在 `@ConfigMapping` 注释中设置 `namingStra
#: _guides/config-mappings.adoc
#, fuzzy
msgid "The `@ConfigMapping` annotation support the following naming strategies:"
-msgstr " `@ConfigMapping` 注释支持以下命名策略。"
+msgstr "`@ConfigMapping` 注释支持以下命名策略:"
#. type: Plain text
#: _guides/config-mappings.adoc
@@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "这也适用于 `Optional` 和朋友。"
#: _guides/config-mappings.adoc
#, fuzzy
msgid "In this case, the mapping won't fail if there is no configuration property to match the mapping."
-msgstr "在这种情况下,如果没有配置属性与映射匹配,映射就不会失败。"
+msgstr "在这种情况下,如果没有与映射匹配的配置属性,映射就不会失败。"
#. type: Title ====
#: _guides/config-mappings.adoc
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/config-reference.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/config-reference.adoc.po
index 9387c4ddf7..3d9f370aff 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/config-reference.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/config-reference.adoc.po
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "配置参考指南"
#: _guides/config-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "The content of this guide has been revised and split into additional topics. Please check the xref:additional-information[Additional Information] section."
-msgstr "本指南的内容已经过修订,并分成了更多的主题。请查看 \" link:#additional-information[附加信息] \"部分。"
+msgstr "本指南的内容已经过修订,并分成了更多主题。请查看 xref:additional-information[附加信息] 部分。"
#: _guides/config-reference.adoc
#, fuzzy
@@ -63,31 +63,31 @@ msgstr "默认情况下,Quarkus从多个来源(按降序排列)读取配
#: _guides/config-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "(400) xref:system-properties[System properties]"
-msgstr "(400) link:#system-properties[系统属性]"
+msgstr "(400) xref:system-properties[系统属性]"
#. type: Plain text
#: _guides/config-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "(300) xref:environment-variables[Environment variables]"
-msgstr "(300) link:#environment-variables[环境变量]"
+msgstr "(300) xref:environment-variables[环境变量]"
#. type: Plain text
#: _guides/config-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "(295) xref:env-file[.env] file in the current working directory"
-msgstr "(295) 当前工作目录中的 link:#env-file[.env] 文件"
+msgstr "(295) 当前工作目录中的 xref:env-file[.env] 文件"
#. type: Plain text
#: _guides/config-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "(260) xref:application-properties-file[Quarkus Application configuration file] in `$PWD/config/application.properties`"
-msgstr "(260) link:#application-properties-file[Quarkus应用程序配置文件] 在 `$PWD/config/application.properties` "
+msgstr "(260) xref:application-properties-file[Quarkus 应用程序配置文件] 在 `$PWD/config/application.properties`"
#. type: Plain text
#: _guides/config-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "(250) xref:application-properties-file[Quarkus Application configuration file] `application.properties` in classpath"
-msgstr "(250) 在classpath中 link:#application-properties-file[Quarkus应用程序的配置文件] `application.properties` "
+msgstr "(250) xref:application-properties-file[Quarkus 应用程序配置文件] `application.properties` 在 classpath 中"
#: _guides/config-reference.adoc
#, fuzzy
@@ -167,13 +167,13 @@ msgstr "环境变量名称遵循 link:https://github.com/eclipse/microprofile-co
#: _guides/config-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "`foo.BAR.baz` - Exact match"
-msgstr " `foo.BAR.baz` - 完全匹配"
+msgstr "`foo.BAR.baz` - 完全匹配"
#. type: Plain text
#: _guides/config-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "`foo_BAR_baz` - Replace each character that is neither alphanumeric nor `\\_` with `_`"
-msgstr " `foo_BAR_baz` - 将每个既不是字母数字也不是 的字符替换为 `_` `_` "
+msgstr "`foo_BAR_baz` - 将每个既不是字母数字也不是 的字符替换为 `_` `_`"
#: _guides/config-reference.adoc
#, fuzzy
@@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "`FOO_BAR_BAZ` - 用 替换每个既非字母数字也非 的字符;然
#: _guides/config-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "SmallRye Config specifies link:https://smallrye.io/smallrye-config/Main/config/environment-variables/[additional conversion rules]."
-msgstr "SmallRye配置规定了 link:https://smallrye.io/smallrye-config/Main/config/environment-variables/[额外的转换规则] 。"
+msgstr "SmallRye Config 指定了 link:https://smallrye.io/smallrye-config/Main/config/environment-variables/[额外的转换规则] 。"
#: _guides/config-reference.adoc
#, fuzzy
@@ -231,7 +231,7 @@ msgid ""
"configuration name to its most likely dotted format. This works fine for fixed configuration segments, but not for\n"
"names that contain dynamic segments. In this case, Quarkus is unable to determine if `DATASOURCE_NAME` should be\n"
"converted to `datasource.name` or `datasource-name` (or any other special character separator)."
-msgstr "如果只有 `QUARKUS_DATASOURCE__DATASOURCE_NAME__JDBC_URL` ,Config 系统需要将配置名称重新转换为最可能的点格式。这对固定配置段很有效,但对包含动态配置段的名称则无效。在这种情况下,Quarkus 无法确定 `DATASOURCE_NAME` 是否应转换为 `datasource.name` 或 `datasource-name` (或任何其他特殊字符分隔符)。"
+msgstr "如果只有 `QUARKUS_DATASOURCE__DATASOURCE_NAME__JDBC_URL` ,Config 系统需要将配置名称重新转换为最可能的点格式。这对固定配置段很有效,但对包含动态配置段的名称无效。在这种情况下,Quarkus 无法确定 `DATASOURCE_NAME` 是否应转换为 `datasource.name` 或 `datasource-name` (或任何其他特殊字符分隔符)。"
#: _guides/config-reference.adoc
#, fuzzy
@@ -256,14 +256,14 @@ msgstr ".env"
#: _guides/config-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "The name `QUARKUS_DATASOURCE_PASSWORD` follows the same conversion rules used for xref:environment-variables[Environment variables]."
-msgstr "该名称 `QUARKUS_DATASOURCE_PASSWORD` ,与 link:#environment-variables[[环境-变量]] 使用的转换规则相同。"
+msgstr "`QUARKUS_DATASOURCE_PASSWORD` 名称遵循与 xref:environment-variables[环境变量] 相同的转换规则。"
#: _guides/config-reference.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"For `dev` mode, this file can be placed in the root of the project, but it is advised to **not** check it in to version\n"
"control because it typically contains passwords, access tokens, API keys or other secrets."
-msgstr "在 `dev` 模式下,该文件可以放在项目根目录下,但建议 *不要* 将其加入版本控制,因为其中通常包含密码、访问令牌、API 密钥或其他机密。"
+msgstr "在 `dev` 模式下,该文件可以放在项目根目录下,但建议 *不要* 将其导入版本控制,因为其中通常包含密码、访问令牌、API 密钥或其他机密。"
#. type: Plain text
#: _guides/config-reference.adoc
@@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "如果应用程序试图注入一个没有设置的配置属性,就会
#: _guides/config-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "If you do not provide a value for this property, the application startup fails with `jakarta.enterprise.inject.spi.DeploymentException: No config value of type [class java.lang.String] exists for: greeting.message`."
-msgstr "如果你没有为这个属性提供一个值,应用程序启动失败, `javax.enterprise.inject.spi.DeploymentException: No config value of type [class java.lang.String] exists for: greeting.message` 。"
+msgstr "如果不为此属性提供值,应用程序启动失败,显示 `jakarta.enterprise.inject.spi.DeploymentException: No config value of type [class java.lang.String] exists for: greeting.message` 。"
#. type: Plain text
#: _guides/config-reference.adoc
@@ -672,7 +672,7 @@ msgstr "将 `quarkus.profile` 设置为 `staging` 将激活 `staging` 配置文
#: _guides/config-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "The `io.smallrye.config.SmallRyeConfig#getProfiles` API provides a way to retrieve the active profiles programmatically."
-msgstr " `io.quarkus.runtime.configuration.ProfileManager#getActiveProfile` API提供了一种以编程方式检索活动档案的方法。"
+msgstr "`io.smallrye.config.SmallRyeConfig#getProfiles` API 提供了一种以编程方式检索活动配置文件的方法。"
#. type: Title ===
#: _guides/config-reference.adoc
@@ -709,7 +709,7 @@ msgstr "轮廓感知文件中的属性比主文件中定义的轮廓感知属性
#: _guides/config-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "The profile aware file must be present in the exact same location as the main `application.properties` file."
-msgstr "配置文件必须存在于与主 `application.properties` 文件完全相同的位置。"
+msgstr "配置文件感知文件必须与主 `application.properties` 文件位于完全相同的位置。"
#. type: Title ===
#: _guides/config-reference.adoc
@@ -772,7 +772,7 @@ msgstr "不要使用配置文件感知文件来设置 `quarkus.config.profile.pa
#: _guides/config-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Multiple Profiles"
-msgstr "配置文件"
+msgstr "多种配置文件"
#: _guides/config-reference.adoc
#, fuzzy
@@ -792,25 +792,25 @@ msgstr "当多个配置文件处于活动状态时,配置文件的配置规则
#: _guides/config-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "`common.prop` value is `common`"
-msgstr " `common.prop` 价值是 `common` "
+msgstr "`common.prop` 值为 `common`"
#. type: Plain text
#: _guides/config-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "`dev.prop` value is `dev`"
-msgstr "有效的配置文件是 `dev` "
+msgstr "`dev.prop` 值为 `dev`"
#. type: Plain text
#: _guides/config-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "`my.prop` value is `5678`"
-msgstr " `my.prop` 价值是 `5678` "
+msgstr "`my.prop` 值为 `5678`"
#. type: Plain text
#: _guides/config-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "`test.prop` does not have a `value`"
-msgstr " `test.prop` 没有一个 `value` "
+msgstr "`test.prop` 没有 `value`"
#: _guides/config-reference.adoc
#, fuzzy
@@ -823,13 +823,13 @@ msgstr "也可以用逗号分隔的配置文件名称列表定义多个配置文
#: _guides/config-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "`my.prop` value is 5678."
-msgstr " `my.prop` 值为5678。"
+msgstr "`my.prop` 值为 5678。"
#. type: Plain text
#: _guides/config-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "`another.prop` value is 1234."
-msgstr " `another.prop` 值为1234。"
+msgstr "`another.prop` 值为 1234。"
#. type: Title ===
#: _guides/config-reference.adoc
@@ -954,7 +954,7 @@ msgstr "这将扩展 `HOST` 环境变量,并在未设置 `HOST` 的情况下
#: _guides/config-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Secret Keys Expressions"
-msgstr "属性表达式"
+msgstr "密钥表达式"
#: _guides/config-reference.adoc
#, fuzzy
@@ -1159,7 +1159,7 @@ msgstr "将 `quarkus.config-tracking.enabled` 设置为 `true` 将启用配置
#: _guides/config-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "`quarkus.config-tracking.directory` - directory in which the configuration dump should be stored, the default is `${project.basedir}/.quarkus`"
-msgstr "`quarkus.config-tracking.directory` - 目录,默认为 `${project.basedir}/.quarkus`"
+msgstr "`quarkus.config-tracking.directory` - 存储配置转储的目录,默认为 `${project.basedir}/.quarkus`"
#. type: Plain text
#: _guides/config-reference.adoc
@@ -1195,7 +1195,7 @@ msgstr "之所以选择 `${project.basedir}/.quarkus` 目录作为默认位置
#: _guides/config-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Filtering configuration options"
-msgstr "建设时间配置"
+msgstr "过滤配置选项"
#. type: Plain text
#: _guides/config-reference.adoc
@@ -1207,7 +1207,7 @@ msgstr "可以通过配置 `quarkus.config-tracking.exclude` ,使用逗号分
#: _guides/config-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Path values"
-msgstr "默认值"
+msgstr "路径值"
#. type: Plain text
#: _guides/config-reference.adoc
@@ -1231,7 +1231,7 @@ msgstr "对记录的配置值进行散列"
#: _guides/config-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "Configuration values can be hashed using `SHA-512` algorithm before they are written to a file. Configuration option names whose values should be hashed can be configured in `quarkus.config-tracking.hash-options` as a comma separated list."
-msgstr "在将配置值写入文件之前,可以使用 `SHA-512` 算法对其进行散列处理。其值应散列的配置选项名称可在 `quarkus.config-tracking.hash-options` 中以逗号分隔的列表形式配置。"
+msgstr "在将配置值写入文件之前,可使用 `SHA-512` 算法对其进行散列处理。其值应散列的配置选项名称可在 `quarkus.config-tracking.hash-options` 中以逗号分隔的列表形式配置。"
#. type: Title ===
#: _guides/config-reference.adoc
@@ -1243,7 +1243,7 @@ msgstr "跟踪两次构建之间的构建时间配置更改"
#: _guides/config-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "While `quarkus.config-tracking.enabled` enables effective build time configuration report generation, there is also a way to check whether the values stored in that report have changed before the next build of the project is launched."
-msgstr "`quarkus.config-tracking.enabled` 可以有效生成构建时间配置报告,同时还有一种方法可以在启动项目的下一次构建之前检查该报告中存储的值是否发生了变化。"
+msgstr "`quarkus.config-tracking.enabled` 可以在构建时有效生成配置报告,同时还有一种方法可以在启动项目的下一次构建之前检查该报告中存储的值是否发生了变化。"
#. type: Plain text
#: _guides/config-reference.adoc
@@ -1269,7 +1269,7 @@ msgstr "当找不到记录的配置时,转存当前的构建配置"
msgid ""
"By default, `track-config-changes` looks for the configuration recorded during previous build and does nothing if it's not found. Enabling `dumpCurrentWhenRecordedUnavailable` parameter will make it dump the current build configuration\n"
"options taking into account `quarkus.config-tracking.*` configuration."
-msgstr "默认情况下, `track-config-changes` 会查找上次编译时记录的配置,如果未找到则不做任何操作。启用 `dumpCurrentWhenRecordedUnavailable` 参数后,它会在考虑 `quarkus.config-tracking.*` 配置的情况下转储当前的构建配置选项。"
+msgstr "默认情况下, `track-config-changes` 会查找上次编译时记录的配置,如果未找到则不做任何操作。启用 `dumpCurrentWhenRecordedUnavailable` 参数后,它将在考虑 `quarkus.config-tracking.*` 配置的情况下转储当前的构建配置选项。"
#: _guides/config-reference.adoc
#, fuzzy
@@ -1297,7 +1297,7 @@ msgid ""
"But later, when the application is started the property is defined with a system property: `-Dfoo=baz`.\n"
"This would lead to inconsistent state and unexpected behavior.\n"
"Therefore, Quarkus would fail in this situation by default."
-msgstr "在 xref:writing-extensions.adoc#bootstrap-three-phases[静态初始化阶段] ,Quarkus 会收集注入 CDI Bean 的配置属性值。然后将收集到的值与其运行时初始化对应值进行比较,如果检测到不匹配,则应用程序启动失败。怎么会出现这种情况?例如,我们有一个 CDI Bean `org.acme.MyBean` 。 `MyBean` 注入了一个名为 `foo` 的 `@ConfigProperty` ,并在本地构建过程中初始化。在本地构建过程中,配置属性并不存在,因此使用了默认值 `bar` 。但随后在启动应用程序时,该属性被定义为系统属性: `-Dfoo=baz` 。这将导致状态不一致和意外行为。因此,Quarkus 默认会在这种情况下失败。"
+msgstr "Quarkus collects the config property values injected in CDI beans during xref:writing-extensions.adoc#bootstrap-three-phases[static initialization phase] .The collected values are then compared with their runtime initialization counterparts and if a mismatch is detected the application startup fails.怎么会出现这种情况?例如,我们有一个 CDI Bean `org.acme.MyBean` 。 `MyBean` 注入了一个名为 `foo` 的 `@ConfigProperty` ,并在本地构建期间初始化。在本地构建过程中,配置属性并不存在,因此使用了默认值 `bar` 。但随后在启动应用程序时,该属性被定义为系统属性: `-Dfoo=baz` 。这将导致状态不一致和意外行为。因此,Quarkus 默认会在这种情况下失败。"
#. type: Plain text
#: _guides/config-reference.adoc
@@ -1377,19 +1377,19 @@ msgstr "Quarkus依赖于 link:https://github.com/smallrye/smallrye-config/[Small
#: _guides/config-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "link:https://smallrye.io/smallrye-config/Main/config-sources/custom/[Additional Config Sources]"
-msgstr "link:https://smallrye.io/smallrye-config/Main/config-sources/custom/[其他配置来源]"
+msgstr "link:https://smallrye.io/smallrye-config/Main/config-sources/custom/[其他配置源]"
#. type: Plain text
#: _guides/config-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "link:https://smallrye.io/smallrye-config/Main/config-sources/factories/[Config Source Factories]"
-msgstr "link:https://smallrye.io/smallrye-config/Main/config-sources/factories/[配置来源工厂]"
+msgstr "link:https://smallrye.io/smallrye-config/Main/config-sources/factories/[配置源工厂]"
#. type: Plain text
#: _guides/config-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "link:https://smallrye.io/smallrye-config/Main/converters/custom/[Additional Converters]"
-msgstr "link:https://smallrye.io/smallrye-config/Main/converters/custom/[额外的转换器]"
+msgstr "link:https://smallrye.io/smallrye-config/Main/converters/custom/[附加转换器]"
#. type: Plain text
#: _guides/config-reference.adoc
@@ -1407,7 +1407,7 @@ msgstr "link:https://smallrye.io/smallrye-config/Main/extensions/relocate/[重
#: _guides/config-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "link:https://smallrye.io/smallrye-config/Main/extensions/fallback/[Fallback Configuration]"
-msgstr "link:https://smallrye.io/smallrye-config/Main/extensions/fallback/[回调配置]"
+msgstr "link:https://smallrye.io/smallrye-config/Main/extensions/fallback/[后备配置]"
#. type: Plain text
#: _guides/config-reference.adoc
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/config-yaml.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/config-yaml.adoc.po
index 42efcabf32..b9f73c1303 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/config-yaml.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/config-yaml.adoc.po
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
#: _guides/config-yaml.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "YAML configuration"
-msgstr "启用YAML配置"
+msgstr "YAML 配置"
#. type: Plain text
#: _guides/config-yaml.adoc
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "link:https://en.wikipedia.org/wiki/YAML[YAML] 广泛用于定义资源
#: _guides/config-yaml.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Enable YAML configuration"
-msgstr "启用YAML配置"
+msgstr "启用 YAML 配置"
#. type: Plain text
#: _guides/config-yaml.adoc
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "要启用YAML配置,添加以下 `quarkus-config-yaml` 扩展:"
#: _guides/config-yaml.adoc
#, fuzzy
msgid "Alternatively, add the following dependency to your project:"
-msgstr "你也可以直接将以下依赖添加到你的项目中:"
+msgstr "或者,在项目中添加以下依赖项:"
#. type: Block title
#: _guides/config-yaml.adoc
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "build.gradle"
#: _guides/config-yaml.adoc
#, fuzzy
msgid "After adding the extension or dependency, to avoid confusion, remove the `src/main/resources/application.properties` file and create a `src/main/resources/application.yaml` file."
-msgstr "删除 `src/main/resources/application.properties` ,并创建一个 `src/main/resources/application.yaml` 文件。"
+msgstr "添加扩展名或依赖关系后,为避免混淆,请删除 `src/main/resources/application.properties` 文件并创建 `src/main/resources/application.yaml` 文件。"
#. type: Plain text
#: _guides/config-yaml.adoc
@@ -79,19 +79,19 @@ msgstr "如果两个文件都存在,{project-name} 优先于 YAML 文件中的
#: _guides/config-yaml.adoc
#, fuzzy
msgid "{project-name} recognizes both `.yml` and `.yaml` file extensions."
-msgstr "Quarkus同时支持 `yml` 和 `yaml` 文件扩展名。"
+msgstr "{project-name} 可识别 `.yml` 和 `.yaml` 文件扩展名。"
#. type: Title ===
#: _guides/config-yaml.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Example YAML configurations"
-msgstr "启用YAML配置"
+msgstr "YAML 配置示例"
#. type: Plain text
#: _guides/config-yaml.adoc
#, fuzzy
msgid "The following snippets give examples of YAML configurations:"
-msgstr "以下代码段提供了YAML配置的示例:"
+msgstr "以下代码段给出了 YAML 配置的示例:"
#. type: Title ==
#: _guides/config-yaml.adoc
@@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "环境配置(Profiles)"
#: _guides/config-yaml.adoc
#, fuzzy
msgid "As you can see in the previous snippet, you can use xref:{doc-guides}/config-reference.adoc#profiles[profiles] in YAML."
-msgstr "正如你在之前的代码片段中所看到的,你可以在YAML中使用 link:config-reference.html#profiles[profiles] 。该环境配置的key 需要使用双引号: `\"%test\"` 。这是因为YAML不支持以 `%` 开始的键。"
+msgstr "正如您在前面的代码段中看到的,您可以在 YAML 中使用 xref:{doc-guides}/config-reference.adoc#profiles[配置文件] 。"
#: _guides/config-yaml.adoc
#, fuzzy
@@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "您还可以定义自定义配置文件,例如 `%staging` :"
#: _guides/config-yaml.adoc
#, fuzzy
msgid "If you enable the `staging` profile, the HTTP port is set to `8082` instead of `8081`."
-msgstr "如果你启用了 `staging` 环境配置,HTTP 端口将会是 8082,反之,端口将会是 8081。"
+msgstr "如果启用 `staging` 配置文件,HTTP 端口将设置为 `8082` ,而不是 `8081` 。"
#: _guides/config-yaml.adoc
#, fuzzy
@@ -157,13 +157,13 @@ msgstr "表达式"
#: _guides/config-yaml.adoc
#, fuzzy
msgid "The YAML format also supports xref:config-reference.adoc#property-expressions[property expressions], by using the same format as Java properties:"
-msgstr "YAML格式同时也支持 link:config-reference.html#expressions[表达式] ,使用与Java Properties相同的格式:"
+msgstr "通过使用与 Java 属性相同的格式,YAML 格式还支持 xref:config-reference.adoc#property-expressions[属性表达式] :"
#. type: Plain text
#: _guides/config-yaml.adoc
#, fuzzy
msgid "You can reference nested properties by using the `.` (dot) separator, as in `${x.factor}`."
-msgstr "注意,你可以使用 `.` (点)分隔符来引用嵌套的属性,如 `{x.factor}` 。"
+msgstr "您可以使用 `.` (点)分隔符引用嵌套属性,如 `${x.factor}` 。"
#. type: Title ==
#: _guides/config-yaml.adoc
@@ -182,46 +182,54 @@ msgstr "`application.yaml` 文件也可放在 `config/application.yaml` 中,
#: _guides/config-yaml.adoc
#, fuzzy
msgid "The values from this file override any values from the regular `application.yaml` file if it exists."
-msgstr "如果存在的话,此文件中的值将覆盖常规 `application.yaml` 文件中的任何值。"
+msgstr "如果存在常规 `application.yaml` 文件,该文件中的值会覆盖常规文件中的任何值。"
#: _guides/config-yaml.adoc
+#, fuzzy
msgid "Configuration property conflicts"
-msgstr ""
+msgstr "配置键冲突"
#: _guides/config-yaml.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"The MicroProfile Config specification defines configuration properties as an arbitrary `.`-delimited string.\n"
"However, structured formats such as YAML only support a subset of the possible configuration namespace.\n"
"For example, consider the two configuration properties `quarkus.http.cors` and `quarkus.http.cors.methods`.\n"
"One property is the prefix of another, so it might not be immediately evident how to specify both keys in your YAML configuration."
-msgstr ""
+msgstr "MicroProfile Config 规范将配置属性定义为任意 `.` 分隔的字符串。然而,YAML 等结构化格式只支持可能的配置命名空间的一个子集。例如,考虑两个配置属性 `quarkus.http.cors` 和 `quarkus.http.cors.methods` 。其中一个属性是另一个属性的前缀,因此在 YAML 配置中如何指定这两个键可能并不明显。"
#. type: Plain text
#: _guides/config-yaml.adoc
#, fuzzy
msgid "This is solved by using `~` as a `null` key to represent any YAML property that is a prefix of another one:"
-msgstr "这可以通过为任意YAML属性使用 `null` 键(以 `~` 为代表)来解决,该属性是另一个属性的前缀:"
+msgstr "解决这个问题的方法是使用 `~` 作为 `null` 键,来表示任何 YAML 属性的前缀:"
#: _guides/config-yaml.adoc
+#, fuzzy
msgid "YAML `null` keys are not included in the assembly of the configuration property name, allowing them to be used at any level for disambiguating configuration properties."
-msgstr ""
+msgstr "YAML `null` 键不被包含在配置属性名称的程序集中,允许在任意级别使用它们来消除配置键的歧义。"
#: _guides/config-yaml.adoc
+#, fuzzy
msgid "Although Quarkus primarily uses `.properties` file extension for configuration, the snakeyaml library, which is used for parsing YAML in Quarkus, can also parse JSON structures. This means you can use YAML files with JSON content inside."
-msgstr ""
+msgstr "尽管 Quarkus 主要使用 `.properties` 文件扩展名进行配置,但在 Quarkus 中用于解析 YAML 的 snakeyaml 库也可以解析 JSON 结构。这意味着你可以使用内含 JSON 内容的 YAML 文件。"
#: _guides/config-yaml.adoc
+#, fuzzy
msgid "YAML and JSON structures can be read in an application.yaml file."
-msgstr ""
+msgstr "可以在 application.yaml 文件中读取 YAML 和 JSON 结构。"
#: _guides/config-yaml.adoc
+#, fuzzy
msgid "Certainly, here's a step-by-step guide on how to use complex configuration structures with Quarkus:"
-msgstr ""
+msgstr "当然,这里有一份如何使用 Quarkus 复杂配置结构的分步指南:"
#: _guides/config-yaml.adoc
+#, fuzzy
msgid "Define Your Configuration Interface."
-msgstr ""
+msgstr "定义配置界面。"
#: _guides/config-yaml.adoc
+#, fuzzy
msgid "Create the appropriate JSON structure and store it in a YAML file."
-msgstr ""
+msgstr "创建适当的 JSON 结构并将其存储在 YAML 文件中。"
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/config.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/config.adoc.po
index 8653564f54..870a499db1 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/config.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/config.adoc.po
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "克隆 Git 仓库: `git clone {quickstarts-clone-url}` ,或下载一
#: _guides/config.adoc
#, fuzzy
msgid "The solution is located in the `config-quickstart` link:{quickstarts-tree-url}/config-quickstart[directory]."
-msgstr "该解决方案位于 `config-quickstart` {quickstarts-tree-url}/config-quickstart[目录]中。"
+msgstr "解决方案位于 `config-quickstart` link:{quickstarts-tree-url}/config-quickstart[目录] 中。"
#. type: Title ==
#: _guides/config.adoc
@@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "编辑 `org.acme.config.GreetingResource` ,并引入以下配置属性
#: _guides/config.adoc
#, fuzzy
msgid "If you do not provide a value for this property, the application startup fails with `jakarta.enterprise.inject.spi.DeploymentException: No config value of type [class java.lang.String] exists for: greeting.message`."
-msgstr "如果你没有为这个属性提供一个值,应用程序启动失败, `javax.enterprise.inject.spi.DeploymentException: No config value of type [class java.lang.String] exists for: greeting.message` 。"
+msgstr "如果不为此属性提供值,应用程序启动失败,显示 `jakarta.enterprise.inject.spi.DeploymentException: No config value of type [class java.lang.String] exists for: greeting.message` 。"
#. type: Plain text
#: _guides/config.adoc
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/container-image.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/container-image.adoc.po
index 2a1e5a8978..cf22137113 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/container-image.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/container-image.adoc.po
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "容器图像"
#: _guides/container-image.adoc
#, fuzzy
msgid "Quarkus provides extensions for building (and pushing) container images. Currently, it supports:"
-msgstr "Quarkus提供了用于构建(和推送)容器镜像的扩展。目前它支持。"
+msgstr "Quarkus 为构建(和推送)容器镜像提供扩展。目前,它支持"
#. type: Plain text
#: _guides/container-image.adoc
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "xref:jib[摇臂]"
#: _guides/container-image.adoc
#, fuzzy
msgid "xref:docker[Docker]"
-msgstr "link:#docker[码头]"
+msgstr "xref:docker[Docker]"
#. type: Plain text
#: _guides/container-image.adoc
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "xref:openshift[OpenShift]"
#: _guides/container-image.adoc
#, fuzzy
msgid "xref:buildpack[Buildpack]"
-msgstr "link:#buildpack[建站包]"
+msgstr "xref:buildpack[建包]"
#. type: Title ==
#: _guides/container-image.adoc
@@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "自定义入口点"
#: _guides/container-image.adoc
#, fuzzy
msgid "The `quarkus.jib.jvm-entrypoint` configuration property can be used to completely override the container entry point and can thus be used to either hard code the JVM debug configuration or point to a script that handles the details."
-msgstr "最后, `quarkus.jib.jvm-entrypoint` 配置属性可用于完全覆盖容器入口点,因此可用于硬编码JVM调试配置或指向一个处理细节的脚本。"
+msgstr "`quarkus.jib.jvm-entrypoint` 配置属性可用于完全覆盖容器入口点,因此可用于硬编码 JVM 调试配置或指向处理细节的脚本。"
#: _guides/container-image.adoc
#, fuzzy
@@ -163,19 +163,19 @@ msgstr "示例application.properties"
#: _guides/container-image.adoc
#, fuzzy
msgid "Or a custom start-up script can be created and referenced on the properties file. This approach works better if there's a need to set application params using environment variables:"
-msgstr "或者可以创建一个自定义的启动脚本并在属性文件上引用。如果需要使用环境变量来设置应用程序参数,这种方法效果更好。"
+msgstr "或者创建自定义启动脚本,并在属性文件中引用。如果需要使用环境变量设置应用程序参数,这种方法效果更好:"
#. type: Block title
#: _guides/container-image.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Example src/main/jib/home/jboss/run-java.sh"
-msgstr "例子 src/main/jib/home/jboss/run-java.sh"
+msgstr "示例 src/main/jib/home/jboss/run-java.sh"
#. type: Plain text
#: _guides/container-image.adoc
#, fuzzy
msgid "`/home/jboss` is the WORKDIR for all quarkus binaries in the base images `ubi8/openjdk-11-runtime`, `ubi8/openjdk-17-runtime` and `ubi8/openjdk-21-runtime` (https://catalog.redhat.com/software/containers/ubi8/openjdk-17/618bdbf34ae3739687568813?container-tabs=dockerfile[Dockerfile for ubi8/openjdk-17-runtime, window=\"_blank\"])"
-msgstr " `/home/jboss` 是基本镜像 和 `ubi8/openjdk-11-runtime` `ubi8/openjdk-17-runtime` link:https://catalog.redhat.com/software/containers/ubi8/openjdk-17/618bdbf34ae3739687568813?container-tabs=dockerfile[(ubi8/openjdk-17-runtime的Docker文件, target=\"_blank\"] )中所有quarkus二进制文件的WORKDIR。"
+msgstr "`/home/jboss` 是基础镜像 、 和 中所有 quarkus 二进制文件的工作目录( `ubi8/openjdk-11-runtime` `ubi8/openjdk-17-runtime` `ubi8/openjdk-21-runtime` link:https://catalog.redhat.com/software/containers/ubi8/openjdk-17/618bdbf34ae3739687568813?container-tabs=dockerfile[ubi8/openjdk-17-runtime 的 Dockerfile] )。"
#. type: Title ====
#: _guides/container-image.adoc
@@ -235,13 +235,13 @@ msgstr "要使用这个功能,请在你的项目中添加以下扩展。"
#: _guides/container-image.adoc
#, fuzzy
msgid "The `quarkus-container-image-docker` extension is capable of https://docs.docker.com/buildx/working-with-buildx/#build-multi-platform-images/[creating multi-platform (or multi-arch)] images using https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/buildx_build/[`docker buildx build`]. See the `quarkus.docker.buildx.*` configuration items in the xref:DockerOptions[Docker Options] section below."
-msgstr " `quarkus-container-image-docker` 扩展能够 link:https://docs.docker.com/buildx/working-with-buildx/#build-multi-platform-images/[创建多平台(或多架构] )图像,使用 link:https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/buildx_build/[`docker buildx build`] .见下面 link:#DockerOptions[Docker选项] 部分的 `quarkus.docker.buildx.*` 配置项。"
+msgstr "`quarkus-container-image-docker` 扩展程序能够使用 link:https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/buildx_build/[docker buildx build] .请参阅下文 xref:DockerOptions[Docker 选项] 部分的 `quarkus.docker.buildx.*` 配置项。"
#. type: Plain text
#: _guides/container-image.adoc
#, fuzzy
msgid "`docker buildx build` ONLY supports https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/buildx_build/#load[loading the result of a build] to `docker images` when building for a single platform. Therefore, if you specify more than one argument in the `quarkus.docker.buildx.platform` property, the resulting images will not be loaded into `docker images`. If `quarkus.docker.buildx.platform` is omitted or if only a single platform is specified, it will then be loaded into `docker images`."
-msgstr " `docker buildx build` 当为单一平台构建时,只支持 link:https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/buildx_build/#load[将构建的结果加载] 到 。因此,如果你在 属性中指定了一个以上的参数,产生的图像将不会被加载到 。如果省略了 ,或者只指定了一个平台,那么它就会被加载到 。 `docker images` `quarkus.docker.buildx.platform` `docker images` `quarkus.docker.buildx.platform` `docker images` "
+msgstr "`docker buildx build` 只支持在为单一平台构建时 link:https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/buildx_build/#load[将构建结果加载] 到 。因此,如果在 属性中指定多个参数,生成的图像将不会加载到 。如果省略 或只指定了一个平台,则会加载到 。 `docker images` `quarkus.docker.buildx.platform` `docker images` `quarkus.docker.buildx.platform` `docker images`"
#. type: Title ===
#: _guides/container-image.adoc
@@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "使用@QuarkusIntegrationTest"
#: _guides/container-image.adoc
#, fuzzy
msgid "To run tests on the resulting image, `quarkus.container-image.build=true` needs to be set using any of the ways that Quarkus supports."
-msgstr "为了在生成的图像上运行测试, `quarkus.container-image.build=true` ,需要使用Quarkus支持的任何一种方式进行设置。"
+msgstr "要在生成的图像上运行测试,需要使用 Quarkus 支持的任何方式设置 `quarkus.container-image.build=true` 。"
#. type: Block title
#: _guides/container-image.adoc
@@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "使用多个扩展作为同一构建的一部分是没有意义的。当
#: _guides/container-image.adoc
#, fuzzy
msgid "For example, if both `container-image-docker` and `container-image-openshift` are present and the user needs to use `container-image-docker`:"
-msgstr "例如,如果 `container-image-docker` 和 `container-image-s2i` 都存在,而用户需要使用 `container-image-docker` 。"
+msgstr "例如,如果 `container-image-docker` 和 `container-image-openshift` 都存在,而用户需要使用 `container-image-docker` :"
#. type: Title ==
#: _guides/container-image.adoc
@@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "例如, link:https://gitlab.com/[GitLab] 提供了这样一个注册
#: _guides/container-image.adoc
#, fuzzy
msgid "See xref:config-reference.adoc#with-environment-variables[this] for more information on how to combine properties with environment variables."
-msgstr "关于如何将属性与环境变量结合起来的更多信息, link:config.html#combine-property-env-var[见此] 。"
+msgstr "有关如何将属性与环境变量相结合的更多信息,请参阅 xref:config-reference.adoc#with-environment-variables[此处] 。"
#. type: Title ===
#: _guides/container-image.adoc
@@ -479,7 +479,7 @@ msgstr " Configuration property fixed at build time - All other configuration properties are overridable at runtime "
-msgstr "在构建时固定的配置属性 - 所有其他配置属性都可在运行时重写 "
+msgstr "在构建时固定的配置属性 - 所有其他配置属性都可在运行时覆盖 "
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/context-propagation.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/context-propagation.adoc.po
index d56e70f1d6..62ee26e105 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/context-propagation.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/context-propagation.adoc.po
@@ -26,13 +26,14 @@ msgid "Context Propagation in Quarkus"
msgstr "Quarkus中的语境传播"
#: _guides/context-propagation.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"Traditional blocking code uses link:https://docs.oracle.com/en/java/javase/17/docs/api/java.base/java/lang/ThreadLocal.html[`ThreadLocal`]\n"
" variables to store contextual objects in order to avoid\n"
"passing them as parameters everywhere. Many Quarkus extensions require those contextual objects to operate\n"
"properly: xref:rest-json.adoc[RESTEasy Reactive], xref:cdi-reference.adoc[ArC] and xref:transaction.adoc[Transaction]\n"
"for example."
-msgstr ""
+msgstr "传统的阻塞代码使用 link:https://docs.oracle.com/en/java/javase/17/docs/api/java.base/java/lang/ThreadLocal.html[ThreadLocal] 变量来存储上下文对象,以避免将它们作为参数到处传递。许多 Quarkus 扩展都需要这些上下文对象才能正常运行:例如, xref:rest-json.adoc[RESTEasy Reactive] 、 xref:cdi-reference.adoc[ArC] 和 xref:transaction.adoc[Transaction] 。"
#: _guides/context-propagation.adoc
#, fuzzy
@@ -73,7 +74,7 @@ msgstr "克隆 Git 仓库: `git clone {quickstarts-clone-url}` ,或下载一
#: _guides/context-propagation.adoc
#, fuzzy
msgid "The solution is located in the `context-propagation-quickstart` link:{quickstarts-tree-url}/context-propagation-quickstart[directory]."
-msgstr "该解决方案位于 `context-propagation-quickstart` {quickstarts-tree-url}/context-propagation-quickstart[目录]中。"
+msgstr "解决方案位于 `context-propagation-quickstart` link:{quickstarts-tree-url}/context-propagation-quickstart[目录] 中。"
#. type: Title ==
#: _guides/context-propagation.adoc
@@ -92,7 +93,7 @@ msgstr "如果使用 link:https://smallrye.io/smallrye-mutiny[Mutiny] ( `quark
#: _guides/context-propagation.adoc
#, fuzzy
msgid "In other words, add the following dependencies to your build file:"
-msgstr "换句话说,在你的构建文件中添加以下依赖项。"
+msgstr "换句话说,在构建文件中添加以下依赖项:"
#. type: Block title
#: _guides/context-propagation.adoc
@@ -110,7 +111,7 @@ msgstr "build.gradle"
#: _guides/context-propagation.adoc
#, fuzzy
msgid "With this, you will get context propagation for ArC, RESTEasy Reactive and transactions, if you are using them."
-msgstr "有了它,你将获得ArC、RESTEasy Reactive和事务的上下文传播,如果你正在使用它们的话。"
+msgstr "这样,您就可以获得 ArC、RESTEasy Reactive 和事务的上下文传播(如果您正在使用它们)。"
#. type: Title ==
#: _guides/context-propagation.adoc
@@ -153,6 +154,7 @@ msgid "Usage example for `CompletionStage`"
msgstr "的使用实例 `CompletionStage` "
#: _guides/context-propagation.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"If you are using link:https://docs.oracle.com/en/java/javase/17/docs/api/java.base/java/util/concurrent/CompletionStage.html[`CompletionStage`]\n"
"you need manual context propagation. You can do that by injecting a `ThreadContext`\n"
@@ -160,7 +162,7 @@ msgid ""
"to get the list of Star Wars people, then store them in the database using\n"
"xref:hibernate-orm-panache.adoc[Hibernate ORM with Panache] (all in the same transaction) before returning\n"
"them to the client as JSON using xref:rest-json.adoc[Jackson or JSON-B]:"
-msgstr ""
+msgstr "如果使用 link:https://docs.oracle.com/en/java/javase/17/docs/api/java.base/java/util/concurrent/CompletionStage.html[CompletionStage] 则需要手动传播上下文。您可以通过注入一个 `ThreadContext` 或 `ManagedExecutor` 来实现这一点,它将传播每个上下文。例如,在这里我们使用 xref:vertx.adoc[Vert.x Web Client] 获取《星球大战》人物列表,然后使用 xref:hibernate-orm-panache.adoc[Hibernate ORM 和 Panache] 将其存储到数据库中(所有操作都在同一事务中进行),最后使用 xref:rest-json.adoc[Jackson 或 JSON-B] 将其作为 JSON 格式返回给客户端:"
#: _guides/context-propagation.adoc
#, fuzzy
@@ -200,8 +202,9 @@ msgid "The following configuration properties allow you to specify the default s
msgstr "下面的配置属性允许你指定传播的上下文的默认集。"
#: _guides/context-propagation.adoc
+#, fuzzy
msgid "Configuration property"
-msgstr ""
+msgstr "配置属性"
#. type: Table
#: _guides/context-propagation.adoc
@@ -387,7 +390,7 @@ msgstr "`Jakarta REST`"
#: _guides/context-propagation.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "The RESTEasy Reactive or RESTEasy Classic context"
-msgstr "RESTEasy经典的背景"
+msgstr "RESTEasy Reactive 或 RESTEasy Classic 环境"
#. type: Table
#: _guides/context-propagation.adoc
@@ -437,13 +440,13 @@ msgstr " `ThreadContext` 你也可以在注入点上使用 link:https://javadoc.
#: _guides/context-propagation.adoc
#, fuzzy
msgid "Likewise, there is a similar way to inject a configured instance of `ManagedExecutor` using the https://javadoc.io/doc/io.smallrye/smallrye-context-propagation-api/latest/io/smallrye/context/api/ManagedExecutorConfig.html[`@ManagedExecutorConfig`] annotation:"
-msgstr "同样,也有一种类似的方法来注入一个配置好的 `ManagedExecutor` 的实例,使用 link:https://javadoc.io/doc/io.smallrye/smallrye-context-propagation-api/latest/io/smallrye/context/api/ManagedExecutorConfig.html[`@ManagedExecutorConfig`] 注解注入配置的实例。"
+msgstr "`ManagedExecutor` 同样,也有类似的方法,使用 link:https://javadoc.io/doc/io.smallrye/smallrye-context-propagation-api/latest/io/smallrye/context/api/ManagedExecutorConfig.html[@ManagedExecutorConfig] 注解注入配置的实例:"
#. type: Title ===
#: _guides/context-propagation.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Sharing configured CDI instances of ManagedExecutor and ThreadContext"
-msgstr "共享配置的CDI实例的ManagedExecutor和ThreadContext"
+msgstr "共享已配置的 ManagedExecutor 和 ThreadContext 的 CDI 实例"
#: _guides/context-propagation.adoc
#, fuzzy
@@ -451,7 +454,7 @@ msgid ""
"If you need to inject the same `ManagedExecutor` or `ThreadContext` into several places and share its capacity, you can name the instance with https://javadoc.io/doc/io.smallrye/smallrye-context-propagation-api/latest/io/smallrye/context/api/NamedInstance.html[`@NamedInstance`] annotation.\n"
"`@NamedInstance` is a CDI qualifier and all injections of the same type and name will therefore share the same underlying instance.\n"
"If you also need to customize your instance, you can do so using `@ManagedExecutorConfig`/`ThreadContextConfig` annotation on one of its injection points:"
-msgstr "如果需要在多个地方注入同一个 `ManagedExecutor` 或 `ThreadContext` 并共享其容量,可以用 link:https://javadoc.io/doc/io.smallrye/smallrye-context-propagation-api/latest/io/smallrye/context/api/NamedInstance.html[@NamedInstance] 注释来命名实例。 `@NamedInstance` 是 CDI 限定符,因此相同类型和名称的所有注入都将共享相同的底层实例。如果还需要自定义实例,可在其中一个注入点上使用 `@ManagedExecutorConfig` / `ThreadContextConfig` 注释:"
+msgstr "如果需要在多个地方注入同一个 `ManagedExecutor` 或 `ThreadContext` 并共享其容量,可以用 link:https://javadoc.io/doc/io.smallrye/smallrye-context-propagation-api/latest/io/smallrye/context/api/NamedInstance.html[@NamedInstance] 注释来命名实例。 `@NamedInstance` 是 CDI 限定符,因此相同类型和名称的所有注入将共享相同的底层实例。如果还需要自定义实例,可在其中一个注入点上使用 `@ManagedExecutorConfig` / `ThreadContextConfig` 注释:"
#. type: Title ==
#: _guides/context-propagation.adoc
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/databases-dev-services.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/databases-dev-services.adoc.po
index dfe3011896..11d4a3895c 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/databases-dev-services.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/databases-dev-services.adoc.po
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
#: _guides/databases-dev-services.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Dev Services for Databases"
-msgstr "数据库的开发服务"
+msgstr "数据库开发服务"
#: _guides/databases-dev-services.adoc
#, fuzzy
@@ -31,13 +31,13 @@ msgid ""
"When testing or running in dev mode Quarkus can provide you with a zero-config database out of the box, a feature we refer to as Dev Services.\n"
"Depending on your database type you may need Docker installed in order to use this feature.\n"
"Dev Services is supported for the following databases:"
-msgstr "在开发模式下进行测试或运行时,Quarkus 可以为您提供开箱即用的零配置数据库,我们称之为开发服务(Dev Services)。根据你的数据库类型,你可能需要安装 Docker 才能使用该功能。以下数据库支持开发服务:"
+msgstr "在开发模式下进行测试或运行时,Quarkus 可以为您提供开箱即用的零配置数据库,我们称之为开发服务(Dev Services)。根据你的数据库类型,你可能需要安装 Docker 才能使用这一功能。以下数据库支持开发服务:"
#. type: Plain text
#: _guides/databases-dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid "DB2 (container) (requires xref:license_acceptance[license acceptance])"
-msgstr "DB2(容器)(需要 link:#license_acceptance[接受许可证] )。"
+msgstr "DB2(容器)(需要 xref:license_acceptance[接受许可证)]"
#. type: Plain text
#: _guides/databases-dev-services.adoc
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "MariaDB (容器)"
#: _guides/databases-dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid "Microsoft SQL Server (container) (requires xref:license_acceptance[license acceptance])"
-msgstr "微软SQL服务器(容器)(需要 link:#license_acceptance[接受许可证] )。"
+msgstr "Microsoft SQL Server(容器)(需要 xref:license_acceptance[接受许可证)]"
#. type: Plain text
#: _guides/databases-dev-services.adoc
@@ -93,13 +93,13 @@ msgstr "如果你想使用 Dev Services,那么你只需为你想要的数据
msgid ""
"Production databases need to be configured as normal, so if you want to include a production database config in your\n"
"`application.properties` and continue to use Dev Services we recommend that you use the `%prod.` profile to define your database settings."
-msgstr "生产数据库需要按正常方式进行配置,因此如果您想在 `application.properties` 中包含生产数据库配置,并继续使用开发服务,我们建议您使用 `%prod.` 配置文件来定义数据库设置。"
+msgstr "生产数据库需要按正常方式配置,因此,如果您想在 `application.properties` 中包含生产数据库配置,并继续使用开发服务,我们建议您使用 `%prod.` 配置文件来定义数据库设置。"
#. type: Title ==
#: _guides/databases-dev-services.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Enabling / Disabling Dev Services for Database"
-msgstr "启用/禁用数据库的开发服务"
+msgstr "启用/禁用数据库开发服务"
#: _guides/databases-dev-services.adoc
#, fuzzy
@@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "数据库开发服务可在开发模式和运行测试时自动启动数
#: _guides/databases-dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid "You can disable the automatic database start in `application.properties` via:"
-msgstr "你可以通过 `application.properties` ,禁用数据库的自动启动。"
+msgstr "您可以通过 `application.properties` 禁用数据库自动启动功能:"
#: _guides/databases-dev-services.adoc
#, fuzzy
@@ -134,7 +134,7 @@ msgid ""
"If you are using a proprietary database such as DB2 or MSSQL you will need to accept the license agreement.\n"
"To do this create a `src/main/resources/container-license-acceptance.txt` files in your project and add a line with the image name and tag of the database.\n"
"By default, Quarkus uses the default image for the current version of Testcontainers, if you attempt to start Quarkus the resulting failure will tell you the exact image name in use for you to add to the file."
-msgstr "如果使用的是 DB2 或 MSSQL 等专有数据库,则需要接受许可协议。为此,请在您的项目中创建 `src/main/resources/container-license-acceptance.txt` 文件,并添加一行包含数据库映像名称和标签的内容。默认情况下,Quarkus 使用当前版本 Testcontainers 的默认映像,如果你尝试启动 Quarkus,失败结果会告诉你正在使用的确切映像名称,供你添加到文件中。"
+msgstr "如果使用的是 DB2 或 MSSQL 等专有数据库,则需要接受许可协议。为此,请在您的项目中创建 `src/main/resources/container-license-acceptance.txt` 文件,并添加一行包含数据库映像名称和标签的内容。默认情况下,Quarkus 使用当前版本 Testcontainers 的默认映像,如果你尝试启动 Quarkus,失败结果将告诉你正在使用的确切映像名称,供你添加到文件中。"
#. type: Plain text
#: _guides/databases-dev-services.adoc
@@ -156,37 +156,44 @@ msgid ""
msgstr "ibmcom/db2:11.5.0.0a mcr.microsoft.com/mssql/server:2022-latest"
#: _guides/databases-dev-services.adoc
+#, fuzzy
msgid "Reusing Dev Services"
-msgstr ""
+msgstr "重复使用开发服务"
#: _guides/databases-dev-services.adoc
+#, fuzzy
msgid "General case"
-msgstr ""
+msgstr "一般情况"
#: _guides/databases-dev-services.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"Within a dev mode session or test suite execution,\n"
"Quarkus will always reuse database Dev Services as long as their configuration\n"
"(username, password, environment, port bindings, ...) did not change."
-msgstr ""
+msgstr "在开发模式会话或测试套件执行过程中,只要数据库开发服务的配置(用户名、密码、环境、端口绑定......)没有改变,Quarkus 就会一直重复使用这些服务。"
#: _guides/databases-dev-services.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"When the configuration of any database Dev Services changes,\n"
"Quarkus will always restart all database Dev Services."
-msgstr ""
+msgstr "当任何数据库开发服务的配置发生变化时,Quarkus 将始终重启所有数据库开发服务。"
#: _guides/databases-dev-services.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"When a dev mode session or test suite execution ends,\n"
"Quarkus will (by default) stop all database Dev Services."
-msgstr ""
+msgstr "当开发模式会话或测试套件执行结束时,Quarkus 将(默认情况下)停止所有数据库开发服务。"
#: _guides/databases-dev-services.adoc
+#, fuzzy
msgid "Reusing Dev Service containers across runs"
-msgstr ""
+msgstr "跨运行重复使用开发服务容器"
#: _guides/databases-dev-services.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"Assuming you rely on Dev Services based on containers (unlike H2 or Derby),\n"
"if you want to keep Dev Service containers running *after a dev mode session or test suite execution*\n"
@@ -196,36 +203,41 @@ msgid ""
"by inserting this line in one of your\n"
"https://java.testcontainers.org/features/configuration/[TestContainers configuration file]\n"
"(generally `~/.testcontainers.properties` or `C:/Users/myuser/.testcontainers.properties`):"
-msgstr ""
+msgstr "假设您依赖基于容器的开发服务(与 H2 或 Derby 不同),如果您想在 *开发模式会话或测试套件执行后* 保持开发服务容器运行,以便在下一次开发模式会话或测试套件执行中重用它们,这也是可能的。只需在其中一个 link:https://java.testcontainers.org/features/configuration/[TestContainers 配置文件] (一般为 `~/.testcontainers.properties` 或 `C:/Users/myuser/.testcontainers.properties` )中插入此行,即可启用 link:https://java.testcontainers.org/features/reuse/[TestContainers 重用] 功能:"
#: _guides/databases-dev-services.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"Even with container reuse enabled, containers will only be reused if their startup command did not change:\n"
"same environment variables (username/password in particular), same port bindings, same volume mounts, ..."
-msgstr ""
+msgstr "即使启用了容器重用,只有在容器的启动命令没有改变的情况下,容器才会被重用:相同的环境变量(尤其是用户名/密码)、相同的端口绑定、相同的卷挂载......"
#: _guides/databases-dev-services.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"Reusing containers implies reusing their internal state,\n"
"including the database schema and the content of tables."
-msgstr ""
+msgstr "重复使用容器意味着重复使用其内部状态,包括数据库模式和表格内容。"
#: _guides/databases-dev-services.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"If that's not what you want -- and if your tests write to the database, that's probably not what you want --\n"
"consider xref:hibernate-orm.adoc#dev-mode[configuring Hibernate ORM appropriately],\n"
"or using xref:flyway.adoc[Flyway] or xref:liquibase.adoc[Liquibase]."
-msgstr ""
+msgstr "如果这不是你想要的(如果你的测试写入数据库,这可能不是你想要的),请考虑 xref:hibernate-orm.adoc#dev-mode[适当配置 Hibernate ORM] ,或使用 xref:flyway.adoc[Flyway] 或 xref:liquibase.adoc[Liquibase] 。"
#: _guides/databases-dev-services.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"With container reuse enabled, old containers (especially with obsolete configuration)\n"
"might be left running indefinitely, even after starting a new Quarkus dev mode session or test suite execution."
-msgstr ""
+msgstr "启用容器重用后,旧容器(尤其是配置过时的容器)可能会无限期运行,甚至在启动新的 Quarkus 开发模式会话或执行测试套件后也是如此。"
#: _guides/databases-dev-services.adoc
+#, fuzzy
msgid "In that case, you will need to stop and remove these containers manually."
-msgstr ""
+msgstr "在这种情况下,您需要手动停止并移除这些容器。"
#: _guides/databases-dev-services.adoc
msgid ""
@@ -240,67 +252,67 @@ msgstr ""
#: _guides/databases-dev-services.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Mapping volumes into Dev Services for Database"
-msgstr "启用/禁用数据库的开发服务"
+msgstr "将卷映射到数据库的开发服务"
#. type: Plain text
#: _guides/databases-dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid "Mapping volumes from the Docker host's filesystem to the containers is handy to provide files like scripts or configuration, but also to preserve database data and reuse it after an application restart."
-msgstr "将卷从Docker主机的文件系统映射到容器是很方便的,可以提供脚本或配置等文件,也可以保存数据库数据并在应用重启后重新使用。"
+msgstr "将卷从 Docker 主机的文件系统映射到容器很方便,不仅能提供脚本或配置等文件,还能保存数据库数据并在应用程序重启后重新使用。"
#. type: delimited block =
#: _guides/databases-dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid "Mapping volumes will only work in Dev Services with a container-based database like PostgreSQL."
-msgstr "映射卷只能在Dev Services中使用基于容器的数据库,如PostgreSQL。"
+msgstr "映射卷只能在 Dev Services 中使用基于容器的数据库(如 PostgreSQL)。"
#. type: Plain text
#: _guides/databases-dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid "Dev Services volumes can be mapped to the filesystem or the classpath:"
-msgstr "开发服务卷可以被映射到文件系统或classpath:"
+msgstr "Dev Services 卷可映射到文件系统或类路径:"
#. type: Plain text
#: _guides/databases-dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid "The file or folder \"/path/from\" from the local machine will be accessible at \"/container/to\" in the container."
-msgstr "本地机器上的文件或文件夹\"/path/from \"将可以在容器中的\"/container/to \"上访问。"
+msgstr "本地计算机上的文件或文件夹\"/path/from \"将可以在容器中的\"/container/to \"上访问。"
#. type: Plain text
#: _guides/databases-dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid "When using classpath volumes, the location has to start with \"classpath:\". The file or folder \"./file\" from the project's classpath will be accessible at \"/container/to\" in the container."
-msgstr "当使用classpath卷时,该位置必须以 \"classpath: \"开头。项目classpath中的文件或文件夹\"./file \"将可以在容器中的\"/container/to \"中访问。"
+msgstr "使用类路径卷时,位置必须以 \"classpath: \"开头。项目 classpath 中的文件或文件夹\"./file \"将可以在容器中的\"/container/to \"处访问。"
#. type: Plain text
#: _guides/databases-dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid "when using a classpath volume, the container will only be granted read permission. On the other hand, when using a filesystem volume, the container will be granted read and write permission."
-msgstr "当使用classpath卷时,容器将只被授予读取权限。另一方面,当使用一个文件系统卷时,容器将被授予读和写的权限。"
+msgstr "时,容器将只被授予读权限。另一方面,在使用文件系统卷时,容器将被授予读取和写入权限。"
#. type: Title ===
#: _guides/databases-dev-services.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Example of mapping volumes to persist the database data"
-msgstr "映射卷以持久保存数据库数据的例子"
+msgstr "映射卷以持久化数据库数据的示例"
#. type: Plain text
#: _guides/databases-dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid "Let's see an example using PostgreSQL where we'll map a file system volume to keep the database data permantently and use it:"
-msgstr "让我们看一个使用PostgreSQL的例子,我们将映射一个文件系统卷来永久保存数据库数据并使用它:"
+msgstr "让我们看一个使用 PostgreSQL 的示例,我们将映射一个文件系统卷来永久保存数据库数据并使用它:"
#. type: Plain text
#: _guides/databases-dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid "The appropriate in-container location varies depending on the database vendor. For PostgresSQL is \"/var/lib/postgresql/data\", but for MySQL, you would need this configuration instead:"
-msgstr "适当的容器内位置根据数据库供应商的不同而不同。对于PostgresSQL是\"/var/lib/postgresql/data\",但对于MySQL,你将需要这样的配置:"
+msgstr "适当的容器内位置因数据库供应商而异。PostgresSQL 是\"/var/lib/postgresql/data\",但对于 MySQL,您需要使用此配置:"
#. type: Plain text
#: _guides/databases-dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid "When starting Dev Services (for example, in tests or in DEV mode), you will see that the folder \"/local/test/data\" will be created at your file sytem and that will contain all the database data. When rerunning again the same dev services, this data will contain all the data you might have created beforehand."
-msgstr "当启动开发服务时(例如,在测试或DEV模式下),你会看到\"/local/test/data \"文件夹将在你的文件系统中被创建,它将包含所有数据库数据。当再次运行相同的开发服务时,这个数据将包含所有你可能已经事先创建的数据。"
+msgstr "启动开发服务时(例如,在测试或开发模式下),您会看到文件系统中创建了\"/local/test/data \"文件夹,其中包含所有数据库数据。再次运行相同的开发服务时,该数据将包含您之前创建的所有数据。"
#: _guides/databases-dev-services.adoc
#, fuzzy
@@ -332,7 +344,7 @@ msgstr "所有基于容器的服务都使用 Testcontainers 运行,但 Quarkus
#: _guides/databases-dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid "Quarkus can support *specific* properties sent to the container itself though, e.g. this is the case for `TC_MY_CNF` which allows to override the MariaDB/MySQL configuration file."
-msgstr "Quarkus可以支持发送到容器本身的 *特定* 属性,例如, `TC_MY_CNF` ,它允许覆盖MariaDB/MySQL配置文件的情况。"
+msgstr "不过,Quarkus 可以支持发送到容器本身的 *特定* 属性,例如 `TC_MY_CNF` 就可以覆盖 MariaDB/MySQL 配置文件。"
#. type: Plain text
#: _guides/databases-dev-services.adoc
@@ -350,19 +362,19 @@ msgstr "这种支持是针对数据库的,需要在每个开发服务中具体
#: _guides/databases-dev-services.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Connect To Database Run as a Dev Service"
-msgstr "连接到作为开发服务运行的数据库"
+msgstr "连接数据库,作为开发服务运行"
#. type: Plain text
#: _guides/databases-dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid "You can connect to a database running as a Dev Service as you would do with any database running inside a Docker container."
-msgstr "你可以像对待在Docker容器内运行的任何数据库那样,连接到作为Dev Service运行的数据库。"
+msgstr "您可以连接作为 Dev 服务运行的数据库,就像连接在 Docker 容器内运行的任何数据库一样。"
#. type: Plain text
#: _guides/databases-dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid "Login credentials are the same for most databases, except when the database requirements don't allow it:"
-msgstr "登录凭证对大多数数据库都是一样的,除非数据库的要求不允许。"
+msgstr "大多数数据库的登录凭证都是一样的,除非数据库要求不允许这样做:"
#. type: Table
#: _guides/databases-dev-services.adoc
@@ -374,7 +386,7 @@ msgstr "数据库"
#: _guides/databases-dev-services.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Username"
-msgstr "帐号"
+msgstr "用户名"
#. type: Table
#: _guides/databases-dev-services.adoc
@@ -392,19 +404,19 @@ msgstr "数据库名称"
#: _guides/databases-dev-services.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "PostgreSQL, MariaDB, MySQL, IBM Db2, H2"
-msgstr "PostgreSQL, MariaDB, MySQL, IBM Db2, H2"
+msgstr "PostgreSQL、MariaDB、MySQL、IBM Db2、H2"
#. type: Table
#: _guides/databases-dev-services.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`quarkus` for the default datasource or name of the datasource"
-msgstr " `quarkus` 为默认数据源或数据源的名称"
+msgstr "`quarkus` 为默认数据源或数据源名称"
#. type: Table
#: _guides/databases-dev-services.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`quarkus`"
-msgstr " `quarkus` "
+msgstr "`quarkus`"
#. type: Table
#: _guides/databases-dev-services.adoc
@@ -416,13 +428,13 @@ msgstr "微软SQL服务器"
#: _guides/databases-dev-services.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`SA`"
-msgstr " `SA` "
+msgstr "`SA`"
#. type: Table
#: _guides/databases-dev-services.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`Quarkus123`"
-msgstr " `Quarkus123` "
+msgstr "`Quarkus123`"
#: _guides/databases-dev-services.adoc
#, fuzzy
@@ -443,7 +455,7 @@ msgstr "对于支持该功能的数据库(即除 Microsoft SQL Server 之外
#: _guides/databases-dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid "See xref:configuration-reference[Configuration Reference] for more information."
-msgstr "更多信息见 link:#configuration-reference[[配置-参考]] 。"
+msgstr "更多信息请参阅 xref:configuration-reference[《配置参考》] 。"
#: _guides/databases-dev-services.adoc
#, fuzzy
@@ -456,7 +468,7 @@ msgstr "请记住,除非另有配置(见下文),否则开发服务是在
#: _guides/databases-dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid "The random port can be found with `docker ps`"
-msgstr "可以用 `docker ps`"
+msgstr "可以使用 `docker ps`"
#. type: Plain text
#: _guides/databases-dev-services.adoc
@@ -500,7 +512,7 @@ msgstr "使用 Dev Services for PostgreSQL 的输出示例如下:"
msgid ""
"In the labels tab, we see that Quarkus added the datasource label, which can be very useful in differentiating containers when multiple\n"
"Dev Services have been started."
-msgstr "在 \"标签 \"选项卡中,我们看到 Quarkus 添加了 \"数据源 \"标签,这对于在启动多个 Dev 服务时区分容器非常有用。"
+msgstr "在 \"标签 \"选项卡中,我们看到 Quarkus 添加了数据源标签,这对于在启动多个 Dev 服务时区分容器非常有用。"
#. type: Title ==
#: _guides/databases-dev-services.adoc
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/datasource.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/datasource.adoc.po
index 3f4a226ac0..edbd9206bf 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/datasource.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/datasource.adoc.po
@@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Configure data sources in Quarkus"
-msgstr "Quarkus中的语境传播"
+msgstr "在 Quarkus 中配置数据源"
#. type: Plain text
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
msgid "Use a unified configuration model to define data sources for Java Database Connectivity (JDBC) and Reactive drivers."
-msgstr "使用统一的配置模型,为Java数据库连接(JDBC)和Reactive驱动定义数据源。"
+msgstr "使用统一的配置模型为 Java 数据库连接(JDBC)和反应式驱动程序定义数据源。"
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
@@ -46,19 +46,19 @@ msgstr "Quarkus 使用 link:https://agroal.github.io/[Agroal] 和 link:https://v
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
msgid "For more information about consuming and using a reactive datasource, see the Quarkus xref:reactive-sql-clients.adoc[Reactive SQL clients] guide."
-msgstr "本指南主要是关于数据源的配置。如果你想了解更多关于如何消费和利用反应式数据源的细节,请参考 link:reactive-sql-clients.html[反应式SQL客户端指南] 。"
+msgstr "有关消费和使用反应式数据源的更多信息,请参阅 Quarkus 反应式 xref:reactive-sql-clients.adoc[SQL 客户端] 指南。"
#. type: Plain text
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
msgid "Additionally, refer to the Quarkus xref:hibernate-orm.adoc[Hibernate ORM] guide for information on consuming and using a JDBC datasource."
-msgstr "此外,请参考Quarkus link:hibernate-orm.html[Hibernate ORM] 指南中关于消费和使用JDBC数据源的信息。"
+msgstr "此外,有关消费和使用 JDBC 数据源的信息,请参阅《Quarkus xref:hibernate-orm.adoc[Hibernate ORM] 指南》。"
#. type: Title ==
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Get started with configuring `datasources` in Quarkus"
-msgstr "开始在Quarkus中配置 `datasources` "
+msgstr "开始在 Quarkus 中配置 `datasources` "
#. type: Plain text
#: _guides/datasource.adoc
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "对于熟悉基础知识的用户,本节提供了快速设置数据源
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
msgid "For more advanced configuration with examples, see xref:datasource-reference[References]."
-msgstr "关于更多的高级配置和例子,请看 link:#datasource-reference[数据源参考] 。"
+msgstr "有关更多高级配置和示例,请参阅 xref:datasource-reference[参考资料] 。"
#. type: Title ===
#: _guides/datasource.adoc
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Quarkus 通过提供 \"开发服务\"(Dev Services)功能来简化
msgid ""
"To use Dev Services, add the appropriate driver extension, such as `jdbc-postgresql`, for your desired database type to the `pom.xml` file.\n"
"In dev mode, if you do not provide any explicit database connection details, Quarkus automatically handles the database setup and provides the wiring between the application and the database."
-msgstr "要使用开发服务,请在 `pom.xml` 文件中为所需的数据库类型添加适当的驱动扩展名,如 `jdbc-postgresql` 。在开发模式下,如果不提供任何明确的数据库连接细节,Quarkus 会自动处理数据库设置,并提供应用程序与数据库之间的连线。"
+msgstr "要使用开发服务,请在 `pom.xml` 文件中为所需的数据库类型添加相应的驱动扩展名,如 `jdbc-postgresql` 。在开发模式下,如果不提供任何明确的数据库连接细节,Quarkus 会自动处理数据库设置,并提供应用程序与数据库之间的连线。"
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
@@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "如果您提供用户凭据,底层数据库将配置为使用这些凭
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
msgid "To use this feature, ensure a Docker or Podman container runtime is installed, depending on the database type. Certain databases, such as H2, operate in in-memory mode and do not require a container runtime."
-msgstr "要利用这一功能,确保安装了Docker或Podman容器运行时间,这取决于数据库类型。某些数据库,如H2,在内存模式下运行,不需要容器运行时间。"
+msgstr "要使用此功能,请根据数据库类型确保安装了 Docker 或 Podman 容器运行时。某些数据库(如 H2)以内存模式运行,不需要容器运行时。"
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
@@ -116,85 +116,85 @@ msgstr "在 prod 模式的实际连接细节前加上 `%prod.` ,以确保它
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
msgid "For more information about Dev Services, see xref:dev-services.adoc[Dev Services overview]."
-msgstr "关于开发服务的更多信息,见 link:dev-services.html[开发服务概述] 。"
+msgstr "有关开发服务的更多信息,请参阅 xref:dev-services.adoc[开发服务概述] 。"
#. type: Plain text
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
msgid "For more details and optional configurations, see xref:databases-dev-services.adoc[Dev Services for databases]."
-msgstr "更多细节和可选配置,请参见 link:databases-dev-services.html[数据库的开发服务] 。"
+msgstr "有关详细信息和可选配置,请参阅 xref:databases-dev-services.adoc[Dev Services for databases] 。"
#. type: Title ===
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Configure a JDBC datasource"
-msgstr "配置反应式数据源"
+msgstr "配置 JDBC 数据源"
#. type: Plain text
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
msgid "Add the correct JDBC extension for the database of your choice."
-msgstr "为你选择的数据库添加正确的JDBC扩展。"
+msgstr "为所选数据库添加正确的 JDBC 扩展名。"
#. type: Plain text
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
msgid "`jdbc-db2`"
-msgstr "DB2- `jdbc-db2` "
+msgstr "`jdbc-db2`"
#. type: Plain text
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
msgid "`jdbc-derby`"
-msgstr "德比 - `jdbc-derby` "
+msgstr "`jdbc-derby`"
#. type: Plain text
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
msgid "`jdbc-h2`"
-msgstr "H2 - `jdbc-h2` "
+msgstr "`jdbc-h2`"
#. type: Plain text
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
msgid "`jdbc-mariadb`"
-msgstr " `mariadb` "
+msgstr "`jdbc-mariadb`"
#. type: Plain text
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
msgid "`jdbc-mssql`"
-msgstr " `mssql` "
+msgstr "`jdbc-mssql`"
#. type: Plain text
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
msgid "`jdbc-mysql`"
-msgstr "MySQL- `jdbc-mysql` "
+msgstr "`jdbc-mysql`"
#. type: Plain text
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
msgid "`jdbc-oracle`"
-msgstr " `oracle` "
+msgstr "`jdbc-oracle`"
#. type: Plain text
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
msgid "`jdbc-postgresql`"
-msgstr " `postgresql` "
+msgstr "`jdbc-postgresql`"
#. type: Plain text
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
msgid "Configure your JDBC datasource:"
-msgstr "然后配置你的数据源。"
+msgstr "配置 JDBC 数据源:"
#. type: Plain text
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
msgid "This configuration value is only required if there is more than one database extension on the classpath."
-msgstr "这个配置值只有在classpath上有一个以上的数据库扩展时才需要。"
+msgstr "只有当 classpath 上有多个数据库扩展时,才需要使用此配置值。"
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
@@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "请注意,将池大小设置得过小可能会导致某些请求在等
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
msgid "For more information about pool size adjustment properties, see the xref:jdbc-configuration[JDBC configuration reference] section."
-msgstr "你可以通过设置 `transactions` 配置属性来覆盖这一点--见下面的 link:#configuration-reference[配置参考] 。"
+msgstr "有关池大小调整属性的更多信息,请参阅 xref:jdbc-configuration[JDBC 配置参考] 部分。"
#. type: Title ===
#: _guides/datasource.adoc
@@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "配置反应式数据源"
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
msgid "Add the correct reactive extension for the database of your choice."
-msgstr "为你选择的数据库添加正确的反应式扩展。"
+msgstr "为您选择的数据库添加正确的反应扩展名。"
#. type: Table
#: _guides/datasource.adoc
@@ -274,19 +274,19 @@ msgstr " `reactive-pg-client` "
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
msgid "Configure your reactive datasource:"
-msgstr "然后配置你的反应性数据源。"
+msgstr "配置您的反应数据源:"
#. type: Plain text
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
msgid "This configuration value is only required if there is more than one Reactive driver extension on the classpath."
-msgstr "只有在classpath上有一个以上的Reactive驱动扩展时才需要这个配置值。"
+msgstr "只有当 classpath 上有一个以上的 Reactive 驱动程序扩展时,才需要此配置值。"
#. type: Title ==
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Configure datasources"
-msgstr "消耗数据源"
+msgstr "配置数据源"
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
@@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "下文将介绍单个或多个数据源的配置。为简单起见,我
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Configure a single datasource"
-msgstr "配置反应式数据源"
+msgstr "配置单一数据源"
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
@@ -312,13 +312,13 @@ msgstr "数据源既可以是 JDBC 数据源,也可以是反应式数据源,
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
msgid "Define a datasource with the following configuration property, where `db-kind` defines which database platform to connect to, for example, `h2`:"
-msgstr "用以下配置属性定义一个数据源,其中 `db-kind` 定义了要连接到哪个数据库平台,例如 `h2` :"
+msgstr "使用以下配置属性定义数据源,其中 `db-kind` 定义要连接的数据库平台,例如 `h2` :"
#. type: Plain text
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
msgid "Quarkus deduces the JDBC driver class it needs to use from the specified value of the `db-kind` database platform attribute."
-msgstr "Quarkus从 `db-kind` 数据库平台属性的指定值中推断出它需要使用的JDBC驱动类。"
+msgstr "Quarkus 根据 `db-kind` 数据库平台属性的指定值,推断出需要使用的 JDBC 驱动程序类。"
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
@@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "只有当应用程序依赖于多个数据库驱动程序时,才需要
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
msgid "Quarkus currently includes the following built-in database kinds:"
-msgstr "我们目前包括这些内置的数据库种类。"
+msgstr "Quarkus 目前包括以下内置数据库类型:"
#. type: Plain text
#: _guides/datasource.adoc
@@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "PostgreSQL。 `postgresql` , `pgsql` 或 `pg` "
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
msgid "To use a database kind that is not built-in, use `other` and define the JDBC driver explicitly"
-msgstr "使用没有内置扩展的数据库,或使用不同的驱动程序"
+msgstr "要使用非内置数据库类型,请使用 `other` 并明确定义 JDBC 驱动程序"
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
@@ -398,13 +398,13 @@ msgstr "您可以在 Quarkus 应用程序的 JVM 模式下使用任何 JDBC 驱
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
msgid "For native executable builds, it is recommended to either use the available JDBC Quarkus extensions or contribute a custom extension for your specific driver."
-msgstr "如果你打算制作一个本地可执行文件,我们建议你使用现有的JDBC Quarkus扩展(或者为你的驱动程序贡献一个扩展)。"
+msgstr "对于本地可执行文件的构建,建议使用可用的 JDBC Quarkus 扩展或为特定驱动程序提供自定义扩展。"
#. type: Plain text
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
msgid "Configure the following properties to define credentials:"
-msgstr "这是通过配置以下属性来实现的。"
+msgstr "配置以下属性以定义证书:"
#. type: Plain text
#: _guides/datasource.adoc
@@ -418,7 +418,7 @@ msgid ""
"Until now, the configuration has been the same regardless of whether you are using a JDBC or a reactive driver.\n"
"When you have defined the database kind and the credentials, the rest depends on what type of driver you are using.\n"
"It is possible to use JDBC and a reactive driver simultaneously."
-msgstr "到目前为止,无论使用的是 JDBC 还是反应式驱动程序,配置都是一样的。在定义了数据库类型和凭据后,剩下的就取决于使用哪种驱动程序了。可以同时使用 JDBC 和反应式驱动程序。"
+msgstr "到目前为止,无论使用的是 JDBC 还是反应式驱动程序,配置都是一样的。在定义了数据库类型和凭据后,剩下的就取决于使用哪种驱动程序了。您可以同时使用 JDBC 和反应式驱动程序。"
#. type: Title ====
#: _guides/datasource.adoc
@@ -430,19 +430,19 @@ msgstr "JDBC数据源"
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
msgid "JDBC is the most common database connection pattern, typically needed when used in combination with non-reactive Hibernate ORM."
-msgstr "JDBC是最常见的数据库连接模式。在使用Hibernate ORM时,你通常需要一个JDBC数据源。"
+msgstr "JDBC 是最常见的数据库连接模式,通常需要与非反应式 Hibernate ORM 结合使用。"
#. type: Plain text
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
msgid "To use a JDBC datasource, start with adding the necessary dependencies:"
-msgstr "要使用一个JDBC数据源,首先要添加必要的依赖关系:"
+msgstr "要使用 JDBC 数据源,首先要添加必要的依赖项:"
#. type: Plain text
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
msgid "For use with a built-in JDBC driver, choose and add the Quarkus extension for your relational database driver from the list below:"
-msgstr "你还需要为你的关系数据库驱动程序选择并添加Quarkus扩展。"
+msgstr "要与内置 JDBC 驱动程序一起使用,请从下面的列表中为关系数据库驱动程序选择并添加 Quarkus 扩展:"
#. type: Plain text
#: _guides/datasource.adoc
@@ -460,13 +460,13 @@ msgstr "H2 - `jdbc-h2` "
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
msgid "H2 and Derby databases can be configured to run in \"embedded mode\"; however, the Derby extension does not support compiling the embedded database engine into native executables."
-msgstr "H2和Derby数据库通常可以被配置为在 \"嵌入式模式 \"下运行;扩展不支持将嵌入式数据库引擎编译为本地可执行文件。"
+msgstr "H2 和 Derby 数据库可配置为以 \"嵌入式模式 \"运行;但 Derby 扩展不支持将嵌入式数据库引擎编译为本地可执行文件。"
#. type: delimited block =
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
msgid "Read xref:in-memory-databases[Testing with in-memory databases] for suggestions regarding integration testing."
-msgstr "阅读《 link:#in-memory-databases[使用内存数据库进行测试] 》(下文),了解有关集成测试的建议。"
+msgstr "阅读 \" xref:in-memory-databases[测试内存数据库] \",了解有关集成测试的建议。"
#. type: Plain text
#: _guides/datasource.adoc
@@ -508,13 +508,13 @@ msgstr "PostgreSQL - `jdbc-postgresql` "
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
msgid "Other JDBC extensions, such as link:https://github.com/quarkiverse/quarkus-jdbc-sqlite[SQLite] and its link:https://quarkiverse.github.io/quarkiverse-docs/quarkus-jdbc-sqlite/dev/index.html[documentation], can be found in the https://github.com/quarkiverse[Quarkiverse]."
-msgstr "SQLite。 link:https://github.com/quarkiverse/quarkus-jdbc-sqlite[项目主页] - link:https://quarkiverse.github.io/quarkiverse-docs/quarkus-jdbc-sqlite/dev/index.html[文档]"
+msgstr "其他 JDBC 扩展,如 link:https://github.com/quarkiverse/quarkus-jdbc-sqlite[SQLite] 及其 link:https://quarkiverse.github.io/quarkiverse-docs/quarkus-jdbc-sqlite/dev/index.html[文档] ,可在 link:https://github.com/quarkiverse[Quarkiverse] 中找到。"
#. type: Plain text
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
msgid "For example, to add the PostgreSQL driver dependency:"
-msgstr "例如,要添加PostgreSQL驱动的依赖关系:"
+msgstr "例如,添加 PostgreSQL 驱动程序依赖关系:"
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
@@ -527,19 +527,19 @@ msgstr "使用内置 JDBC 驱动程序扩展会自动包含 Agroal 扩展,这
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
msgid "For use with a custom JDBC driver, add the `quarkus-agroal` dependency to your project alongside the extension for your relational database driver:"
-msgstr "你还需要为你的关系数据库驱动程序选择并添加Quarkus扩展。"
+msgstr "要与自定义 JDBC 驱动程序一起使用,请将 `quarkus-agroal` 依赖项与关系数据库驱动程序扩展一起添加到项目中:"
#. type: Plain text
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
msgid "To use a JDBC driver for another database, xref:other-databases[use a database with no built-in extension or with a different driver]."
-msgstr "使用没有内置扩展的数据库,或使用不同的驱动程序"
+msgstr "要使用其他数据库的 JDBC 驱动程序,请 xref:other-databases[使用无内置扩展或使用不同驱动程序的数据库] 。"
#. type: Plain text
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
msgid "Configure the JDBC connection by defining the JDBC URL property:"
-msgstr "配置JDBC连接"
+msgstr "通过定义 JDBC URL 属性配置 JDBC 连接:"
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
@@ -553,7 +553,7 @@ msgstr "请注意属性名称中的 `jdbc` 前缀。所有 JDBC 特有的配置
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
msgid "For more information about configuring JDBC, see xref:jdbc-url[JDBC URL format reference] and xref:extensions-and-database-drivers-reference[Quarkus extensions and database drivers reference]."
-msgstr "关于配置JDBC的更多信息,请参阅 link:#jdbc-url[JDBC URL格式参考] 和 link:#extensions-and-database-drivers-reference[Quarkus扩展和数据库驱动参考] 。"
+msgstr "有关配置 JDBC 的更多信息,请参阅 xref:jdbc-url[JDBC URL 格式参考] 和 xref:extensions-and-database-drivers-reference[Quarkus 扩展和数据库驱动程序参考] 。"
#. type: Title =====
#: _guides/datasource.adoc
@@ -574,21 +574,22 @@ msgid ""
"Without an extension, the driver will work correctly in any Quarkus app running in JVM mode.\n"
"However, the driver is unlikely to work when compiling your application to a native executable.\n"
"If you plan to make a native executable, use the existing JDBC Quarkus extensions, or contribute one for your driver."
-msgstr "在没有扩展的情况下,驱动程序可以在任何以 JVM 模式运行的 Quarkus 应用程序中正常工作。但是,在将应用程序编译为本地可执行文件时,驱动程序不太可能正常工作。如果你打算制作本地可执行文件,请使用现有的 JDBC Quarkus 扩展,或者为你的驱动程序贡献一个扩展。"
+msgstr "在没有扩展的情况下,驱动程序可以在任何以 JVM 模式运行的 Quarkus 应用程序中正常工作。不过,在将应用程序编译为本地可执行文件时,驱动程序不太可能正常工作。如果你打算制作本地可执行文件,请使用现有的 JDBC Quarkus 扩展,或者为你的驱动程序贡献一个扩展。"
#: _guides/datasource.adoc
msgid "OpenTracing has been deprecated in favor of OpenTelemetry. For tracing information, please check the related section about xref:datasource-tracing[Datasource tracing], bellow."
msgstr ""
#: _guides/datasource.adoc
+#, fuzzy
msgid "A custom driver definition example with the legacy OpenTracing driver:"
-msgstr ""
+msgstr "使用传统 OpenTracing 驱动程序的自定义驱动程序定义示例:"
#. type: Block title
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "An example for defining access to a database with no built-in support in JVM mode:"
-msgstr "下面是你如何定义对一个没有内置支持的数据库的访问(在JVM模式下)。"
+msgstr "在 JVM 模式下定义访问无内置支持的数据库的示例:"
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
@@ -607,13 +608,13 @@ msgstr "消耗数据源"
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
msgid "With Hibernate ORM, the Hibernate layer automatically picks up the datasource and uses it."
-msgstr "使用Hibernate ORM,Hibernate层会自动拾取数据源并使用它。"
+msgstr "使用 Hibernate ORM,Hibernate 层会自动获取并使用数据源。"
#. type: Plain text
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
msgid "For the in-code access to the datasource, obtain it as any other bean as follows:"
-msgstr "如果出于某种原因,在代码中需要访问数据源,可以像其他Bean一样以如下方式获得。"
+msgstr "要在代码内访问数据源,就像获取其他 Bean 一样,获取方式如下:"
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
@@ -632,13 +633,13 @@ msgstr "反应式数据源"
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
msgid "Quarkus offers several reactive clients for use with a reactive datasource."
-msgstr "Quarkus提供了几个反应式客户端,用于反应式数据源的使用。"
+msgstr "Quarkus 提供多种反应式客户端,可与反应式数据源配合使用。"
#. type: Plain text
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
msgid "Add the corresponding extension to your application:"
-msgstr "在你的应用程序中添加相应的扩展:"
+msgstr "在应用程序中添加相应的扩展:"
#. type: Plain text
#: _guides/datasource.adoc
@@ -680,7 +681,7 @@ msgstr "安装的扩展必须与你在数据源配置中定义的 `quarkus.datas
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
msgid "After adding the driver, configure the connection URL and define a proper size for your connection pool."
-msgstr "作为选择,但强烈建议,你应该为你的连接池定义一个适当的大小。"
+msgstr "添加驱动程序后,配置连接 URL 并为连接池定义适当大小。"
#. type: Title =====
#: _guides/datasource.adoc
@@ -699,7 +700,7 @@ msgstr "为防止数据库在负载高峰期过载,应适当调整池的大小
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
msgid "For more information about pool size adjustment properties, see the xref:reactive-configuration[Reactive datasource configuration reference] section."
-msgstr "你可以通过设置 `transactions` 配置属性来覆盖这一点--见下面的 link:#configuration-reference[配置参考] 。"
+msgstr "有关池大小调整属性的更多信息,请参阅 xref:reactive-configuration[Reactive 数据源配置参考] 章节。"
#. type: Title ====
#: _guides/datasource.adoc
@@ -711,25 +712,25 @@ msgstr "JDBC和反应式数据源同时进行"
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
msgid "When a JDBC extension - along with Agroal - and a reactive datasource extension handling the given database kind are included, they will both be created by default."
-msgstr "默认情况下,如果你同时包含一个JDBC扩展(+Agroal)和一个处理给定数据库种类的反应式数据源扩展,两者都将被创建。"
+msgstr "当 JDBC 扩展(连同 Agroal)和处理给定数据库类型的反应式数据源扩展被包含在内时,它们都将被默认创建。"
#. type: Plain text
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
msgid "To disable the JDBC datasource explicitly:"
-msgstr "如果你想明确地禁用JDBC数据源,请使用。"
+msgstr "要显式禁用 JDBC 数据源:"
#. type: Plain text
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
msgid "To disable the reactive datasource explicitly:"
-msgstr "如果你想明确地禁用反应型数据源,请使用。"
+msgstr "要显式禁用反应数据源:"
#. type: delimited block =
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
msgid "In most cases, the configuration above will be optional as either a JDBC driver or a reactive datasource extension will be present, not both."
-msgstr "大多数时候,上面的配置是没有必要的,因为JDBC驱动或反应式数据源扩展都会存在,而不是同时存在。"
+msgstr "在大多数情况下,上述配置是可选的,因为 JDBC 驱动程序或反应式数据源扩展都会存在,而不会同时存在。"
#. type: Title ===
#: _guides/datasource.adoc
@@ -745,44 +746,46 @@ msgid ""
msgstr "Hibernate ORM 扩展支持使用配置属性来定义 xref:hibernate-orm.adoc#multiple-persistence-units[持久化单元] 。对于每个持久化单元,都要指向你所选择的数据源。"
#: _guides/datasource.adoc
+#, fuzzy
msgid "Defining multiple datasources works like defining a single datasource, with one important change - you have to specify a name (configuration property) for each datasource."
-msgstr ""
+msgstr "定义多个数据源的工作方式与定义单个数据源相同,但有一个重要变化,即必须为每个数据源指定一个名称(配置属性)。"
#. type: Plain text
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
msgid "The following example provides three different datasources:"
-msgstr "在下面的例子中,你有3个不同的数据源。"
+msgstr "下面的示例提供了三种不同的数据源:"
#. type: Plain text
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
msgid "the default one"
-msgstr "默认的那个。"
+msgstr "默认的"
#. type: Plain text
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
msgid "a datasource named `users`"
-msgstr "一个名为 `users` 的数据源。"
+msgstr "名为 `users`"
#. type: Plain text
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
msgid "a datasource named `inventory`"
-msgstr "一个名为 `inventory` 的数据源。"
+msgstr "名为 `inventory`"
#. type: Plain text
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
msgid "Each with its configuration:"
-msgstr "每个人都有自己的配置。"
+msgstr "每个都有自己的配置:"
#: _guides/datasource.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"Notice there is an extra section in the configuration property.\n"
"The syntax is as follows: `quarkus.datasource.[optional name.][datasource property]`."
-msgstr ""
+msgstr "请注意,配置属性中有一个额外的部分。语法如下 `quarkus.datasource.[optional name.][datasource property]` ."
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
@@ -795,88 +798,98 @@ msgstr "即使只安装了一个数据库扩展,命名数据库也需要指定
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Named datasource injection"
-msgstr "命名的数据源注入"
+msgstr "命名数据源注入"
#. type: Plain text
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
msgid "When using multiple datasources, each `DataSource` also has the `io.quarkus.agroal.DataSource` qualifier with the name of the datasource as the value."
-msgstr "当使用多个数据源时,每个 `DataSource` ,也有以数据源名称为值的 `io.quarkus.agroal.DataSource` 修饰符。使用上述属性来配置三个不同的数据源,你也可以按以下方式注入每个数据源。"
+msgstr "使用多个数据源时,每个 `DataSource` 也有 `io.quarkus.agroal.DataSource` 限定符,其值为数据源的名称。"
#. type: Plain text
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
msgid "By using the properties mentioned in the previous section to configure three different datasources, inject each one of them as follows:"
-msgstr "通过使用上一节中提到的属性来配置三个不同的数据源,按以下方式分别注入:"
+msgstr "使用上一节提到的属性配置三个不同的数据源,并按如下方式注入每个数据源:"
#: _guides/datasource.adoc
+#, fuzzy
msgid "Activate/deactivate datasources"
-msgstr ""
+msgstr "激活/停用数据源"
#: _guides/datasource.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"If a datasource is configured at build time,\n"
"by default it is active at runtime,\n"
"that is Quarkus will start the corresponding JDBC connection pool or reactive client on application startup."
-msgstr ""
+msgstr "如果数据源是在构建时配置的,默认情况下它在运行时处于活动状态,也就是说,Quarkus 会在应用程序启动时启动相应的 JDBC 连接池或反应式客户端。"
#: _guides/datasource.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"To deactivate a datasource at runtime, set `quarkus.datasource[.optional name].active` to `false`.\n"
"Then Quarkus will not start the corresponding JDBC connection pool or reactive client on application startup.\n"
"Any attempt to use the corresponding datasource at runtime will fail with a clear error message."
-msgstr ""
+msgstr "要在运行时停用数据源,请将 `quarkus.datasource[.optional name].active` 设置为 `false` 。这样,Quarkus 将不会在应用程序启动时启动相应的 JDBC 连接池或反应式客户端。任何在运行时使用相应数据源的尝试都会失败,并伴有明确的错误信息。"
#: _guides/datasource.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"This is in particular useful when you want an application to be able\n"
"to use one of a pre-determined set of datasources at runtime."
-msgstr ""
+msgstr "当您希望应用程序在运行时使用一组预先确定的数据源时,这一点尤其有用。"
#: _guides/datasource.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"If another Quarkus extension relies on an inactive datasource,\n"
"that extension might fail to start."
-msgstr ""
+msgstr "如果另一个 Quarkus 扩展依赖于不活动的数据源,则该扩展可能无法启动。"
#: _guides/datasource.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"In such case, you will need to deactivate that other extension too.\n"
"For example see xref:hibernate-orm.adoc#persistence-unit-active[here for Hibernate ORM]."
-msgstr ""
+msgstr "在这种情况下,你也需要停用其他扩展。例如,请参见 xref:hibernate-orm.adoc#persistence-unit-active[此处的 Hibernate ORM] 。"
#: _guides/datasource.adoc
+#, fuzzy
msgid "For example, with the following configuration:"
-msgstr ""
+msgstr "例如,配置如下"
#: _guides/datasource.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"Setting `quarkus.datasource.\"pg\".active=true` xref:config-reference.adoc#configuration-sources[at runtime]\n"
"will make only the PostgreSQL datasource available,\n"
"and setting `quarkus.datasource.\"oracle\".active=true` at runtime\n"
"will make only the Oracle datasource available."
-msgstr ""
+msgstr "如果 xref:config-reference.adoc#configuration-sources[在运行时] 设置 `quarkus.datasource.\"pg\".active=true` ,则只有 PostgreSQL 数据源可用;如果在运行时设置 `quarkus.datasource.\"oracle\".active=true` ,则只有 Oracle 数据源可用。"
#: _guides/datasource.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"xref:config-reference.adoc#custom-profiles[Custom configuration profiles] can help simplify such a setup.\n"
"By appending the following profile-specific configuration to the one above,\n"
"you can select a persistence unit/datasource at runtime simply by\n"
"xref:config-reference.adoc#multiple-profiles[setting `quarkus.profile`]:\n"
"`quarkus.profile=prod,pg` or `quarkus.profile=prod,oracle`."
-msgstr ""
+msgstr "xref:config-reference.adoc#custom-profiles[自定义配置文件] 有助于简化这种设置。通过在上述配置文件中附加以下配置文件专用配置,只需 xref:config-reference.adoc#multiple-profiles[设置quarkus.profile] : `quarkus.profile=prod,pg` 或 `quarkus.profile=prod,oracle` ,即可在运行时选择持久化单元/数据源。"
#: _guides/datasource.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"It can also be useful to define a xref:cdi.adoc#ok-you-said-that-there-are-several-kinds-of-beans[CDI bean producer] redirecting to the currently active datasource,\n"
"like this:"
-msgstr ""
+msgstr "定义一个重定向到当前活动数据源的 xref:cdi.adoc#ok-you-said-that-there-are-several-kinds-of-beans[CDI Bean 生产者] 也很有用,就像这样:"
#. type: Title ==
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Datasource integrations"
-msgstr "数据源度量"
+msgstr "数据源集成"
#. type: Title ===
#: _guides/datasource.adoc
@@ -888,7 +901,7 @@ msgstr "数据源健康检查"
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
msgid "If you use the link:https://quarkus.io/extensions/io.quarkus/quarkus-smallrye-health[`quarkus-smallrye-health`] extension, the `quarkus-agroal` and reactive client extensions automatically add a readiness health check to validate the datasource."
-msgstr "如果你使用 `quarkus-smallrye-health` 扩展, `quarkus-agroal` 和反应式客户端扩展将自动添加就绪健康检查以验证数据源。"
+msgstr "如果使用 link:https://quarkus.io/extensions/io.quarkus/quarkus-smallrye-health[quarkus-smallrye-health] 扩展, `quarkus-agroal` 和反应式客户端扩展会自动添加就绪状态检查,以验证数据源。"
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
@@ -901,13 +914,13 @@ msgstr "访问应用程序的健康就绪端点(默认为 `/q/health/ready`
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
msgid "This behavior can be disabled by using the `quarkus.datasource.health.enabled` property."
-msgstr "这种行为可以通过属性 `quarkus.datasource.health.enabled` 来禁用。"
+msgstr "可以使用 `quarkus.datasource.health.enabled` 属性禁用该行为。"
#. type: Plain text
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
msgid "To exclude only a particular datasource from the health check, use:"
-msgstr "要从健康检查中只排除一个特定的数据源,请使用:"
+msgstr "要从健康检查中排除特定数据源,请使用"
#. type: Title ===
#: _guides/datasource.adoc
@@ -943,65 +956,69 @@ msgid ""
"Conversely, setting `quarkus.datasource.jdbc.enable-metrics` to `true`, or `quarkus.datasource..jdbc.enable-metrics` for a named datasource explicitly enables metrics collection even if a metrics extension is not in use.\n"
"This can be useful if you need to access the collected metrics programmatically.\n"
"They are available after calling `dataSource.getMetrics()` on an injected `AgroalDataSource` instance."
-msgstr "相反,如果将 `quarkus.datasource.jdbc.enable-metrics` 设置为 `true` ,或将 `quarkus.datasource..jdbc.enable-metrics` 设置为已命名数据源,则即使未使用度量扩展,也可显式启用度量收集功能。如果需要以编程方式访问收集到的度量值,这将非常有用。在注入的 `AgroalDataSource` 实例上调用 `dataSource.getMetrics()` 后,就可以使用这些指标。"
+msgstr "相反,如果将 `quarkus.datasource.jdbc.enable-metrics` 设置为 `true` ,或将 `quarkus.datasource..jdbc.enable-metrics` 设置为已命名数据源,则即使未使用度量扩展,也可显式启用度量收集功能。如果需要以编程方式访问收集的度量值,这将非常有用。在注入的 `AgroalDataSource` 实例上调用 `dataSource.getMetrics()` 后,就可以使用这些指标。"
#. type: Plain text
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
msgid "If the metrics collection for this datasource is disabled, all values result in zero."
-msgstr "如果这个数据源的指标收集被禁用,所有的值都会变成零。"
+msgstr "如果禁用了该数据源的度量值收集,则所有值均为零。"
#: _guides/datasource.adoc
+#, fuzzy
msgid "Datasource tracing"
-msgstr ""
+msgstr "数据源跟踪"
#: _guides/datasource.adoc
+#, fuzzy
msgid "To use tracing with a datasource, you need to add the xref:opentelemetry.adoc[`quarkus-opentelemetry`] extension to your project."
-msgstr ""
+msgstr "要在数据源中使用跟踪功能,需要在项目中添加 xref:opentelemetry.adoc[quarkus-opentelemetry] 扩展。"
#: _guides/datasource.adoc
+#, fuzzy
msgid "You don't need to declare a different driver because you need tracing. If you use a JDBC driver, you need to follow the instructions in the OpenTelemetry extension xref:opentelemetry.adoc#jdbc[here]."
-msgstr ""
+msgstr "你不需要因为需要跟踪而声明不同的驱动程序。如果使用的是 JDBC 驱动程序,则需要按照 xref:opentelemetry.adoc#jdbc[此处的] OpenTelemetry 扩展说明进行操作。"
#: _guides/datasource.adoc
+#, fuzzy
msgid "Even with all the tracing infrastructure in place the datasource tracing is not enabled by default, and you need to enable it by setting this property:"
-msgstr ""
+msgstr "即使所有跟踪基础架构都已就位,数据源跟踪默认情况下仍未启用,您需要通过设置此属性来启用它:"
#. type: Title ===
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Narayana transaction manager integration"
-msgstr "纳兰性德交易经理的整合"
+msgstr "Narayana 交易管理器集成"
#. type: Plain text
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
msgid "Integration is automatic if the Narayana JTA extension is also available."
-msgstr "如果Narayana JTA扩展也可用,则会自动进行整合。"
+msgstr "如果 Narayana JTA 扩展也可用,则可自动集成。"
#. type: Plain text
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
msgid "You can override this by setting the `transactions` configuration property:"
-msgstr "你可以通过设置 `transactions` 配置属性来覆盖这一点--见下面的 link:#configuration-reference[配置参考] 。"
+msgstr "您可以通过设置 `transactions` 配置属性来覆盖这一点:"
#. type: Plain text
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
msgid "`quarkus.datasource.jdbc.transactions` for default unnamed datasource"
-msgstr " `quarkus.datasource.jdbc.transactions` 用于默认的未命名的数据源"
+msgstr "`quarkus.datasource.jdbc.transactions` 用于默认未命名数据源"
#. type: Plain text
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
msgid "`quarkus.datasource.__.jdbc.transactions` for named datasource"
-msgstr " `quarkus.datasource. __ .jdbc.transactions` 为命名的数据源"
+msgstr "`quarkus.datasource. __ .jdbc.transactions` 为已命名数据源"
#. type: Plain text
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
msgid "For more information, see the xref:configuration-reference[Configuration reference] section below."
-msgstr "你可以通过设置 `transactions` 配置属性来覆盖这一点--见下面的 link:#configuration-reference[配置参考] 。"
+msgstr "更多信息,请参阅下面的 xref:configuration-reference[配置参考] 章节。"
#. type: Plain text
#: _guides/datasource.adoc
@@ -1013,19 +1030,19 @@ msgstr "要通过使用 JDBC 在数据库 xref:transaction.adoc[中] 存储事
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Named datasources"
-msgstr "命名的数据源"
+msgstr "已命名数据源"
#. type: Plain text
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
msgid "When using Dev Services, the default datasource will always be created, but to specify a named datasource, you need to have at least one build time property so Quarkus can detect how to create the datasource."
-msgstr "当使用Dev Services时,默认的数据源总是被创建的,但是要指定一个命名的数据源,你需要至少有一个构建时间属性,这样Quarkus才知道要创建数据源。一般来说,你通常会指定 `db-kind` 属性,或者明确启用DevDb: `quarkus.datasource.\"name\".devservices.enabled=true` 。"
+msgstr "使用开发服务时,将始终创建默认数据源,但要指定已命名的数据源,则需要至少一个构建时间属性,以便 Quarkus 可以检测如何创建数据源。"
#. type: Plain text
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
msgid "You will usually specify the `db-kind` property or explicitly enable Dev Services by setting `quarkus.datasource.\"name\".devservices.enabled=true`."
-msgstr "你通常会指定 `db-kind` 属性或通过设置 `quarkus.datasource.\"name\".devservices.enabled=true` 明确地启用Dev服务。"
+msgstr "您通常会指定 `db-kind` 属性,或通过设置 `quarkus.datasource.\"name\".devservices.enabled=true` 来显式启用 Dev Services。"
#. type: Title ===
#: _guides/datasource.adoc
@@ -1037,7 +1054,7 @@ msgstr "用内存数据库进行测试"
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
msgid "Some databases like H2 and Derby are commonly used in the _embedded mode_ as a facility to run integration tests quickly."
-msgstr "一些数据库如H2和Derby通常以 \"嵌入式模式 \"作为运行快速集成测试的设施。"
+msgstr "一些数据库(如 H2 和 Derby)通常用于 _嵌入式模式_ ,作为快速运行集成测试的工具。"
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
@@ -1050,7 +1067,7 @@ msgstr "推荐的方法是使用您打算在生产中使用的真实数据库,
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Support and limitations"
-msgstr "MySQL的局限性"
+msgstr "支持和限制"
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
@@ -1077,67 +1094,67 @@ msgstr "不建议在本地图像中嵌入 H2。请考虑使用其他方法,例
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Run an integration test"
-msgstr "运行一个集成测试"
+msgstr "运行集成测试"
#. type: Plain text
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
msgid "Add a dependency on the artifacts providing the additional tools that are under the following Maven coordinates:"
-msgstr "在提供额外工具的工件上添加一个依赖,这些工具在以下Maven坐标下:"
+msgstr "在提供以下 Maven 坐标下的附加工具的构件上添加依赖关系:"
#. type: Plain text
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
msgid "`io.quarkus:quarkus-test-h2` for H2"
-msgstr " `io.quarkus:quarkus-test-h2` 为H2"
+msgstr "`io.quarkus:quarkus-test-h2` 为 H2"
#. type: Plain text
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
msgid "`io.quarkus:quarkus-test-derby` for Derby"
-msgstr " `io.quarkus:quarkus-test-derby` 代表德比郡"
+msgstr "`io.quarkus:quarkus-test-derby` 德比"
#. type: Plain text
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
msgid "This will allow you to test your application even when it is compiled into a native executable while the database will run as a JVM process."
-msgstr "这将允许你测试你的应用程序,即使它被编译成一个本地可执行文件,而数据库将照常在JVM中运行。"
+msgstr "这样,即使应用程序被编译成本地可执行文件,您也可以对其进行测试,而数据库将作为 JVM 进程运行。"
#. type: Plain text
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
msgid "Add the following specific annotation on any class in your integration tests for running integration tests in both JVM or native executables:"
-msgstr "在你的集成测试中的任何类上添加以下特定注解,以便在JVM或本地可执行文件中运行集成测试:"
+msgstr "在集成测试中的任何类上添加以下特定注解,以便在 JVM 或本地可执行文件中运行集成测试:"
#. type: Plain text
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
msgid "`@QuarkusTestResource(H2DatabaseTestResource.class)`"
-msgstr " `@QuarkusTestResource(H2DatabaseTestResource.class)` "
+msgstr "`@QuarkusTestResource(H2DatabaseTestResource.class)`"
#. type: Plain text
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
msgid "`@QuarkusTestResource(DerbyDatabaseTestResource.class)`"
-msgstr " `@QuarkusTestResource(DerbyDatabaseTestResource.class)` "
+msgstr "`@QuarkusTestResource(DerbyDatabaseTestResource.class)`"
#. type: Plain text
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
msgid "This ensures that the test suite starts and terminates the managed database in a separate process as required for test execution."
-msgstr "这确保了测试套件根据测试执行的需要,在一个单独的进程中启动和终止管理的数据库。"
+msgstr "这可确保测试套件在执行测试所需的单独进程中启动和终止托管数据库。"
#. type: Block title
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "H2 example"
-msgstr "例子"
+msgstr "H2 示例"
#. type: Plain text
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
msgid "Configure the connection to the managed database:"
-msgstr "配置反应式数据源"
+msgstr "配置与托管数据库的连接:"
#. type: Title ==
#: _guides/datasource.adoc
@@ -1160,7 +1177,7 @@ msgstr " Configuration property fixed at build time - All other configuration properties are overridable at runtime "
-msgstr "在构建时固定的配置属性 - 所有其他配置属性都可在运行时重写 "
+msgstr "在构建时固定的配置属性 - 所有其他配置属性都可在运行时覆盖 "
#. type: Title ====
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Reactive MariaDB/MySQL specific configuration"
-msgstr "反应式MariaDB/MySQL具体配置"
+msgstr "反应式 MariaDB/MySQL 特定配置"
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
@@ -1762,7 +1811,7 @@ msgstr " Configuration property fixed at build time - All other configuration properties are overridable at runtime "
-msgstr "在构建时固定的配置属性 - 所有其他配置属性都可在运行时重写 "
+msgstr "在构建时固定的配置属性 - 所有其他配置属性都可在运行时覆盖 "
#. type: Title ===
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Reactive datasource URL reference"
-msgstr "反应式数据源"
+msgstr "反应式数据源 URL 参考"
#. type: Plain text
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
msgid "`db2://[user[:[password]]@]host[:port][/database][?=[&=]]`"
-msgstr " `jdbc:db2://[:]/[:=;[=;]]` "
+msgstr "`db2://[user[:[password]]@]host[:port][/database][?=[&=]]`"
#. type: Plain text
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
msgid "`db2://dbuser:secretpassword@database.server.com:50000/mydb`"
-msgstr " `db2://dbuser:secretpassword@database.server.com:50000/mydb` "
+msgstr "`db2://dbuser:secretpassword@database.server.com:50000/mydb`"
#. type: Plain text
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
msgid "Currently, the client supports the following parameter keys:"
-msgstr "目前,客户端支持以下参数键。"
+msgstr "目前,客户端支持以下参数键:"
#. type: Plain text
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
msgid "`user`"
-msgstr " `user` "
+msgstr "`user`"
#. type: Plain text
#: _guides/datasource.adoc
@@ -1830,115 +1879,115 @@ msgstr "`password`"
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
msgid "Configuring parameters in the connection URL overrides the default properties."
-msgstr "在连接URL中配置参数将覆盖默认属性。"
+msgstr "在连接 URL 中配置参数会覆盖默认属性。"
#. type: Plain text
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
msgid "`sqlserver://[user[:[password]]@]host[:port][/database][?=[&=]]`"
-msgstr " `jdbc:db2://[:]/[:=;[=;]]` "
+msgstr "`sqlserver://[user[:[password]]@]host[:port][/database][?=[&=]]`"
#. type: Plain text
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
msgid "`sqlserver://dbuser:secretpassword@database.server.com:1433/mydb`"
-msgstr " `sqlserver://dbuser:secretpassword@database.server.com:1433/mydb` "
+msgstr "`sqlserver://dbuser:secretpassword@database.server.com:1433/mydb`"
#. type: Title ====
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "MySQL / MariaDB"
-msgstr "玛丽亚数据库"
+msgstr "MySQL / MariaDB"
#. type: Plain text
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
msgid "`mysql://[user[:[password]]@]host[:port][/database][?=[&=]]`"
-msgstr " `jdbc:db2://[:]/[:=;[=;]]` "
+msgstr "`mysql://[user[:[password]]@]host[:port][/database][?=[&=]]`"
#. type: Plain text
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
msgid "`mysql://dbuser:secretpassword@database.server.com:3211/mydb`"
-msgstr " `mysql://dbuser:secretpassword@database.server.com:3211/mydb` "
+msgstr "`mysql://dbuser:secretpassword@database.server.com:3211/mydb`"
#. type: Plain text
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
msgid "Currently, the client supports the following parameter keys (case-insensitive):"
-msgstr "目前,客户端支持以下参数键(不区分大小写)。"
+msgstr "目前,客户端支持以下参数键(不区分大小写):"
#. type: Plain text
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
msgid "`schema`"
-msgstr " `schema` "
+msgstr "`schema`"
#. type: Plain text
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
msgid "`socket`"
-msgstr " `socket` "
+msgstr "`socket`"
#. type: Plain text
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
msgid "`useAffectedRows`"
-msgstr " `useAffectedRows` "
+msgstr "`useAffectedRows`"
#. type: Title =====
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "EZConnect format"
-msgstr "EZConnect格式"
+msgstr "EZConnect 格式"
#. type: Plain text
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
msgid "`oracle:thin:@[[protocol:]//]host[:port][/service_name][:server_mode][/instance_name][?connection properties]`"
-msgstr " `oracle:thin:@[[protocol:]//]host[:port][/service_name][:server_mode][/instance_name][?connection properties]` "
+msgstr "`oracle:thin:@[[protocol:]//]host[:port][/service_name][:server_mode][/instance_name][?connection properties]`"
#. type: Plain text
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
msgid "`oracle:thin:@mydbhost1:5521/mydbservice?connect_timeout=10sec`"
-msgstr " `oracle:thin:@mydbhost1:5521/mydbservice?connect_timeout=10sec` "
+msgstr "`oracle:thin:@mydbhost1:5521/mydbservice?connect_timeout=10sec`"
#. type: Title =====
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "TNS alias format"
-msgstr "TNS别名格式"
+msgstr "TNS 别名格式"
#. type: Plain text
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
msgid "`oracle:thin:@[?connection properties]`"
-msgstr " `oracle:thin:@[?connection properties]` "
+msgstr "`oracle:thin:@[?connection properties]`"
#. type: Plain text
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
msgid "`oracle:thin:@prod_db?TNS_ADMIN=/work/tns/`"
-msgstr " `oracle:thin:@prod_db?TNS_ADMIN=/work/tns/` "
+msgstr "`oracle:thin:@prod_db?TNS_ADMIN=/work/tns/`"
#. type: Plain text
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
msgid "`postgresql://[user[:[password]]@]host[:port][/database][?=[&=]]`"
-msgstr " `jdbc:postgresql:[//][host][:port][/database][?key=value…]` "
+msgstr "`postgresql://[user[:[password]]@]host[:port][/database][?=[&=]]`"
#. type: Plain text
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
msgid "`postgresql://dbuser:secretpassword@database.server.com:5432/mydb`"
-msgstr " `postgresql://dbuser:secretpassword@database.server.com:5432/mydb` "
+msgstr "`postgresql://dbuser:secretpassword@database.server.com:5432/mydb`"
#. type: Plain text
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
msgid "Currently, the client supports:"
-msgstr "目前,客户端支持以下参数键。"
+msgstr "目前,客户端支持"
#. type: Plain text
#: _guides/datasource.adoc
@@ -1950,7 +1999,7 @@ msgstr "以下是参数键:"
#: _guides/datasource.adoc
#, fuzzy
msgid "`dbname`"
-msgstr " `dbname` "
+msgstr "`dbname`"
#. type: Plain text
#: _guides/datasource.adoc
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/deploying-to-google-cloud.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/deploying-to-google-cloud.adoc.po
index d7265b153e..98d5a9d0d4 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/deploying-to-google-cloud.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/deploying-to-google-cloud.adoc.po
@@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "请确保你手头有getting-started应用程序,或者克隆Git仓库
#: _guides/deploying-to-google-cloud.adoc
#, fuzzy
msgid "Login to Google Cloud is necessary for deploying the application. It can be done as follows:"
-msgstr "登录谷歌云对于部署应用程序是必要的,可以按以下方式进行。"
+msgstr "要部署应用程序,必须登录 Google Cloud。具体操作如下:"
#. type: Title ==
#: _guides/deploying-to-google-cloud.adoc
@@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "部署到谷歌应用引擎标准"
#: _guides/deploying-to-google-cloud.adoc
#, fuzzy
msgid "First, make sure to have an App Engine environment initialized for your Google Cloud project, if not, initialize one via `gcloud app create --project=[YOUR_PROJECT_ID]`."
-msgstr "首先,确保为你的谷歌云项目初始化了一个App Engine环境,如果没有,通过 `gcloud app create --project=[YOUR_PROJECT_ID]` 。"
+msgstr "首先,确保为 Google Cloud 项目初始化了 App Engine 环境,如果没有,请通过 `gcloud app create --project=[YOUR_PROJECT_ID]` 进行初始化。"
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-google-cloud.adoc
@@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "这将为你的App Engine应用程序创建一个默认服务。"
#: _guides/deploying-to-google-cloud.adoc
#, fuzzy
msgid "You can also use the new Java 17 runtime by defining `runtime: java17` instead."
-msgstr "你也可以通过定义 `runtime: java17` 来代替使用新的Java 17运行时间。"
+msgstr "您也可以通过定义 `runtime: java17` 来使用新的 Java 17 运行时。"
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-google-cloud.adoc
@@ -535,12 +535,14 @@ msgid "This only works when your application is running inside a Google Cloud ma
msgstr "这只有在你的应用程序在谷歌云管理的运行时(如App Engine)内运行时才有效。"
#: _guides/deploying-to-google-cloud.adoc
+#, fuzzy
msgid "Using Cloud SQL with native executables"
-msgstr ""
+msgstr "使用本地可执行文件的云 SQL"
#: _guides/deploying-to-google-cloud.adoc
+#, fuzzy
msgid "When generating native executables, you must also mark `jnr.ffi.provider.jffi.NativeFinalizer$SingletonHolder` as runtime initialized."
-msgstr ""
+msgstr "生成本地可执行文件时,还必须将 `jnr.ffi.provider.jffi.NativeFinalizer$SingletonHolder` 标记为运行时初始化。"
#. type: Title ==
#: _guides/deploying-to-google-cloud.adoc
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/deploying-to-heroku.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/deploying-to-heroku.adoc.po
index d60c8c30a3..51c1cf1d87 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/deploying-to-heroku.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/deploying-to-heroku.adoc.po
@@ -55,20 +55,24 @@ msgid "Deploy the application to Heroku"
msgstr "将应用程序部署到Heroku"
#: _guides/deploying-to-heroku.adoc
+#, fuzzy
msgid "Deploy the application as container image to Heroku"
-msgstr ""
+msgstr "将应用程序作为容器镜像部署到 Heroku"
#: _guides/deploying-to-heroku.adoc
+#, fuzzy
msgid "Using Docker"
-msgstr ""
+msgstr "使用 Docker"
#: _guides/deploying-to-heroku.adoc
+#, fuzzy
msgid "Using Podman"
-msgstr ""
+msgstr "使用 Podman"
#: _guides/deploying-to-heroku.adoc
+#, fuzzy
msgid "Deploy the native application as container image to Heroku"
-msgstr ""
+msgstr "将本地应用程序作为容器镜像部署到 Heroku"
#. type: Title ==
#: _guides/deploying-to-heroku.adoc
@@ -200,8 +204,9 @@ msgid ""
msgstr "第一个变体使用 Quarkus Maven 构建来创建 _quarkus-app_ 应用程序结构,其中包含可运行的 \"fast-jar \"以及 Heroku 构建基础架构中需要的所有库,然后部署该结果;另一个变体使用本地构建流程来创建优化的容器。"
#: _guides/deploying-to-heroku.adoc
+#, fuzzy
msgid "For the first variant, two additional files are needed in your application's root directory:"
-msgstr ""
+msgstr "对于第一种变体,需要在应用程序的根目录中添加两个文件:"
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-heroku.adoc
@@ -216,8 +221,9 @@ msgid "`Procfile` to configure how Heroku starts your application"
msgstr " `Procfile` 来配置Heroku如何启动你的应用程序"
#: _guides/deploying-to-heroku.adoc
+#, fuzzy
msgid "Quarkus needs JDK 17, so we specify that first:"
-msgstr ""
+msgstr "Quarkus 需要 JDK 17,因此我们首先指定 JDK 17:"
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-heroku.adoc
@@ -287,12 +293,14 @@ msgid ""
msgstr "我们要构建的镜像需要进行相应的命名,以便与 Heroku 的注册表和部署配合使用。我们通过 `heroku info` 获取生成的名称,并将其传递给(本地)构建:"
#: _guides/deploying-to-heroku.adoc
+#, fuzzy
msgid "Push and release the image"
-msgstr ""
+msgstr "按下并释放图像"
#: _guides/deploying-to-heroku.adoc
+#, fuzzy
msgid "You can now push the image and release it."
-msgstr ""
+msgstr "现在您可以按下图像并松开。"
#: _guides/deploying-to-heroku.adoc
#, fuzzy
@@ -302,44 +310,54 @@ msgid ""
msgstr "由于需要传输图像的所有图层,最初的推送量相当大。接下来的推送会小一些。"
#: _guides/deploying-to-heroku.adoc
+#, fuzzy
msgid "Pushing through Docker"
-msgstr ""
+msgstr "通过 Docker 推送"
#: _guides/deploying-to-heroku.adoc
+#, fuzzy
msgid "With Docker installed, these steps are simple:"
-msgstr ""
+msgstr "安装了 Docker 后,这些步骤都很简单:"
#: _guides/deploying-to-heroku.adoc
+#, fuzzy
msgid "Pushing through Podman"
-msgstr ""
+msgstr "突破波德曼"
#: _guides/deploying-to-heroku.adoc
+#, fuzzy
msgid "When you want to use Podman as a drop-in-replacement for Docker, you will have some problems because the Heroku CLI depends on Docker and doesn't support the OCI format. But there are possible solutions for these problems."
-msgstr ""
+msgstr "当你想用 Podman 代替 Docker 时,会遇到一些问题,因为 Heroku CLI 依赖于 Docker,而且不支持 OCI 格式。不过,这些问题都有可能得到解决。"
#: _guides/deploying-to-heroku.adoc
+#, fuzzy
msgid "Cannot find docker, please ensure docker is installed."
-msgstr ""
+msgstr "找不到 docker,请确保已安装 docker。"
#: _guides/deploying-to-heroku.adoc
+#, fuzzy
msgid "The problem is obviously that the heroku-cli can’t find docker. This is quite easy to resolve, because the podman cli is docker-compatible. We just need to create a symlink from podman to docker:"
-msgstr ""
+msgstr "问题显然是 heroku-cli 找不到 docker。这个问题很容易解决,因为 podman cli 与 docker 兼容。我们只需要创建一个从 podman 到 docker 的符号链接:"
#: _guides/deploying-to-heroku.adoc
+#, fuzzy
msgid "Error writing manifest: Error uploading manifest latest to registry.heroku.com/$APP_NAME/web: unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "写入清单时出错:将最新清单上传到 registry.heroku.com/$APP_NAME/web 时出错:不支持"
#: _guides/deploying-to-heroku.adoc
+#, fuzzy
msgid "Instead of doing a normal podman push (OCI format) we must use a workaround in order to push and release our app through Podman and the Heroku CLI in the desired format (v2s2 - Docker Image Manifest Version 2, Schema 2). Also https://github.com/containers/skopeo[skopeo] is needed."
-msgstr ""
+msgstr "为了通过 Podman 和 Heroku CLI 以所需格式(v2s2 - Docker Image Manifest Version 2, Schema 2)推送和发布应用程序,我们必须使用一种变通方法,而不是使用普通的 podman 推送(OCI 格式)。此外,还需要 link:https://github.com/containers/skopeo[skopeo] 。"
#: _guides/deploying-to-heroku.adoc
+#, fuzzy
msgid "https://urhengulas.github.io/blog/podman_heroku.html[Source of solutions and workarounds]"
-msgstr ""
+msgstr "link:https://urhengulas.github.io/blog/podman_heroku.html[解决方案和变通方法的来源]"
#: _guides/deploying-to-heroku.adoc
+#, fuzzy
msgid "Check the logs"
-msgstr ""
+msgstr "检查日志"
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-heroku.adoc
@@ -348,8 +366,9 @@ msgid "You can and should check the logs to see if your application is now indee
msgstr "您可以而且应该检查日志,看看应用程序现在是否确实在容器中运行:"
#: _guides/deploying-to-heroku.adoc
+#, fuzzy
msgid "Deploy as native application inside a container"
-msgstr ""
+msgstr "在容器内作为本地应用程序部署"
#: _guides/deploying-to-heroku.adoc
#, fuzzy
@@ -367,5 +386,6 @@ msgid ""
msgstr "过程大致相同。我们选择在本地容器中编译本地镜像,这样就不必在本地安装 GraalVM:"
#: _guides/deploying-to-heroku.adoc
+#, fuzzy
msgid "After that, push and release again using Docker or Podman (see above) and check the logs."
-msgstr ""
+msgstr "之后,使用 Docker 或 Podman(见上文)再次推送和发布,并检查日志。"
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/deploying-to-kubernetes.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/deploying-to-kubernetes.adoc.po
index 4f1516ba41..994a5698fe 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/deploying-to-kubernetes.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/deploying-to-kubernetes.adoc.po
@@ -128,49 +128,49 @@ msgstr "生成的清单中使用的图像将是 `quarkus/demo-app:1.0` "
#: _guides/deploying-to-kubernetes.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Generating idempotent resources"
-msgstr "利用现有资源"
+msgstr "生成惰性资源"
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-kubernetes.adoc
#, fuzzy
msgid "When generating the Kubernetes manifests, Quarkus automatically adds some labels and annotations to give extra information about the generation date or versions. For example:"
-msgstr "在生成Kubernetes清单时,Quarkus会自动添加一些标签和注解,以提供关于生成日期或版本的额外信息。比如说:"
+msgstr "在生成 Kubernetes 清单时,Quarkus 会自动添加一些标签和注释,以提供有关生成日期或版本的额外信息。例如"
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-kubernetes.adoc
#, fuzzy
msgid "The `app.quarkus.io/commit-id`, `app.quarkus.io/build-timestamp` labels and the `app.kubernetes.io/version` annotation might change every time we re-build the Kubernetes manifests which can be problematic when we want to deploy these resources using a Git-Ops tool (because these tools will detect differences and hence will perform a re-deployment)."
-msgstr "每次我们重新构建Kubernetes清单时, `app.quarkus.io/commit-id` , `app.quarkus.io/build-timestamp` 标签和 `app.kubernetes.io/version` 注释都可能发生变化,当我们想使用Git-Ops工具部署这些资源时,就会出现问题(因为这些工具会检测到差异,因此会执行重新部署)。"
+msgstr "每次重新构建 Kubernetes 清单时, `app.quarkus.io/commit-id` 、 `app.quarkus.io/build-timestamp` 标签和 `app.kubernetes.io/version` 注释都可能会发生变化,这在我们使用 Git-Ops 工具部署这些资源时可能会造成问题(因为这些工具会检测到差异,从而执行重新部署)。"
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-kubernetes.adoc
#, fuzzy
msgid "To make the generated resources Git-Ops friendly and only produce idempotent resources (resources that won't change every time we build the sources), we need to add the following property:"
-msgstr "为了使生成的资源对Git-Ops友好,并且只产生idempotent资源(每次构建源时不会改变的资源),我们需要添加以下属性:"
+msgstr "为了使生成的资源对 Git-Ops 友好,并且只生成惰性资源(每次构建源代码时都不会改变的资源),我们需要添加以下属性:"
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-kubernetes.adoc
#, fuzzy
msgid "Moreover, by default the directory where the generated resources are created is `target/kubernetes`, to change it, we need to use:"
-msgstr "此外,默认情况下,生成资源的目录是 `target/kubernetes` ,要改变它,我们需要使用:"
+msgstr "此外,默认情况下,生成资源的目录是 `target/kubernetes` ,要更改该目录,我们需要使用"
#. type: delimited block =
#: _guides/deploying-to-kubernetes.adoc
#, fuzzy
msgid "Note that the property `quarkus.kubernetes.output-directory` is relative to the current project location."
-msgstr "注意,属性 `quarkus.kubernetes.output-directory` ,是相对于当前项目位置而言的。"
+msgstr "请注意,属性 `quarkus.kubernetes.output-directory` 是相对于当前项目位置而言的。"
#. type: Title ===
#: _guides/deploying-to-kubernetes.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Changing the generated deployment resource"
-msgstr "要在生成的资源中添加一个标签。"
+msgstr "更改生成的部署资源"
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-kubernetes.adoc
#, fuzzy
msgid "Besides generating a `Deployment` resource, you can also choose to generate either a `StatefulSet`, or a `Job`, or a `CronJob` resource instead via `application.properties`:"
-msgstr "除了生成一个 `Deployment` ,你还可以选择通过 `application.properties` ,获得一个 `StatefulSet` 。"
+msgstr "除了生成 `Deployment` 资源外,还可以选择通过 `application.properties` 生成 `StatefulSet` ,或 `Job` ,或 `CronJob` 资源:"
#. type: Title ====
#: _guides/deploying-to-kubernetes.adoc
@@ -182,25 +182,25 @@ msgstr "生成工作资源"
#: _guides/deploying-to-kubernetes.adoc
#, fuzzy
msgid "If you want to generate a Job resource, you need to add the following property to the `application.properties`:"
-msgstr "要在您的清单中指定命名空间,请在您的 `application.properties` 中定制以下属性。"
+msgstr "如果要生成作业资源,需要在 `application.properties` 中添加以下属性:"
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-kubernetes.adoc
#, fuzzy
msgid "If you are using the Picocli extension, by default a Job resource will be generated."
-msgstr "如果你使用Picocli扩展,默认情况下将会生成一个Job资源。"
+msgstr "如果使用的是 Picocli 扩展,默认情况下会生成一个作业资源。"
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-kubernetes.adoc
#, fuzzy
msgid "You can provide the arguments that will be used by the Kubernetes Job via the property `quarkus.kubernetes.arguments`. For example, by adding the property `quarkus.kubernetes.arguments=A,B`."
-msgstr "你可以通过属性 `quarkus.kubernetes.arguments` ,提供将被Kubernetes作业使用的参数。例如,通过添加属性 `quarkus.kubernetes.arguments=A,B` 。"
+msgstr "您可以通过属性 `quarkus.kubernetes.arguments` 提供 Kubernetes Job 将使用的参数。例如,添加属性 `quarkus.kubernetes.arguments=A,B` 。"
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-kubernetes.adoc
#, fuzzy
msgid "Finally, the Kubernetes job will be launched every time it is installed in Kubernetes. You can know more about how to run Kubernetes jobs in this https://kubernetes.io/docs/concepts/workloads/controllers/job/#running-an-example-job[link]."
-msgstr "最后,每次在Kubernetes中安装Kubernetes作业时,都会启动它。你可以在这个 link:https://kubernetes.io/docs/concepts/workloads/controllers/job/#running-an-example-job[链接] 中了解更多关于如何运行Kubernetes作业。"
+msgstr "最后,Kubernetes 作业将在每次安装到 Kubernetes 时启动。有关如何运行 Kubernetes 作业的更多信息,请参阅此 link:https://kubernetes.io/docs/concepts/workloads/controllers/job/#running-an-example-job[链接] 。"
#: _guides/deploying-to-kubernetes.adoc
msgid "You can configure the rest of the Kubernetes Job configuration using the properties under `quarkus.kubernetes.job.xxx` (see xref:deploying-to-kubernetes.adoc#quarkus-kubernetes-kubernetes-config_quarkus-kubernetes-job-parallelism[link])."
@@ -210,19 +210,19 @@ msgstr ""
#: _guides/deploying-to-kubernetes.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Generating CronJob resources"
-msgstr "生成CronJob资源"
+msgstr "生成 CronJob 资源"
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-kubernetes.adoc
#, fuzzy
msgid "If you want to generate a CronJob resource, you need to add the following property via the `application.properties`:"
-msgstr "如果你想生成一个CronJob资源,你需要通过 `application.properties` ,添加以下属性。"
+msgstr "如果要生成 CronJob 资源,需要通过 `application.properties` 添加以下属性:"
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-kubernetes.adoc
#, fuzzy
msgid "CronJob resources require the https://en.wikipedia.org/wiki/Cron[Cron] expression to specify when to launch the job via the property `quarkus.kubernetes.cron-job.schedule`. If not provide, the build will fail."
-msgstr "CronJob资源要求 link:https://en.wikipedia.org/wiki/Cron[Cron] 表达式通过属性 `quarkus.kubernetes.cron-job.schedule` ,指定何时启动作业。如果不提供,构建将失败。"
+msgstr "CronJob 资源要求 link:https://en.wikipedia.org/wiki/Cron[Cron] 表达式通过属性 `quarkus.kubernetes.cron-job.schedule` 指定何时启动作业。如果不提供,构建将失败。"
#: _guides/deploying-to-kubernetes.adoc
msgid "You can configure the rest of the Kubernetes CronJob configuration using the properties under `quarkus.kubernetes.cron-job.xxx` (see xref:deploying-to-kubernetes.adoc#quarkus-kubernetes-kubernetes-config_quarkus-kubernetes-cron-job-parallelism[link])."
@@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "名称空间"
#: _guides/deploying-to-kubernetes.adoc
#, fuzzy
msgid "By default, Quarkus omits the namespace in the generated manifests, rather than enforce the `default` namespace. That means that you can apply the manifest to your chosen namespace when using `kubectl`, which in the example below is `test`:"
-msgstr "默认情况下,Quarkus在生成的清单中省略了命名空间,而不是强制使用 `default` 命名空间。这意味着,在使用 `kubectl` 时,您可以将清单应用于您所选择的命名空间,在下面的例子中,命名空间是 `test` 。"
+msgstr "默认情况下,Quarkus 会在生成的清单中省略命名空间,而不是强制执行 `default` 命名空间。这意味着,在使用 `kubectl` 时,你可以将清单应用到自己选择的命名空间,在下面的示例中就是 `test` :"
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-kubernetes.adoc
@@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "生成的清单使用 Kubernetes link:https://kubernetes.io/docs/concept
msgid ""
"As is described in detail in the xref:openshift[OpenShift] section, customizing OpenShift (or Knative) properties is done in the same way, but replacing\n"
"`kubernetes` with `openshift` (or `knative`). The previous example for OpenShift would look like this:"
-msgstr "正如 xref:openshift[OpenShift] 部分所详细描述的,自定义 OpenShift(或 Knative)属性的方法相同,只是将 `kubernetes` 替换为 `openshift` (或 `knative` )。之前的 OpenShift 示例如下:"
+msgstr "正如 xref:openshift[OpenShift] 部分所详细描述的,自定义 OpenShift(或 Knative)属性的方法与此相同,只是将 `kubernetes` 替换为 `openshift` (或 `knative` )。之前的 OpenShift 示例如下:"
#. type: delimited block =
#: _guides/deploying-to-kubernetes.adoc
@@ -530,7 +530,7 @@ msgstr "向后兼容"
#: _guides/deploying-to-kubernetes.adoc
#, fuzzy
msgid "Previous versions of the Kubernetes extension supported a different syntax to add environment variables. The older syntax is still supported but is deprecated, and it's advised that you migrate to the new syntax."
-msgstr "以前版本的Kubernetes扩展支持不同的语法来添加环境变量。旧的语法仍被支持,但已被废弃,建议你迁移到新的语法。"
+msgstr "Kubernetes 扩展的以前版本支持不同的语法来添加环境变量。旧版本的语法仍受支持,但已被淘汰,建议迁移到新语法。"
#. type: Block title
#: _guides/deploying-to-kubernetes.adoc
@@ -802,7 +802,7 @@ msgstr "生成的探针值将由配置的健康属性决定: `quarkus.smallrye
#: _guides/deploying-to-kubernetes.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Customizing the readiness probe"
-msgstr "定制准备好的探头。"
+msgstr "自定义就绪探测器"
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-kubernetes.adoc
@@ -850,73 +850,73 @@ msgstr "这将在 `container` 部分产生以下条目。"
#: _guides/deploying-to-kubernetes.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Exposing your application in Kubernetes"
-msgstr "在Kubernetes中公开你的应用程序"
+msgstr "在 Kubernetes 中公开应用程序"
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-kubernetes.adoc
#, fuzzy
msgid "Kubernetes exposes applications using https://kubernetes.io/docs/concepts/services-networking/ingress[Ingress resources]. To generate the Ingress resource, just apply the following configuration:"
-msgstr "要向Pod的 `/etc/hosts` 文件添加条目(更多信息可在 link:https://kubernetes.io/docs/concepts/services-networking/add-entries-to-pod-etc-hosts-with-host-aliases/[Kubernetes文档] 中找到),只需应用以下配置。"
+msgstr "Kubernetes 使用 link:https://kubernetes.io/docs/concepts/services-networking/ingress[Ingress 资源] 公开应用程序。要生成 Ingress 资源,只需应用以下配置即可:"
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-kubernetes.adoc
#, fuzzy
msgid "This would generate the following Ingress resource:"
-msgstr "这将在你的容器的 `env` 部分产生以下内容。"
+msgstr "这将产生以下入口资源:"
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-kubernetes.adoc
#, fuzzy
msgid "After deploying these resources to Kubernetes, the Ingress resource will allow unsecured connections to reach out your application."
-msgstr "将这些资源部署到Kubernetes后,Ingress资源将允许不安全的连接到达你的应用程序。"
+msgstr "将这些资源部署到 Kubernetes 后,Ingress 资源将允许不安全的连接连接到您的应用程序。"
#. type: Title ====
#: _guides/deploying-to-kubernetes.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Adding Ingress rules"
-msgstr "额外资源"
+msgstr "添加入口规则"
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-kubernetes.adoc
#, fuzzy
msgid "To customize the default `host` and `path` properties of the generated Ingress resources, you need to apply the following configuration:"
-msgstr "要自定义生成的Ingress资源的默认 `host` 和 `path` 属性,你需要应用以下配置。"
+msgstr "要自定义生成的 Ingress 资源的默认 `host` 和 `path` 属性,需要应用以下配置:"
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-kubernetes.adoc
#, fuzzy
msgid "Additionally, you can also add new Ingress rules by adding the following configuration:"
-msgstr "你也可以通过应用以下配置删除 `app.kubernetes.io/version` 标签。"
+msgstr "此外,您还可以通过添加以下配置来添加新的入口规则:"
#. type: Title ====
#: _guides/deploying-to-kubernetes.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Securing the Ingress resource"
-msgstr "利用现有资源"
+msgstr "确保入口资源安全"
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-kubernetes.adoc
#, fuzzy
msgid "To secure the incoming connections, Kubernetes allows enabling https://kubernetes.io/docs/concepts/services-networking/ingress/#tls[TLS] within the Ingress resource by specifying a Secret that contains a TLS private key and certificate. You can generate a secured Ingress resource by simply adding the \"tls.secret-name\" properties:"
-msgstr "为了保证传入连接的安全,Kubernetes允许在Ingress资源中启用 link:https://kubernetes.io/docs/concepts/services-networking/ingress/#tls[TLS] ,方法是指定一个包含TLS私钥和证书的秘密。你可以通过简单地添加 \"tls.secret-name \"属性来生成一个安全的Ingress资源。"
+msgstr "为了确保传入连接的安全,Kubernetes 允许通过指定包含 TLS 私钥和证书的 Secret 在 Ingress 资源中启用 link:https://kubernetes.io/docs/concepts/services-networking/ingress/#tls[TLS] 。只需添加 \"tls.secret-name \"属性,就能生成安全的 Ingress 资源:"
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-kubernetes.adoc
#, fuzzy
msgid "This configuration will generate the following secured Ingress resource:"
-msgstr "这将在 `container` 部分产生以下条目。"
+msgstr "此配置将生成以下安全的入口资源:"
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-kubernetes.adoc
#, fuzzy
msgid "Now, Kubernetes will validate all the incoming connections using SSL with the certificates provided within the secret with name \"my-secret\"."
-msgstr "现在,Kubernetes将使用SSL验证所有传入的连接,并使用在名称为 \"my-secret \"的秘密中提供的证书。"
+msgstr "现在,Kubernetes 将使用 SSL 验证所有传入连接,并使用名称为 \"my-secret \"的密文中提供的证书。"
#. type: delimited block =
#: _guides/deploying-to-kubernetes.adoc
#, fuzzy
msgid "More information about how to create the secret in https://kubernetes.io/docs/concepts/services-networking/ingress/#tls[here]."
-msgstr "更多关于如何在 link:https://kubernetes.io/docs/concepts/services-networking/ingress/#tls[这里] 创建秘密的信息。"
+msgstr "有关如何创建秘密的更多信息,请点击 link:https://kubernetes.io/docs/concepts/services-networking/ingress/#tls[此处] 。"
#. type: Title ===
#: _guides/deploying-to-kubernetes.adoc
@@ -941,43 +941,43 @@ msgstr "要从 Kubernetes 集群访问 API 服务器,需要一些与 RBAC 相
#: _guides/deploying-to-kubernetes.adoc
#, fuzzy
msgid "On the other hand, you can fully customize the roles, subjects and role bindings to generate using the properties under `quarkus.kubernetes.rbac.role-bindings`, and if present, the `kubernetes-client` extension will use it and hence won't generate any RoleBinding resource."
-msgstr "另一方面,你可以使用 `quarkus.kubernetes.rbac.role-bindings` 下的属性完全定制要生成的角色、主题和角色绑定,如果存在, `kubernetes-client` 扩展将使用它,因此不会生成任何RoleBinding资源。"
+msgstr "另一方面,您可以使用 `quarkus.kubernetes.rbac.role-bindings` 下的属性完全自定义要生成的角色、主题和角色绑定,如果存在, `kubernetes-client` 扩展将使用它,因此不会生成任何 RoleBinding 资源。"
#. type: delimited block =
#: _guides/deploying-to-kubernetes.adoc
#, fuzzy
msgid "You can disable the RBAC resources generation using the property `quarkus.kubernetes-client.generate-rbac=false`."
-msgstr "你可以使用属性 `quarkus.kubernetes-client.generate-rbac=false` 停用RBAC资源的生成。"
+msgstr "您可以使用属性 `quarkus.kubernetes-client.generate-rbac=false` 禁用 RBAC 资源生成。"
#. type: Title ===
#: _guides/deploying-to-kubernetes.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Generating RBAC resources"
-msgstr "利用现有资源"
+msgstr "生成 RBAC 资源"
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-kubernetes.adoc
#, fuzzy
msgid "In some scenarios, it's necessary to generate additional https://kubernetes.io/docs/reference/access-authn-authz/rbac/[RBAC] resources that are used by Kubernetes to grant or limit access to other resources. For example, in our use case, we are building https://kubernetes.io/docs/concepts/extend-kubernetes/operator/#operators-in-kubernetes[a Kubernetes operator] that needs to read the list of the installed deployments. To do this, we would need to assign a service account to our operator and link this service account with a role that grants access to the Deployment resources. Let's see how to do this using the `quarkus.kubernetes.rbac` properties:"
-msgstr "在某些情况下,有必要生成额外的 link:https://kubernetes.io/docs/reference/access-authn-authz/rbac/[RBAC] 资源,由Kubernetes用于授予或限制对其他资源的访问。例如,在我们的用例中,我们正在建立 link:https://kubernetes.io/docs/concepts/extend-kubernetes/operator/#operators-in-kubernetes[一个Kubernetes操作员] ,需要读取已安装的部署列表。要做到这一点,我们需要为我们的操作员分配一个服务账户,并将这个服务账户与一个授予访问部署资源的角色联系起来。让我们看看如何使用 `quarkus.kubernetes.rbac` 属性来做到这一点:"
+msgstr "在某些情况下,有必要生成额外的 link:https://kubernetes.io/docs/reference/access-authn-authz/rbac/[RBAC] 资源,由 Kubernetes 用来授予或限制对其他资源的访问。例如,在我们的用例中,我们正在构建 link:https://kubernetes.io/docs/concepts/extend-kubernetes/operator/#operators-in-kubernetes[一个] 需要读取已安装部署列表的 link:https://kubernetes.io/docs/concepts/extend-kubernetes/operator/#operators-in-kubernetes[Kubernetes 操作员] 。为此,我们需要为操作员分配一个服务账户,并将该服务账户与授予部署资源访问权限的角色关联起来。让我们看看如何使用 `quarkus.kubernetes.rbac` 属性来实现这一点:"
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-kubernetes.adoc
#, fuzzy
msgid "In this example, the role \"my-role\" will be generated with a policy rule to get the list of deployments."
-msgstr "在这个例子中,角色 \"my-role \"将被生成一个策略规则,以获得部署的列表。"
+msgstr "在此示例中,角色 \"my-role \"将与策略规则一起生成,以获取部署列表。"
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-kubernetes.adoc
#, fuzzy
msgid "By default, if one role is configured, a RoleBinding resource will be generated as well to link this role with the ServiceAccount resource."
-msgstr "默认情况下,如果配置了一个角色,也将生成一个RoleBinding资源,以将这个角色与ServiceAccount资源联系起来。"
+msgstr "默认情况下,如果配置了一个角色,也会生成一个 RoleBinding 资源,以将该角色与服务账户资源链接起来。"
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-kubernetes.adoc
#, fuzzy
msgid "Moreover, you can have more control over the RBAC resources to be generated:"
-msgstr "此外,您还可以对将要生成的 RBAC 资源进行更多控制:"
+msgstr "此外,您还可以对要生成的 RBAC 资源进行更多控制:"
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-kubernetes.adoc
@@ -1019,7 +1019,7 @@ msgstr "要使用的 ClusterRole 资源的名称。角色资源基于名称空
#: _guides/deploying-to-kubernetes.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Deploying to local Kubernetes"
-msgstr "部署到金德"
+msgstr "部署到本地 Kubernetes"
#: _guides/deploying-to-kubernetes.adoc
#, fuzzy
@@ -1051,13 +1051,13 @@ msgstr "Quarkus 提供的扩展程序可以默认设置这些选项。这些扩
#: _guides/deploying-to-kubernetes.adoc
#, fuzzy
msgid "quarkus-minikube"
-msgstr " `quarkus-mongo-client` "
+msgstr "夸克-minikube"
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-kubernetes.adoc
#, fuzzy
msgid "quarkus-kind"
-msgstr " `quarkus-kafka-client` "
+msgstr "夸克类"
#: _guides/deploying-to-kubernetes.adoc
#, fuzzy
@@ -1084,7 +1084,7 @@ msgstr "当出于开发目的需要使用 Kubernetes 集群时, link:https://g
msgid ""
"The purpose of this extension is to generate Kubernetes manifests (`minikube.yaml` and `minikube.json`) that are tailored to Minikube.\n"
"This extension assumes a couple of things:"
-msgstr "该扩展的目的是生成为 Minikube 量身定制的 Kubernetes 清单( `minikube.yaml` 和 `minikube.json` )。该扩展假定了几件事:"
+msgstr "该扩展的目的是生成专为 Minikube 量身定制的 Kubernetes 清单( `minikube.yaml` 和 `minikube.json` )。该扩展假定了几件事:"
#: _guides/deploying-to-kubernetes.adoc
#, fuzzy
@@ -1125,7 +1125,7 @@ msgstr "如果 Minikube 扩展所做的假设不适合你的工作流程,那
#: _guides/deploying-to-kubernetes.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Deploying to Kind"
-msgstr "部署到金德"
+msgstr "部署到实物"
#: _guides/deploying-to-kubernetes.adoc
#, fuzzy
@@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr "例如,如果你的集群API端点使用一个自签名的SSL证书,
#: _guides/deploying-to-kubernetes.adoc
#, fuzzy
msgid "The full list of the Kubernetes client configuration properties is provided below."
-msgstr "下面提供了Kuberneters客户端配置属性的完整列表。"
+msgstr "Kubernetes 客户端配置属性的完整列表如下。"
#: _guides/deploying-to-kubernetes.adoc
#, fuzzy
@@ -1280,7 +1280,7 @@ msgstr "这些清单可以按原样部署到正在运行的集群中,使用 `k
#: _guides/deploying-to-kubernetes.adoc
#, fuzzy
msgid "OpenShift's users might want to use `oc` rather than `kubectl`:"
-msgstr "OpenShift用户可能希望使用 `oc` ,而不是 `kubectl` 。"
+msgstr "OpenShift 的用户可能希望使用 `oc` ,而不是 `kubectl` :"
#: _guides/deploying-to-kubernetes.adoc
#, fuzzy
@@ -1293,13 +1293,13 @@ msgstr "对于希望 `application.properties` 与部署平台无关的用户,
#: _guides/deploying-to-kubernetes.adoc
#, fuzzy
msgid "The equivalent with gradle:"
-msgstr "与gradle相当。"
+msgstr "与 gradle 类似:"
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-kubernetes.adoc
#, fuzzy
msgid "In case that both properties are used with conflicting values `quarkus.kubernetes.deployment-target` is used."
-msgstr "如果两个属性都使用了冲突的值,则使用 `quarkus.kubernetes.deployment-target` 。"
+msgstr "如果两个属性的使用值有冲突, `quarkus.kubernetes.deployment-target` 。"
#: _guides/deploying-to-kubernetes.adoc
#, fuzzy
@@ -1389,7 +1389,7 @@ msgstr "对于希望 `application.properties` 与部署平台无关的用户,
#: _guides/deploying-to-kubernetes.adoc
#, fuzzy
msgid "In case that both properties are used with conflicting values `-Dquarkus.kubernetes.deployment-target` is used."
-msgstr "如果两个属性都使用了冲突的值,则使用 `-Dquarkus.kubernetes.deployment-target` 。"
+msgstr "如果两个属性的使用值有冲突, `-Dquarkus.kubernetes.deployment-target` 。"
#: _guides/deploying-to-kubernetes.adoc
#, fuzzy
@@ -1446,7 +1446,7 @@ msgstr "配置群组阵列"
#: _guides/deploying-to-kubernetes.adoc
#, fuzzy
msgid "Properties referring to config group arrays (e.g. `kubernetes.labels[0]`, `kubernetes.env-vars[0]` etc) have been converted to Maps to align with the rest of the Quarkus ecosystem."
-msgstr "指向配置组阵列的属性(如 `kubernetes.labels[0]` , `kubernetes.env-vars[0]` 等)已被转换为地图,以便与Quarkus生态系统的其他部分保持一致。"
+msgstr "引用配置组数组(如 `kubernetes.labels[0]` 、 `kubernetes.env-vars[0]` 等)的属性已转换为 \"地图\",以便与 Quarkus 生态系统的其他部分保持一致。"
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-kubernetes.adoc
@@ -1552,25 +1552,25 @@ msgstr "远程调试"
#: _guides/deploying-to-kubernetes.adoc
#, fuzzy
msgid "To remotely debug applications that are running on a kubernetes environment, we need to deploy the application as described in the previous section and add as new property: `quarkus.kubernetes.remote-debug.enabled=true`. This property will automatically configure the Java application to append the java agent configuration (for example: `-agentlib:jdwp=transport=dt_socket,server=y,suspend=n,address=5005`) and also the service resource to listen using the java agent port."
-msgstr "为了远程调试运行在kubernetes环境中的应用程序,我们需要按照上一节所述部署应用程序并添加新的属性: `quarkus.kubernetes.remote-debug.enabled=true` 。这个属性将自动配置Java应用程序,以附加java代理配置(例如: `-agentlib:jdwp=transport=dt_socket,server=y,suspend=n,address=5005` ),同时也配置服务资源,使用java代理端口进行监听。"
+msgstr "要远程调试运行在 kubernetes 环境中的应用程序,我们需要按上一节所述部署应用程序,并添加新属性: `quarkus.kubernetes.remote-debug.enabled=true` 。该属性将自动配置 Java 应用程序,使其附加 java 代理配置(例如: `-agentlib:jdwp=transport=dt_socket,server=y,suspend=n,address=5005` ),并使用 java 代理端口监听服务资源。"
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-kubernetes.adoc
#, fuzzy
msgid "After your application has been deployed with the debug enabled, next you need to tunnel the traffic from your local host machine to the specified port of the java agent:"
-msgstr "在你的应用程序被部署并启用了调试功能后,接下来你需要将流量从你的本地主机隧道到java代理的指定端口。"
+msgstr "在部署应用程序并启用调试功能后,接下来需要将本地主机的流量通过隧道传输到 java 代理的指定端口:"
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-kubernetes.adoc
#, fuzzy
msgid "Using this command, you'll forward the traffic from the \"localhost:5005\" to the kubernetes service running the java agent using the port \"5005\" which is the one that the java agent uses by default for remote debugging. You can also configure another java agent port using the property `quarkus.kubernetes.remote-debug.address-port`."
-msgstr "使用这个命令,你将把来自 \"localhost:5005 \"的流量转发到运行java代理的kubernetes服务,使用 \"5005 \"端口,这是java代理默认用于远程调试的端口。你也可以使用属性 `quarkus.kubernetes.remote-debug.address-port` ,配置另一个java代理端口。"
+msgstr "使用此命令,您将把来自 \"localhost:5005 \"的流量转发到运行 java 代理的 kubernetes 服务,使用的端口是 java 代理默认用于远程调试的端口 \"5005\"。您也可以使用属性 `quarkus.kubernetes.remote-debug.address-port` 配置另一个 java 代理端口。"
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-kubernetes.adoc
#, fuzzy
msgid "Finally, all you need to do is to configure your favorite IDE to attach the java agent process that is forwarded to `localhost:5005` and start to debug your application. For example, in IntelliJ IDEA, you can follow https://www.jetbrains.com/help/idea/tutorial-remote-debug.html[this tutorial] to debug remote applications."
-msgstr "最后,你需要做的就是配置你最喜欢的IDE,将转发的java代理进程附加到 `localhost:5005` ,并开始调试你的应用程序。例如,在IntelliJ IDEA中,你可以按照 link:https://www.jetbrains.com/help/idea/tutorial-remote-debug.html:[这个教程] 来调试远程应用程序。"
+msgstr "最后,您只需配置自己喜欢的集成开发环境,附加转发到 `localhost:5005` 的 java 代理进程,然后开始调试应用程序。例如,在 IntelliJ IDEA 中,您可以按照 link:https://www.jetbrains.com/help/idea/tutorial-remote-debug.html[本教程] 调试远程应用程序。"
#. type: Title ==
#: _guides/deploying-to-kubernetes.adoc
@@ -1585,13 +1585,13 @@ msgid ""
"Those resources can be added under `src/main/kubernetes` directory and can be named after the target environment (e.g. kubernetes.json, openshift.json, knative.json, or the yml equivalents). The correlation between provided and generated files is done by file name.\n"
"So, a `kubernetes.json`/`kubernetes.yml` file added in `src/main/kubernetes` will only affect the generated `kubernetes.json`/`kubernetes.yml`. An `openshift.json`/`openshift.yml` file added in `src/main/kubernetes` will only affect the generated `openshift.json`/`openshift.yml`.\n"
"A `knative.json`/`knative.yml` file added in `src/main/kubernetes` will only affect the generated `knative.json`/`knative.yml` and so on. The provided file may be either in json or yaml format and may contain one or more resources. These resources will end up in both generated formats (json and yaml). For example, a secret added in `src/main/kubernetes/kubernetes.yml` will be added to both the generated `kubernetes.yml` and `kubernetes.json`."
-msgstr "有时,我们需要提供额外的资源(如 ConfigMap、Secret、数据库部署),或者提供自定义资源,作为生成过程的 `base` 。这些资源可添加到 `src/main/kubernetes` 目录下,并以目标环境命名(如 kubernetes.json、openshift.json、knative.json 或 yml 对应文件)。提供的文件和生成的文件之间的关联是通过文件名实现的。因此,在 `src/main/kubernetes` 中添加的 `kubernetes.json` / `kubernetes.yml` 文件只会影响生成的 `kubernetes.json` / `kubernetes.yml` 。在 `src/main/kubernetes` 中添加的 `openshift.json` / `openshift.yml` 文件只会影响生成的 `openshift.json` / `openshift.yml` 。在 `src/main/kubernetes` 中添加的 `knative.json` / `knative.yml` 文件只会影响生成的 `knative.json` / `knative.yml` ,以此类推。提供的文件可以是 json 或 yaml 格式,可以包含一个或多个资源。这些资源最终会以两种格式(json 和 yaml)生成。例如,在 `src/main/kubernetes/kubernetes.yml` 中添加的秘密将同时添加到生成的 `kubernetes.yml` 和 `kubernetes.json` 中。"
+msgstr "有时,我们需要提供额外的资源(如 ConfigMap、Secret、数据库部署),或者提供自定义资源,作为生成过程的 `base` 。这些资源可添加到 `src/main/kubernetes` 目录下,并以目标环境命名(如 kubernetes.json、openshift.json、knative.json 或 yml 等价物)。提供的文件和生成的文件之间的关联是通过文件名实现的。因此,在 `src/main/kubernetes` 中添加的 `kubernetes.json` / `kubernetes.yml` 文件只会影响生成的 `kubernetes.json` / `kubernetes.yml` 。在 `src/main/kubernetes` 中添加的 `openshift.json` / `openshift.yml` 文件只会影响生成的 `openshift.json` / `openshift.yml` 。在 `src/main/kubernetes` 中添加的 `knative.json` / `knative.yml` 文件只会影响生成的 `knative.json` / `knative.yml` ,以此类推。提供的文件可以是 json 或 yaml 格式,可以包含一个或多个资源。这些资源最终会以两种格式(json 和 yaml)生成。例如,在 `src/main/kubernetes/kubernetes.yml` 中添加的秘密将同时添加到生成的 `kubernetes.yml` 和 `kubernetes.json` 中。"
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-kubernetes.adoc
#, fuzzy
msgid "Note: At the time of writing there is no mechanism in place that allows a one-to-many relationship between provided and generated files. Minikube is not an exception to the rule above, so if you want to customize the generated minikube manifests, the file placed under `src/main/kubernetes` will have to be named `minikube.json` or `minikube.yml` (naming it `kubernetes.yml` or `kubernetes.json` will result in having only the generated `kubernetes.yml` and `kubernetes.json` affected)."
-msgstr "注意:在撰写本文时,还没有任何机制允许在提供的文件和生成的文件之间建立一对多的关系。Minikube不是上述规则的例外,所以如果你想定制生成的minikube清单,放在 `src/main/kubernetes` 下的文件必须命名为 `minikube.json` 或 `minikube.yml` (命名为 `kubernetes.yml` 或 `kubernetes.json` 将导致只有生成的 `kubernetes.yml` 和 `kubernetes.json` 受到影响)。"
+msgstr "注意:在撰写本文时,还没有允许在提供的文件和生成的文件之间建立一对多关系的机制。Minikube 也不例外,因此如果您想自定义生成的 minikube 清单,则放置在 `src/main/kubernetes` 下的文件必须命名为 `minikube.json` 或 `minikube.yml` (将其命名为 `kubernetes.yml` 或 `kubernetes.json` 只会影响生成的 `kubernetes.yml` 和 `kubernetes.json` )。"
#: _guides/deploying-to-kubernetes.adoc
#, fuzzy
@@ -1639,25 +1639,25 @@ msgstr "当容器的名称与应用程序的名称(或重写的名称)不一
#: _guides/deploying-to-kubernetes.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Using common resources"
-msgstr "利用现有资源"
+msgstr "使用共同资源"
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-kubernetes.adoc
#, fuzzy
msgid "When generating the manifests for multiple deployment targets like Kubernetes, OpenShift or Knative, we can place the common resources in `src/main/kubernetes/common.yml`, so these resources will be integrated into the generated `kubernetes.json`/`kubernetes.yml`, and `openshift.json`/`openshift.yml` files (if you configure the Kubernetes and Openshift extensions at the same time)."
-msgstr "在为Kubernetes、OpenShift或Knative等多个部署目标生成清单时,我们可以将公共资源放在 `src/main/kubernetes/common.yml` ,因此这些资源将被整合到生成的 `kubernetes.json` / `kubernetes.yml` ,以及 `openshift.json` / `openshift.yml` 文件中(如果你同时配置了Kubernetes和Openshift扩展)。"
+msgstr "在为 Kubernetes、OpenShift 或 Knative 等多个部署目标生成清单时,我们可以将公共资源放在 `src/main/kubernetes/common.yml` 中,这样这些资源就会集成到生成的 `kubernetes.json` / `kubernetes.yml` 和 `openshift.json` / `openshift.yml` 文件中(如果同时配置了 Kubernetes 和 Openshift 扩展)。"
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-kubernetes.adoc
#, fuzzy
msgid "For example, we can write a ConfigMap resource only once in the file `src/main/kubernetes/common.yml`:"
-msgstr "例如,我们可以在文件 `src/main/kubernetes/common.yml` 中只写一次ConfigMap资源。"
+msgstr "例如,我们可以在文件 `src/main/kubernetes/common.yml` 中只写一次 ConfigMap 资源:"
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-kubernetes.adoc
#, fuzzy
msgid "And this config map resource will be integrated into the generated `kubernetes.json`/`kubernetes.yml`, and `openshift.json`/`openshift.yml` files."
-msgstr "而这个配置图资源将被整合到生成的 `kubernetes.json` / `kubernetes.yml` ,以及 `openshift.json` / `openshift.yml` 文件中。"
+msgstr "该配置地图资源将被整合到生成的 `kubernetes.json` / `kubernetes.yml` 和 `openshift.json` / `openshift.yml` 文件中。"
#: _guides/deploying-to-kubernetes.adoc
#, fuzzy
@@ -1668,13 +1668,13 @@ msgstr "服务绑定"
#: _guides/deploying-to-kubernetes.adoc
#, fuzzy
msgid "Quarkus supports the link:https://github.com/servicebinding/spec[Service Binding Specification for Kubernetes] to bind services to applications."
-msgstr "Quarkus支持 link:https://github.com/k8s-service-bindings/spec[Kubernetes的服务绑定规范] ,将服务绑定到应用程序。"
+msgstr "Quarkus 支持 link:https://github.com/servicebinding/spec[Kubernetes 服务绑定规范] ,以便将服务绑定到应用程序。"
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-kubernetes.adoc
#, fuzzy
msgid "Specifically, Quarkus implements the link:https://github.com/servicebinding/spec#workload-projection[Workload Projection] part of the specification, therefore allowing applications to bind to services, such as a Database or a Broker, without the need for user configuration."
-msgstr "具体来说,Quarkus实现了规范中的 link:https://github.com/k8s-service-bindings/spec#workload-projection[工作负载预测] 部分,因此允许应用程序绑定到服务,如数据库或经纪人,而不需要用户配置。"
+msgstr "具体来说,Quarkus 实现了规范中的 \" link:https://github.com/servicebinding/spec#workload-projection[工作量预测] \"部分,因此允许应用程序绑定到数据库或代理服务等服务,而无需用户配置。"
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-kubernetes.adoc
@@ -1716,7 +1716,7 @@ msgstr " `quarkus-jdbc-postgresql` "
#: _guides/deploying-to-kubernetes.adoc
#, fuzzy
msgid "`quarkus-mongodb-client`"
-msgstr " `quarkus-mongo-client` "
+msgstr "`quarkus-mongodb-client`"
#. type: delimited block =
#: _guides/deploying-to-kubernetes.adoc
@@ -1764,7 +1764,7 @@ msgstr " `quarkus-reactive-pg-client` "
#: _guides/deploying-to-kubernetes.adoc
#, fuzzy
msgid "`quarkus-infinispan-client`"
-msgstr " `quarkus-kafka-client` "
+msgstr "`quarkus-infinispan-client`"
#. type: Title ===
#: _guides/deploying-to-kubernetes.adoc
@@ -1812,7 +1812,7 @@ msgstr "服务绑定运营商介绍"
#: _guides/deploying-to-kubernetes.adoc
#, fuzzy
msgid "The link:https://github.com/redhat-developer/service-binding-operator[Service Binding Operator] is an Operator that implements link:https://github.com/servicebinding/spec[Service Binding Specification for Kubernetes] and is meant to simplify the binding of services to an application. Containerized applications that support link:https://github.com/servicebinding/spec#workload-projection[Workload Projection] obtain service binding information in the form of volume mounts. The Service Binding Operator reads binding service information and mounts it to the application containers that need it."
-msgstr "link:https://github.com/redhat-developer/service-binding-operator[服务绑定运营商] 是一个实现 link:https://github.com/k8s-service-bindings/spec[Kubernetes服务绑定规范的] 运营商,旨在简化服务与应用程序的绑定。支持 link:https://github.com/k8s-service-bindings/spec#workload-projection[工作负载预测] 的容器化应用程序以卷挂载的形式获得服务绑定信息。服务绑定操作员读取绑定的服务信息,并将其挂载到需要它的应用程序容器中。"
+msgstr "link:https://github.com/redhat-developer/service-binding-operator[服务绑定操作器是] link:https://github.com/servicebinding/spec[为 Kubernetes] 实现 link:https://github.com/servicebinding/spec[服务绑定规范] 的操作器,旨在简化服务与应用程序的绑定。支持 \" link:https://github.com/servicebinding/spec#workload-projection[工作量预测\"(Workload Projection] )的容器化应用程序以卷挂载的形式获取服务绑定信息。服务绑定操作员会读取绑定服务信息,并将其挂载到需要的应用容器中。"
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-kubernetes.adoc
@@ -1920,7 +1920,7 @@ msgstr "关于半自动服务绑定的演示,请看 link:https://developers.re
#: _guides/deploying-to-kubernetes.adoc
#, fuzzy
msgid "link:https://github.com/redhat-developer/service-binding-operator#known-bindable-operators[List of bindable Operators]"
-msgstr "列表中的 link:https://github.com/redhat-developer/service-binding-operator#known-bindable-operators[可绑定操作符] 的列表"
+msgstr "link:https://github.com/redhat-developer/service-binding-operator#known-bindable-operators[可绑定操作符列表]"
#. type: Title ===
#: _guides/deploying-to-kubernetes.adoc
@@ -2052,7 +2052,7 @@ msgstr "对于传统的数据库,每当数据源被配置成如下样子时,
#: _guides/deploying-to-kubernetes.adoc
#, fuzzy
msgid "The previous configuration, combined with the presence of `quarkus-datasource`, `quarkus-jdbc-postgresql`, `quarkus-kubernetes`, and `quarkus-kubernetes-service-binding` properties in the application, results in the generation of the `ServiceBinding` resource for the `postgresql` database type."
-msgstr "前面的配置,结合应用程序中存在的 `quarkus-datasource` 、 `quarkus-jdbc-postgresql` 、 `quarkus-kubernetes` 和 `quarkus-kubernetes-service-binding` 属性,导致为 `postgresql` 数据库类型生成 `ServiceBinding` 资源。"
+msgstr "前面的配置加上应用程序中存在的 `quarkus-datasource` , `quarkus-jdbc-postgresql` , `quarkus-kubernetes` 和 `quarkus-kubernetes-service-binding` 属性,会生成 `postgresql` 数据库类型的 `ServiceBinding` 资源。"
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-kubernetes.adoc
@@ -2064,7 +2064,7 @@ msgstr "通过使用操作员资源的 `apiVersion` 和 `kind` 属性,与使
#: _guides/deploying-to-kubernetes.adoc
#, fuzzy
msgid "When you do not specify a name for your database service, the value of the `db-kind` property is used as the default name."
-msgstr "当你没有为你的数据库服务指定一个名称时, `db-kind` 属性的值被用作默认名称。"
+msgstr "如果没有为数据库服务指定名称,则 `db-kind` 属性的值将用作默认名称。"
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-kubernetes.adoc
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/deploying-to-openshift.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/deploying-to-openshift.adoc.po
index 0d2c08da2a..0458643039 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/deploying-to-openshift.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/deploying-to-openshift.adoc.po
@@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "构建和部署"
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy
msgid "You can trigger a build and deployment in a single step or build the container image first and then configure the OpenShift application manually if you need xref:control_application_config[more control over the deployment configuration]."
-msgstr "你可以在一个步骤中触发构建和部署,或者先构建容器镜像,然后手动配置OpenShift应用,如果你需要 link:#control_application_config[对部署配置进行更多的控制] 。"
+msgstr "如果需要 xref:control_application_config[对部署配置进行更多控制] ,可以在一个步骤中触发构建和部署,或者先构建容器映像,然后手动配置 OpenShift 应用程序。"
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
@@ -156,23 +156,25 @@ msgstr "要在一个步骤中触发构建和部署。"
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy
msgid "If you want to test your application immediately then set the `quarkus.openshift.route.expose` config property to `true` to xref:exposing_routes[expose the service automatically], e.g. add `-Dquarkus.openshift.route.expose=true` to the command above."
-msgstr "如果你想立即测试你的应用程序,那么将 `quarkus.openshift.route.expose` 配置属性设置为 `true` ,以 link:#exposing_routes[自动暴露服务] ,例如,在上述命令中添加 `-Dquarkus.openshift.route.expose=true` 。"
+msgstr "如果要立即测试应用程序,可将 `quarkus.openshift.route.expose` 配置属性设为 `true` ,以便 xref:exposing_routes[自动公开服务] ,例如在上述命令中添加 `-Dquarkus.openshift.route.expose=true` 。"
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy
msgid "When using `DeploymentConfig` and xref:deploying-to-kubernetes.adoc#service_binding[Service Binding], re-deploying might remove the configuration added by OpenShift to allow service discovery. A new container image build will trigger a refresh of the Quarkus app in OpenShift: `-Dquarkus.container-image.build=true` which might be enough in most situations. If you need to update the OpenShift resources, you need to delete the binding first to create it again after new deployment."
-msgstr "当使用 `DeploymentConfig` 和 link:https://quarkus.io/guides/deploying-to-kubernetes#service_binding[服务绑定] 时,重新部署可能会删除OpenShift添加的配置以允许服务发现。新的容器镜像构建将触发OpenShift中Quarkus应用的刷新: `-Dquarkus.container-image.build=true` ,这在大多数情况下可能已经足够了。如果你需要更新OpenShift的资源,你需要先删除绑定,以便在新的部署后重新创建它。"
+msgstr "在使用 `DeploymentConfig` 和 xref:deploying-to-kubernetes.adoc#service_binding[服务绑定] 时,重新部署可能会移除 OpenShift 为允许服务发现而添加的配置。新的容器镜像构建会触发刷新 OpenShift 中的 Quarkus 应用程序: `-Dquarkus.container-image.build=true` ,这在大多数情况下可能就足够了。如果需要更新 OpenShift 资源,则需要先删除绑定,以便在新部署后重新创建。"
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"This command will build your application locally, then trigger a container image build and finally apply the generated OpenShift resources automatically.\n"
"The generated resources use a Kubernetes `Deployment`, but still make use of OpenShift specific resources like `Route`, `BuildConfig` etc."
-msgstr ""
+msgstr "该命令将在本地构建应用程序,然后触发容器镜像构建,最后自动应用生成的 OpenShift 资源。生成的资源使用 Kubernetes `Deployment` ,但仍会使用 OpenShift 特有的资源,如 `Route` 、 `BuildConfig` 等。"
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
+#, fuzzy
msgid "As of OpenShift 4.14, the https://access.redhat.com/articles/7041372[`DeploymentConfig` object has been deprecated]."
-msgstr ""
+msgstr "自 OpenShift 4.14 起, link:https://access.redhat.com/articles/7041372[DeploymentConfig 对象已被弃用] 。"
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy
@@ -182,8 +184,9 @@ msgid ""
msgstr "由于 `Deployment` 是 Kubernetes 资源而非 OpenShift 特定资源,它不可能像 `DeploymentConfig` 那样利用 `ImageStream` 资源。这意味着镜像引用需要包括托管镜像的容器镜像注册表。在使用 OpenShift 构建(s2i 二进制和 docker 策略)镜像时,除非用户明确指定了其他注册表,否则将使用 OpenShift 内部镜像注册表 `image-registry.openshift-image-registry.svc:5000` 。请注意,在内部注册表中,项目/命名空间名称会被添加为镜像仓库的一部分: `image-registry.openshift-image-registry.svc:5000//:` 因此用户需要确保目标项目/名称空间名称与 `quarkus.container-image.group` 一致。"
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
+#, fuzzy
msgid "The https://access.redhat.com/articles/7041372[deprecation document] contains additional information about how to set up/use automatic rollbacks, triggers, lifecycle hooks, and custom strategies."
-msgstr ""
+msgstr "link:https://access.redhat.com/articles/7041372[弃用文档] 包含有关如何设置/使用自动回滚、触发器、生命周期钩子和自定义策略的更多信息。"
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy
@@ -277,7 +280,7 @@ msgstr "在构建过程中,你可能会发现由于自签名证书而导致的
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy
msgid "For more information, see xref:deploying-to-kubernetes.adoc#client-connection-configuration[deploying to Kubernetes]."
-msgstr "欲了解更多信息,请参见 link:https://quarkus.io/guides/deploying-to-kubernetes#client-connection-configuration[部署到kubernetes] 。"
+msgstr "更多信息,请参阅 xref:deploying-to-kubernetes.adoc#client-connection-configuration[部署到 Kubernetes] 。"
#. type: delimited block =
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
@@ -398,7 +401,7 @@ msgstr "这也适用于以下列出的所有财产。"
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Securing the Route resource"
-msgstr "生成工作资源"
+msgstr "保护路由资源"
#. type: delimited block =
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
@@ -558,11 +561,12 @@ msgstr "也可以使用另一个字段的值来添加一个新的环境变量,
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Changing the generated deployment resource"
-msgstr "要在生成的资源中添加一个标签。"
+msgstr "更改生成的部署资源"
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
+#, fuzzy
msgid "Beside generating a `Deployment` resource, you can also choose to get either a `DeploymentConfig`, `StatefulSet`, `Job`, or a `CronJob` resource instead via `application.properties`:"
-msgstr ""
+msgstr "除了生成 `Deployment` 资源外,您还可以选择通过 `application.properties` 获取 `DeploymentConfig` , `StatefulSet` , `Job` 或 `CronJob` 资源:"
#. type: Title =====
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
@@ -574,25 +578,25 @@ msgstr "生成工作资源"
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy
msgid "If you want to generate a Job resource, you need to add the following property via the `application.properties`:"
-msgstr "如果你想生成一个Job资源,你需要通过 `application.properties` ,添加以下属性。"
+msgstr "如果要生成作业资源,需要通过 `application.properties` 添加以下属性:"
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy
msgid "If you are using the Picocli extension, by default the Job resource will be generated."
-msgstr "如果你使用Picocli扩展,默认情况下,Job资源将被生成。"
+msgstr "如果您使用的是 Picocli 扩展,默认情况下将生成工作资源。"
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy
msgid "You can provide the arguments that will be used by the Kubernetes Job via the property `quarkus.openshift.arguments`. For example, adding the property `quarkus.openshift.arguments=A,B`."
-msgstr "你可以通过属性 `quarkus.openshift.arguments` ,提供将被Kubernetes Job使用的参数。例如,添加属性 `quarkus.openshift.arguments=A,B` 。"
+msgstr "您可以通过属性 `quarkus.openshift.arguments` 提供 Kubernetes Job 将使用的参数。例如,添加属性 `quarkus.openshift.arguments=A,B` 。"
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy
msgid "Finally, the Kubernetes job will be launched every time that is installed in OpenShift. You can know more about how to run Kubernetes jobs in this https://kubernetes.io/docs/concepts/workloads/controllers/job/#running-an-example-job[link]."
-msgstr "最后,每次安装在OpenShift中的Kubernetes作业都会被启动。你可以在这个 link:https://kubernetes.io/docs/concepts/workloads/controllers/job/#running-an-example-job[链接] 中了解更多关于如何运行Kubernetes作业的信息。"
+msgstr "最后,Kubernetes 作业将在每次安装到 OpenShift 时启动。有关如何运行 Kubernetes 作业的更多信息,请参阅此 link:https://kubernetes.io/docs/concepts/workloads/controllers/job/#running-an-example-job[链接] 。"
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
msgid "You can configure the rest of the Kubernetes Job configuration using the properties under `quarkus.openshift.job.xxx` (see xref:deploying-to-openshift#quarkus-openshift-openshift-config_quarkus-openshift-job-parallelism[link])."
@@ -602,19 +606,19 @@ msgstr ""
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Generating CronJob resources"
-msgstr "生成CronJob资源"
+msgstr "生成 CronJob 资源"
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy
msgid "If you want to generate a CronJob resource, you need to add the following property via the `application.properties`:"
-msgstr "如果你想生成一个CronJob资源,你需要通过 `application.properties` ,添加以下属性。"
+msgstr "如果要生成 CronJob 资源,需要通过 `application.properties` 添加以下属性:"
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy
msgid "CronJob resources require the https://en.wikipedia.org/wiki/Cron[Cron] expression to specify when to launch the job via the property `quarkus.openshift.cron-job.schedule`. If not provide, the build will fail."
-msgstr "CronJob资源要求 link:https://en.wikipedia.org/wiki/Cron[Cron] 表达式通过属性 `quarkus.openshift.cron-job.schedule` ,指定何时启动作业。如果不提供,构建将失败。"
+msgstr "CronJob 资源要求 link:https://en.wikipedia.org/wiki/Cron[Cron] 表达式通过属性 `quarkus.openshift.cron-job.schedule` 指定何时启动作业。如果不提供,构建将失败。"
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
msgid "You can configure the rest of the Kubernetes CronJob configuration using the properties under `quarkus.openshift.cron-job.xxx` (see xref:deploying-to-openshift.adoc#quarkus-openshift-openshift-config_quarkus-openshift-cron-job-parallelism[link])."
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/dev-mode-differences.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/dev-mode-differences.adoc.po
index 68b9cb178a..576e82c1d8 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/dev-mode-differences.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/dev-mode-differences.adoc.po
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "开发模式与生产应用程序有何不同"
#: _guides/dev-mode-differences.adoc
#, fuzzy
msgid "This document explains how the dev mode in Quarkus differs from a production application."
-msgstr "这份文件解释了Quarkus的开发模式与生产应用程序的不同之处。"
+msgstr "本文档将解释 Quarkus 的开发模式与生产应用程序有何不同。"
#. type: Title ==
#: _guides/dev-mode-differences.adoc
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "建筑差异"
#: _guides/dev-mode-differences.adoc
#, fuzzy
msgid "Feature sets aside, the Quarkus application that is run under dev mode differs architecturally from the production application (i.e. the one that is run using `java -jar ...`)."
-msgstr "撇开功能设置不谈,在开发模式下运行的Quarkus应用程序在架构上与生产应用程序(即使用 `java -jar …` )不同。"
+msgstr "撇开功能设置不谈,在开发模式下运行的 Quarkus 应用程序与生产应用程序(即使用 `java -jar …` 运行的应用程序)在架构上是不同的。"
#: _guides/dev-mode-differences.adoc
#, fuzzy
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "开发模式的特点"
#: _guides/dev-mode-differences.adoc
#, fuzzy
msgid "In keeping with the mantra of providing developer joy, Quarkus provides a host of features when dev mode is enabled. The most important features are:"
-msgstr "为了保持提供开发者快乐的口号,Quarkus在启用开发模式时提供了大量的功能。最重要的功能是。"
+msgstr "Quarkus 秉承为开发者提供快乐的宗旨,在启用开发模式时提供了大量功能。最重要的功能包括"
#. type: Title ===
#: _guides/dev-mode-differences.adoc
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "实时重载"
#: _guides/dev-mode-differences.adoc
#, fuzzy
msgid "This mightily important feature needs no introduction and has already been mentioned in the xref:architectural-differences[architectural differences] section."
-msgstr "这个非常重要的特点不需要介绍,在 link:#architectural-differences[架构差异] 部分已经提到。"
+msgstr "这个非常重要的功能无需多言,在 xref:architectural-differences[架构差异] 部分已经提到过。"
#. type: Title ===
#: _guides/dev-mode-differences.adoc
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "错误页面"
#: _guides/dev-mode-differences.adoc
#, fuzzy
msgid "In an effort to make development errors very easy to diagnose, Quarkus provides various detailed error pages when running in dev mode."
-msgstr "为了使开发错误非常容易诊断,Quarkus在开发模式下运行时提供了各种详细的错误页面。"
+msgstr "为了便于诊断开发错误,Quarkus 在开发模式下运行时会提供各种详细的错误页面。"
#. type: Title ===
#: _guides/dev-mode-differences.adoc
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "数据库导入脚本"
#: _guides/dev-mode-differences.adoc
#, fuzzy
msgid "The `quarkus-hibernate-orm` extension will run the `import.sql` script in `src/main/resources` when Quarkus is running in dev mode. More details can be found xref:hibernate-orm.adoc#dev-mode[here]."
-msgstr "当Quarkus以dev-mode运行时, `quarkus-hibernate-orm` 扩展将在 `src/main/resources` 中运行 `import.sql` 脚本。更多的细节可以 link:hibernate-orm.html#dev-mode[在这里] 找到。"
+msgstr "当 Quarkus 以开发模式运行时, `quarkus-hibernate-orm` 扩展将在 `src/main/resources` 中运行 `import.sql` 脚本。更多详情请点击 xref:hibernate-orm.adoc#dev-mode[此处] 。"
#. type: Title ===
#: _guides/dev-mode-differences.adoc
@@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "Swagger UI"
#: _guides/dev-mode-differences.adoc
#, fuzzy
msgid "The `quarkus-smallrye-openapi` extension will expose the Swagger UI when Quarkus is running in dev mode. Additional information can be found xref:openapi-swaggerui.adoc#dev-mode[here]."
-msgstr "当Quarkus在开发模式下运行时, `quarkus-smallrye-openapi` 扩展将暴露出Swagger UI。更多的信息可以 link:openapi-swaggerui.html#dev-mode[在这里] 找到。"
+msgstr "当 Quarkus 以开发模式运行时, `quarkus-smallrye-openapi` 扩展将显示 Swagger UI。更多信息请点击 xref:openapi-swaggerui.adoc#dev-mode[此处] 。"
#. type: Title ===
#: _guides/dev-mode-differences.adoc
@@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "GraphiQL用户界面"
#: _guides/dev-mode-differences.adoc
#, fuzzy
msgid "The `quarkus-smallrye-graphql` extension will expose the GraphQL UI when Quarkus is running in dev mode. More details can be found xref:smallrye-graphql.adoc#ui[here]."
-msgstr "当Quarkus以开发模式运行时, `quarkus-smallrye-graphql` 扩展将暴露GraphiQL的用户界面。更多的细节可以 link:smallrye-graphql.html#ui[在这里] 找到。"
+msgstr "当 Quarkus 以开发模式运行时, `quarkus-smallrye-graphql` 扩展将显示 GraphQL UI。更多详情请点击 xref:smallrye-graphql.adoc#ui[此处] 。"
#. type: Title ===
#: _guides/dev-mode-differences.adoc
@@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "健康用户界面"
#: _guides/dev-mode-differences.adoc
#, fuzzy
msgid "The `quarkus-smallrye-health` extension will expose the Health UI when Quarkus is running in dev mode. xref:smallrye-health.adoc#ui[This] section provides additional information."
-msgstr "当Quarkus在开发模式下运行时, `quarkus-smallrye-health` 扩展将暴露出健康用户界面。 link:smallrye-health.html#ui[本] 节提供了额外的信息。"
+msgstr "当 Quarkus 以开发模式运行时, `quarkus-smallrye-health` 扩展将显示健康用户界面。 xref:smallrye-health.adoc#ui[本节] 将提供更多信息。"
#. type: Title ===
#: _guides/dev-mode-differences.adoc
@@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "模拟邮件"
#: _guides/dev-mode-differences.adoc
#, fuzzy
msgid "The `quarkus-mailer` extension will enable an in-memory mock mail server when Quarkus is running in dev mode. See xref:mailer-reference.adoc#testing[this] for more details."
-msgstr " `quarkus-mailer` 扩展将在Quarkus运行于开发模式时启用内存中的模拟邮件服务器。更多细节 link:mailer-reference.html#testing[见此] 。"
+msgstr "当 Quarkus 以开发模式运行时, `quarkus-mailer` 扩展将启用内存中的模拟邮件服务器。更多详情,请参阅 xref:mailer-reference.adoc#testing[此处] 。"
#. type: Title ===
#: _guides/dev-mode-differences.adoc
@@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "gRPC反思服务默认在开发模式下启用。这让你可以使用
#: _guides/dev-mode-differences.adoc
#, fuzzy
msgid "In dev mode, `quarkus.grpc.server.instances` has no effect."
-msgstr "在开发模式下, `quarkus.grpc.server.instances` ,没有任何影响。"
+msgstr "在开发模式下, `quarkus.grpc.server.instances` 没有任何作用。"
#. type: Title ===
#: _guides/dev-mode-differences.adoc
@@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "其他"
#: _guides/dev-mode-differences.adoc
#, fuzzy
msgid "There might be other configuration properties (depending on the extensions added to the application) that have no effect in dev mode."
-msgstr "可能还有其他配置属性(取决于添加到应用程序中的扩展),在开发模式下没有影响。"
+msgstr "可能还有其他配置属性(取决于添加到应用程序中的扩展)在开发模式下不起作用。"
#. type: Title ==
#: _guides/dev-mode-differences.adoc
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/dev-services.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/dev-services.adoc.po
index 54be558109..daf69e00d6 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/dev-services.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/dev-services.adoc.po
@@ -235,7 +235,7 @@ msgid ""
"The Neo4j Dev Service will be enabled when the `quarkus-neo4j` extension is present in your application, and\n"
"the server address has not been explicitly configured. More information can be found in the\n"
"link:{neo4j-guide}#dev-services[Neo4j Guide]."
-msgstr "当应用程序中存在 `quarkus-neo4j` 扩展且服务器地址未明确配置时,将启用 Neo4j Dev Service。更多信息请参阅《 link:{neo4j-guide}#dev-services[Neo4j 指南] 》。"
+msgstr "当应用程序中存在 `quarkus-neo4j` 扩展且服务器地址未明确配置时,Neo4j Dev Service 将被启用。更多信息请参阅《 link:{neo4j-guide}#dev-services[Neo4j 指南] 》。"
#. type: Title ==
#: _guides/dev-services.adoc
@@ -249,7 +249,7 @@ msgid ""
"The Infinispan Dev Service will be enabled when the `quarkus-infinispan-client` extension is present in your application, and\n"
"the server address has not been explicitly configured. More information can be found in the\n"
"xref:infinispan-dev-services.adoc[Infinispan Dev Services Guide]."
-msgstr "如果应用程序中存在 `quarkus-infinispan-client` 扩展,且未显式配置服务器地址,则将启用 Infinispan Dev 服务。更多信息请参阅《 xref:infinispan-dev-services.adoc[Infinispan Dev 服务指南] 》。"
+msgstr "当应用程序中存在 `quarkus-infinispan-client` 扩展且未显式配置服务器地址时,Infinispan Dev 服务将被启用。更多信息请参阅《 xref:infinispan-dev-services.adoc[Infinispan Dev 服务指南] 》。"
#. type: Title ==
#: _guides/dev-services.adoc
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/dev-ui.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/dev-ui.adoc.po
index 2635235f49..ba49822773 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/dev-ui.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/dev-ui.adoc.po
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "开发用户界面"
#: _guides/dev-ui.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Dev UI v2"
-msgstr "开发用户界面"
+msgstr "开发人员用户界面 v2"
#. type: delimited block =
#: _guides/dev-ui.adoc
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "查看 `Dev Services` 信息"
#: _guides/dev-ui.adoc
#, fuzzy
msgid "view the Build information"
-msgstr "传递构建时信息"
+msgstr "查看建造信息"
#. type: Plain text
#: _guides/dev-ui.adoc
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "应用程序中使用的每个扩展都将列出,您可以浏览每个
#: _guides/dev-ui.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Make my extension extend the Dev UI"
-msgstr "如何使我的扩展支持Dev UI?"
+msgstr "让我的扩展扩展开发人员用户界面"
#. type: Plain text
#: _guides/dev-ui.adoc
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "xref:add-links-to-an-extension-card[为扩展卡添加链接]"
#: _guides/dev-ui.adoc
#, fuzzy
msgid "xref:add-full-pages[Add full custom pages]"
-msgstr "link:#adding-full-pages[完整的定制页面]"
+msgstr "xref:add-full-pages[添加完整的自定义页面]"
#. type: Plain text
#: _guides/dev-ui.adoc
@@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "要在卡上添加任何内容,您需要返回/出示 `CardPageBuildIt
#: _guides/dev-ui.adoc
#, fuzzy
msgid "To add a link, you can use the `addPage` method, as all links go to a \"page\". `Page` has some builders to assist with building a page. For `external` links, use the `externalPageBuilder`"
-msgstr "要添加链接,您可以使用 `addPage` 方法,因为所有链接都指向一个 \"页面\"。 `Page` 有一些构建器可帮助您构建页面。对于 `external` 链接,请使用 `externalPageBuilder`"
+msgstr "要添加链接,您可以使用 `addPage` 方法,因为所有链接都指向一个 \"页面\"。 `Page` 有一些构建器可以帮助您构建页面。对于 `external` 链接,请使用 `externalPageBuilder`"
#. type: Plain text
#: _guides/dev-ui.adoc
@@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "嵌入外部内容"
#: _guides/dev-ui.adoc
#, fuzzy
msgid "By default, even external links will render inside (embedded) in Dev UI. In the case of HTML, the page will be rendered and any other content will be shown using https://codemirror.net/[code-mirror] to markup the media type. For example the open api schema document in `yaml` format:"
-msgstr "默认情况下,即使是外部链接也会在 Dev UI 内部呈现(嵌入)。在 HTML 的情况下,页面将被呈现,任何其他内容将使用 link:https://codemirror.net/[代码镜像] 来标记媒体类型。例如,打开 `yaml` 格式的 api 模式文档:"
+msgstr "默认情况下,即使是外部链接也会在 Dev UI 内部呈现(嵌入)。在 HTML 的情况下,页面将被呈现,任何其他内容都将使用 link:https://codemirror.net/[代码镜像] 来标记媒体类型。例如,打开 `yaml` 格式的 api 模式文档:"
#. type: Plain text
#: _guides/dev-ui.adoc
@@ -264,13 +264,13 @@ msgstr "运行时外部链接"
#: _guides/dev-ui.adoc
#, fuzzy
msgid "The example above assumes you know the link to use at build time. There might be cases where you only know this at runtime. In that case you can use a xref:JsonRPC[JsonRPC] Method that returns the link to add, and use that when creating the link. Rather than using the `.url` method on the page builder, use the `.dynamicUrlJsonRPCMethodName(\"yourJsonRPCMethodName\")`."
-msgstr "上面的示例假定您在构建时就知道要使用的链接。在某些情况下,您可能只有在运行时才知道。在这种情况下,您可以使用 xref:JsonRPC[JsonRPC] 方法返回要添加的链接,并在创建链接时使用该方法。与其在页面生成器上使用 `.url` 方法,不如使用 `.dynamicUrlJsonRPCMethodName(\"yourJsonRPCMethodName\")` ."
+msgstr "上面的示例假定您在构建时就知道要使用的链接。在某些情况下,您可能只有在运行时才知道。在这种情况下,您可以使用 xref:JsonRPC[JsonRPC] 方法返回要添加的链接,并在创建链接时使用该方法。与其在页面生成器中使用 `.url` 方法,不如使用 `.dynamicUrlJsonRPCMethodName(\"yourJsonRPCMethodName\")` ."
#. type: Title ====
#: _guides/dev-ui.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Adding labels"
-msgstr "添加完整的页面"
+msgstr "添加标签"
#. type: Plain text
#: _guides/dev-ui.adoc
@@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "有关动态和流标签,请参阅 xref:JsonRPC[JsonRPC] 部分。"
#: _guides/dev-ui.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Add full pages"
-msgstr "添加完整的页面"
+msgstr "添加整页"
#. type: Plain text
#: _guides/dev-ui.adoc
@@ -583,7 +583,7 @@ msgstr "您可以使用内置模板函数来实现条件、列表等功能。了
#: _guides/dev-ui.adoc
#, fuzzy
msgid "You always need to register your Web component as a custom element, with a unique tag. Here the tag will follow the same format as the filename (`qwc` dash `extension name` dash `page title` );"
-msgstr "您始终需要将您的网络组件注册为一个自定义元素,并使用一个唯一的标签。这里的标签格式与文件名相同 ( `qwc` dash `extension name` dash `page title` );"
+msgstr "您始终需要将您的网络组件注册为自定义元素,并使用唯一的标签。这里的标签格式与文件名相同 ( `qwc` dash `extension name` dash `page title` );"
#. type: Title =====
#: _guides/dev-ui.adoc
@@ -715,7 +715,7 @@ msgstr "link:https://github.com/phillip-kruger/quarkus-jokes/blob/f572ed6f949de0
#: _guides/dev-ui.adoc
#, fuzzy
msgid "Display a code block. This component is aware of the theme and will use the correct codemirror theme to match the light/dark mode."
-msgstr "显示代码块。该组件可识别主题,并将使用正确的 codemirror 主题来匹配明暗模式。"
+msgstr "显示代码块。该组件可识别主题,并使用正确的 codemirror 主题来匹配明暗模式。"
#. type: Plain text
#: _guides/dev-ui.adoc
@@ -828,7 +828,7 @@ msgstr "link:https://github.com/phillip-kruger/quarkus-jokes/blob/f572ed6f949de0
#: _guides/dev-ui.adoc
#, fuzzy
msgid "An easy way to access the local storage in a safe way. This will store values in the local storage, scoped to your extension. This way you do not have to worry that you might clash with another extension."
-msgstr "一种以安全方式访问本地存储的简便方法。这将在本地存储区中存储值,其作用域为您的扩展。这样,您就不必担心会与其他扩展发生冲突。"
+msgstr "一种以安全方式访问本地存储的简便方法。这将在本地存储区中存储值,其作用域为您的扩展。这样,你就不必担心会与其他扩展发生冲突。"
#. type: Plain text
#: _guides/dev-ui.adoc
@@ -1047,7 +1047,7 @@ msgstr "您可以通过向屏幕持续传输数据流来不断更新用户界面
#: _guides/dev-ui.adoc
#, fuzzy
msgid "Java side of streaming data:"
-msgstr "流式数据的 Java 端:"
+msgstr "流数据的 Java 端:"
#. type: Plain text
#: _guides/dev-ui.adoc
@@ -1249,7 +1249,7 @@ msgstr "这样,扩展程序就可以直接在 \"部分菜单 \"中链接页面
#: _guides/dev-ui.adoc
#, fuzzy
msgid "Adding something to the section menu works exactly like adding a Card, except you use a `MenuPageBuildItem` rather than a `CardPageBuildItem`."
-msgstr "在栏目菜单中添加内容的操作与添加卡片完全相同,只不过您使用的是 `MenuPageBuildItem` 而不是 `CardPageBuildItem` 。"
+msgstr "在栏目菜单中添加内容的操作与添加卡片的操作完全相同,只不过您使用的是 `MenuPageBuildItem` 而不是 `CardPageBuildItem` 。"
#. type: Plain text
#: _guides/dev-ui.adoc
@@ -1273,7 +1273,7 @@ msgstr "测试"
#: _guides/dev-ui.adoc
#, fuzzy
msgid "You can add tests to your extension that test:"
-msgstr "你也可以向你的Dev UI模板添加动作。"
+msgstr "您可以在扩展中添加测试:"
#. type: Plain text
#: _guides/dev-ui.adoc
@@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr "通过 JsonRPC 获取运行时数据"
#: _guides/dev-ui.adoc
#, fuzzy
msgid "You need to add this to your pom:"
-msgstr "你也可以向你的Dev UI模板添加动作。"
+msgstr "您需要将其添加到您的 pom 中:"
#. type: Plain text
#: _guides/dev-ui.adoc
@@ -1297,7 +1297,7 @@ msgstr "这样,您就可以访问两个基类来创建这些测试。"
#: _guides/dev-ui.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Testing Build time data"
-msgstr "传递构建时信息"
+msgstr "测试构建时间数据"
#. type: Plain text
#: _guides/dev-ui.adoc
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/doc-concept.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/doc-concept.adoc.po
index ffe194aad3..a34ee14879 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/doc-concept.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/doc-concept.adoc.po
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
#: _guides/doc-concept.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Quarkus documentation content types"
-msgstr "Quarkus文档内容类型"
+msgstr "Quarkus 文档内容类型"
#: _guides/doc-concept.adoc
#, fuzzy
@@ -34,13 +34,13 @@ msgstr "Quarkus 文档分为四种不同的内容类型:概念、方法、教
#: _guides/doc-concept.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Diátaxis documentation framework"
-msgstr "Diátaxis文件框架"
+msgstr "地税文件框架"
#. type: Plain text
#: _guides/doc-concept.adoc
#, fuzzy
msgid "We chose to align Quarkus docs with the Diátaxis documentation framework{fn-diataxis}, which defines a core content structure that addresses the different needs users have when consulting docs."
-msgstr "我们正在使Quarkus的文档与Diátaxis文档框架{fn-diataxis}保持一致,该框架定义了一个核心内容结构,以解决用户在查阅文档时的不同需求。下面是对不同文档类型的简要总结,但如果你想了解这种分类背后的更多原因,他们的网站值得一读。"
+msgstr "我们选择让 Quarkus 文档与 Diátaxis 文档框架{fn-diataxis}保持一致,该框架定义了核心内容结构,可满足用户在查阅文档时的不同需求。"
#: _guides/doc-concept.adoc
#, fuzzy
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "*图片来源 link:https://diataxis.fr/[:https://diataxis.fr/]*"
#: _guides/doc-concept.adoc
#, fuzzy
msgid "What follows is a brief summary of the different document types, but their site is worth a read if you want to understand more of the reasoning behind this classification."
-msgstr "我们正在使Quarkus的文档与Diátaxis文档框架{fn-diataxis}保持一致,该框架定义了一个核心内容结构,以解决用户在查阅文档时的不同需求。下面是对不同文档类型的简要总结,但如果你想了解这种分类背后的更多原因,他们的网站值得一读。"
+msgstr "以下是不同文件类型的简要介绍,如果您想进一步了解这种分类背后的原因,他们的网站值得一读。"
#. type: Title ==
#: _guides/doc-concept.adoc
@@ -63,13 +63,13 @@ msgstr "概念指南(解释)"
#: _guides/doc-concept.adoc
#, fuzzy
msgid "Explanation is _discussion_ that clarifies and illuminates a particular topic. Explanation is _understanding-oriented_."
-msgstr "解释是澄清和阐明某一特定主题的 _讨论_ 。解释是 _以理解为导向的_ 。"
+msgstr "解释是澄清和阐明特定主题的 _讨论_ 。解释 _以理解为导向_ 。"
#. type: Plain text
#: _guides/doc-concept.adoc
#, fuzzy
msgid "Good concept guides:"
-msgstr "好的概念指南。"
+msgstr "好的概念指南:"
#: _guides/doc-concept.adoc
#, fuzzy
@@ -96,19 +96,19 @@ msgstr "提供背景信息和上下文,解释事物 _为何_ 如此运作,
#: _guides/doc-concept.adoc
#, fuzzy
msgid "include specific examples to illustrate the explanation, but avoid making the explanation itself overly dependent on a specific technology or pattern of implementation."
-msgstr "包括具体的例子来说明解释,但要避免使解释本身过度依赖特定的技术或实施模式。"
+msgstr "包括具体的例子来说明,但避免使说明本身过分依赖于具体的技术或实施模式。"
#. type: Plain text
#: _guides/doc-concept.adoc
#, fuzzy
msgid "analyze the concept from multiple perspectives and draw comparisons with alternative concepts discuss if it is relevant and useful for the reader's understanding."
-msgstr "从多个角度分析这个概念,并与其他概念进行比较,讨论它是否与读者的理解有关和有用。"
+msgstr "从多角度分析概念,并与其他概念进行比较,讨论是否与读者的理解相关并有 用。"
#. type: Plain text
#: _guides/doc-concept.adoc
#, fuzzy
msgid "may express opinions about advantages and drawbacks of the concept that you are explaining relative to different potential use cases or applications."
-msgstr "可以对你所解释的概念相对于不同的潜在用例或应用的优点和缺点发表意见。"
+msgstr "可以就您所解释的概念在不同潜在用例或应用中的优缺点发表意见。"
#. type: Title ==
#: _guides/doc-concept.adoc
@@ -120,25 +120,25 @@ msgstr "操作指南"
#: _guides/doc-concept.adoc
#, fuzzy
msgid "How-to guides are _directions_ that take the reader through the steps required to solve a real-world problem. How-to guides are _goal-oriented_."
-msgstr "指南是带领读者完成解决现实世界问题所需步骤的 _指导_ 。操作指南是 _以目标为导向的_ 。"
+msgstr "操作指南是 _指导_ 读者解决实际问题的步骤。指南 _以目标为导向_ 。"
#. type: Plain text
#: _guides/doc-concept.adoc
#, fuzzy
msgid "Good how-to guides:"
-msgstr "好的方法指南。"
+msgstr "很好的操作指南:"
#. type: Plain text
#: _guides/doc-concept.adoc
#, fuzzy
msgid "guide (walk-through) or demonstrate how to complete a task."
-msgstr "指导(走过)或演示如何完成一项任务。"
+msgstr "指导(演练)或演示如何完成任务。"
#. type: Plain text
#: _guides/doc-concept.adoc
#, fuzzy
msgid "assume you have enough context to begin the task."
-msgstr "假设你有足够的背景来开始这项任务。"
+msgstr "假设您有足够的背景来开始这项任务。"
#: _guides/doc-concept.adoc
#, fuzzy
@@ -151,13 +151,13 @@ msgstr "描述了完成一项任务所需的具体步骤,但这些步骤可能
#: _guides/doc-concept.adoc
#, fuzzy
msgid "do not explain concepts, they rely on other documents (like concepts) to do that."
-msgstr "不解释概念,它们依靠其他文件(如概念)来做。"
+msgstr "不解释概念,而是依靠其他文件(如概念)来解释。"
#. type: Plain text
#: _guides/doc-concept.adoc
#, fuzzy
msgid "are adaptable to real-world use cases."
-msgstr "是可以适应现实世界的使用情况的。"
+msgstr "可适应真实世界的使用案例。"
#. type: Plain text
#: _guides/doc-concept.adoc
@@ -175,19 +175,19 @@ msgstr "参考指南"
#: _guides/doc-concept.adoc
#, fuzzy
msgid "Reference guides are _technical descriptions_ of the machinery and how to operate it. Reference material is _information-oriented_."
-msgstr "参考指南是对机械和如何操作机械的 _技术描述_ 。参考资料是 _以信息为导向的_ 。"
+msgstr "参考指南是关于机械和如何操作机械的 _技术说明_ 。参考资料 _以信息为导向_ 。"
#. type: Plain text
#: _guides/doc-concept.adoc
#, fuzzy
msgid "Good reference guides:"
-msgstr "良好的参考指南。"
+msgstr "很好的参考指南:"
#. type: Plain text
#: _guides/doc-concept.adoc
#, fuzzy
msgid "are concise and to the point. They state, describe, and inform."
-msgstr "简明扼要,直奔主题。它们陈述、描述和告知。"
+msgstr "简明扼要,切中要害。它们陈述、描述并提供信息。"
#: _guides/doc-concept.adoc
#, fuzzy
@@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "仍然专注于描述自己的主题。他们不会从其他来源解释
#: _guides/doc-concept.adoc
#, fuzzy
msgid "provide examples or illustrations that help readers understand what is being described."
-msgstr "提供例子或插图,帮助读者理解所描述的内容。"
+msgstr "提供实例或插图,帮助读者理解所描述的内容。"
#: _guides/doc-concept.adoc
#, fuzzy
@@ -226,13 +226,13 @@ msgstr "教程"
#: _guides/doc-concept.adoc
#, fuzzy
msgid "Tutorials are _lessons_ that take the reader by the hand through a series of steps to complete a project of some kind. Tutorials are _learning-oriented_."
-msgstr "教程是一种 _课程_ ,通过一系列的步骤带领读者完成某种项目。教程是 _以学习为导向的_ 。"
+msgstr "教程是通过一系列步骤带领读者完成某个项目的 _课程_ 。教程 _以学习为导向_ 。"
#. type: Plain text
#: _guides/doc-concept.adoc
#, fuzzy
msgid "Good tutorials:"
-msgstr "好的教程。"
+msgstr "好教程"
#. type: Plain text
#: _guides/doc-concept.adoc
@@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "提供学习经验,让读者有所收获。"
#: _guides/doc-concept.adoc
#, fuzzy
msgid "get the reader started (they do not create an expert)."
-msgstr "让读者入门(它们不会造就专家)。"
+msgstr "让读者开始阅读(它们不会造就一个专家)。"
#. type: Plain text
#: _guides/doc-concept.adoc
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/doc-contribute-docs-howto.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/doc-contribute-docs-howto.adoc.po
index 006f591f11..ea0e0f3233 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/doc-contribute-docs-howto.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/doc-contribute-docs-howto.adoc.po
@@ -20,19 +20,19 @@ msgstr ""
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Contribute to Quarkus documentation"
-msgstr "为Quarkus的文档做出贡献"
+msgstr "为 Quarkus 文档做出贡献"
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "Contribute to the documentation by using the recommended diataxis content types, steps, workflow, and style guidance to ensure the content successfully renders on the Quarkus website portal."
-msgstr "通过使用推荐的步骤、工作流程和风格指导,确保内容在Quarkus网站门户上成功呈现,从而为文档做出贡献。"
+msgstr "通过使用推荐的 diataxis 内容类型、步骤、工作流程和样式指南为文档做出贡献,以确保内容在 Quarkus 网站门户上成功呈现。"
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "Quarkus docs use link:https://asciidoc.org/[AsciiDoc] markup."
-msgstr "Quarkus文档使用 link:https://asciidoc.org/[AsciiDoc] 标记。"
+msgstr "Quarkus 文档使用 link:https://asciidoc.org/[AsciiDoc] 标记。"
#. type: Title ==
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
@@ -44,13 +44,13 @@ msgstr "先决条件"
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "You have an editor or IDE that provides syntax highlighting and previews for AsciiDoc, either natively or with a plugin."
-msgstr "一个为asciidoc提供语法高亮和预览的编辑器或IDE,可以是本机或使用插件。"
+msgstr "您有一个能为 AsciiDoc 提供语法高亮和预览功能的编辑器或集成开发环境,可以是本地的,也可以是使用插件的。"
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "You have reviewed the following Quarkus contributor resources:"
-msgstr "你已经审查了以下Quarkus贡献者资源:"
+msgstr "您已经查看了以下 Quarkus 贡献者资源:"
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
@@ -62,91 +62,91 @@ msgstr "Quarkus \"贡献 \"指南的 link:https://github.com/quarkusio/quarkus/b
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "The xref:doc-reference.adoc[Quarkus style and content guidelines] for the required syntax, preferred style, and other conventions."
-msgstr "link:{doc-guides}/doc-reference.html[Quarkus文档参考] 中要求的语法和其他约定。"
+msgstr "xref:doc-reference.adoc[Quarkus 样式和内容指南] ,包含所需的语法、首选样式和其他惯例。"
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "The xref:doc-concept.adoc[Quarkus documentation content types]."
-msgstr "link:{doc-guides}/doc-concept.html[Quarkus文档的内容类型] 。"
+msgstr "xref:doc-concept.adoc[Quarkus 文档内容类型] 。"
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "You have the https://docs.asciidoctor.org/asciidoc/latest/syntax-quick-reference/[AsciiDoc syntax reference] nearby."
-msgstr "一个 link:https://docs.asciidoctor.org/asciidoc/latest/syntax-quick-reference/[Asciidoc语法参考]"
+msgstr "您附近有 link:https://docs.asciidoctor.org/asciidoc/latest/syntax-quick-reference/[AsciiDoc 语法参考] 。"
#. type: Title ==
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Locate the source files for Quarkus docs"
-msgstr "找到Quarkus文档的源文件"
+msgstr "查找 Quarkus 文档的源文件"
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "AsciiDoc files are in the `src/main/asciidoc` directory within the `docs` module of the link:{quarkus-base-url}/tree/main/docs[Quarkus GitHub repository]."
-msgstr "Quarkus核心和大多数扩展的文档位于 link:https://github.com/quarkusio/quarkus/tree/main/docs[Quarkus GitHub仓库] 的 `docs` 模块中。"
+msgstr "AsciiDoc 文件位于 link:{quarkus-base-url}/tree/main/docs[Quarkus GitHub 仓库] `docs` 模块中的 `src/main/asciidoc` 目录中。"
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "The Quarkus doc templates are located in the `src/main/asciidoc/_templates` directory within the `docs` module of the link:{quarkus-base-url}/tree/main/docs[Quarkus GitHub repository]."
-msgstr "Quarkus核心和大多数扩展的文档在{quarkus-docs}[Quarkus GitHub仓库]的 `docs` 目录中。"
+msgstr "Quarkus 文档模板位于 link:{quarkus-base-url}/tree/main/docs[Quarkus GitHub 代码库] `docs` 模块中的 `src/main/asciidoc/_templates` 目录中。"
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "Configuration documentation is generated from JavaDoc comments in Java source files."
-msgstr "配置文档是由Java源文件中的JavaDoc注释生成的。"
+msgstr "配置文档由 Java 源文件中的 JavaDoc 注释生成。"
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "Java, YAML, and other source files can also be xref:doc-reference.adoc#reference-source-code[referenced] by AsciiDoc files."
-msgstr "Java、YAML和其他源文件也可以被AsciiDoc文件所 link:doc-reference.html#reference-source-code[引用] 。"
+msgstr "AsciiDoc 文件还可以 xref:doc-reference.adoc#reference-source-code[引用] Java、YAML 和其他源文件。"
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "The link:https://quarkus.io/guides/[Quarkus documentation] menu page, also known as the doc index page, is sourced in the link:https://github.com/quarkusio/quarkusio.github.io[quarkusio.github.io] repository."
-msgstr "link:https://quarkus.io/guides/[Quarkus的文档] 菜单页,也被称为文档索引页,来源是 link:https://github.com/quarkusio/quarkusio.github.io[quarkusio.github.io] 资源库。"
+msgstr "link:https://quarkus.io/guides/[Quarkus 文档] 菜单页面,也称为文档索引页面,来源于 link:https://github.com/quarkusio/quarkusio.github.io[quarkusio.github.io] 资源库。"
#. type: Title ==
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Create Quarkus content in AsciiDoc"
-msgstr "在AsciiDoc中创建Quarkus内容"
+msgstr "在 AsciiDoc 中创建 Quarkus 内容"
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "To ensure that your content shows up correctly on the link:https://quarkus.io/guides/[Quarkus documentation home page], use the following steps:"
-msgstr "为了确保你的内容在 link:https://quarkus.io/guides/[Quarkus文档主页上] 正确显示,请使用以下步骤。"
+msgstr "要确保您的内容正确显示在 link:https://quarkus.io/guides/[Quarkus 文档主页] 上,请使用以下步骤:"
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "Decide on a xref:doc-concept.adoc[Diataxis] content type that best fits the content that you are contributing."
-msgstr "决定一个最适合你所贡献的内容类型。"
+msgstr "决定最适合您贡献内容的 xref:doc-concept.adoc[Diataxis] 内容类型。"
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "To help you decide, see the content type descriptions in xref:doc-reference.adoc#titles-and-headings[Titles and headings] on the \"About Quarkus documentation\" page."
-msgstr "为了帮助你做出决定,请看 \"关于Quarkus文档 \"页面上的 link:{doc-guides}/doc-reference.html#titles-and-headings[标题和标题] 的内容类型描述。"
+msgstr "为帮助您做出决定,请参阅 \"关于 Quarkus 文档 \"页面 xref:doc-reference.adoc#titles-and-headings[标题和标题] 中的内容类型说明。"
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "Go to the `src/main/asciidoc/_templates` directory, and make a copy of the relevant template for the content type you have chosen. Be sure to:"
-msgstr "进入 `src/main/asciidoc/_templates` 目录,为你选择的内容类型制作一份相关的模板。一定要注意。"
+msgstr "进入 `src/main/asciidoc/_templates` 目录,为您选择的内容类型复制相关模板。请务必"
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "Use the filename syntax of`--.adoc`. For example, `security-basic-authentication.adoc`."
-msgstr "使用`<类别>-<标题关键词>-<标题关键词>-<内容类型>.adoc`的文件名语法。例如, `security-basic-authentication-tutorial.adoc` 。"
+msgstr "使用\"<类别>-<标题关键字>-<标题关键字>.adoc \"的文件名语法。例如, `security-basic-authentication.adoc` ."
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
@@ -159,61 +159,61 @@ msgstr "如果有必要,请在文件名中包含二轴类型(概念、方法
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "Save the file to the `docs/src/main/asciidoc` folder in the `quarkus` repository."
-msgstr "将该文件保存到 `quarkus` 资源库中的 `docs/src/main/asciidoc` 文件夹。"
+msgstr "将文件保存到 `quarkus` 资源库中的 `docs/src/main/asciidoc` 文件夹。"
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "Set the minimum required header information to ensure that the content renders correctly in the website portal and on the documentation home page, as outlined in the following example:"
-msgstr "设置最小的所需标题信息,如以下例子所述。"
+msgstr "设置所需的最小页眉信息,以确保在网站门户和文档主页上正确显示内容,如下例所示:"
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "Set the `id` value to be the same as the file name but without the extension."
-msgstr "设置 `id` ,使其与文件名相同,但不包括扩展名。如果文件名太长,你可以把它缩短。"
+msgstr "将 `id` 设置为与文件名相同,但不带扩展名。"
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "For information about how to create a good title for each content type, see xref:doc-reference.adoc#titles-and-headings[Titles and headings] on the \"Quarkus style and content guidelines\" page."
-msgstr "关于如何为每种内容类型创建一个好的标题,请参见 \"Quarkus风格和内容指南 \"页面上的 link:{doc-guides}/doc-reference.html#titles-and-headings[标题和头条] 。"
+msgstr "有关如何为每种内容类型创建一个好标题的信息,请参阅 \"Quarkus 样式和内容指南 \"页面上的 xref:doc-reference.adoc#titles-and-headings[标题和标题] 。"
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "The `_attributes.adoc` include is required to ensure that attributes get resolved and the table of contents is generated."
-msgstr " `_attributes.adoc` 包括是必需的,以确保属性得到解决,目录被生成,以及内容在网站门户中呈现。"
+msgstr "`_attributes.adoc` include 是确保属性得到解析并生成目录所必需的。"
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "Specify the diataxis type: `concept`, `howto`, `reference`, or `tutorial`."
-msgstr "为你的文件指定一个ID。它应该以文件类型开头。 `concept-` , `howto-` , `reference-` , 或 `tutorial-` 。"
+msgstr "指定二轴类型: `concept` , `howto` , `reference` , 或 `tutorial` 。"
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "Set at least one category to ensure that the content is findable on the link:https://quarkus.io/guides/[Quarkus documentation home page]. For a list of Quarkus categories, see xref:doc-reference.adoc#document-attributes-and-variables[Document attributes and variables] on the \"Quarkus style and content guidelines\" page."
-msgstr "至少要设置一个类别,以确保内容在 link:https://quarkus.io/guides/[Quarkus文档主页上] 可以找到。关于Quarkus类别的列表,请参见 \"Quarkus风格和内容指南 \"页面上的 link:{doc-guides}/doc-reference.html#document-attributes-and-variables[文档属性和变量] 。"
+msgstr "至少设置一个类别,以确保内容可以在 link:https://quarkus.io/guides/[Quarkus 文档主页] 上找到。有关 Quarkus 类别的列表,请参阅 \"Quarkus 样式和内容指南 \"页面上的 xref:doc-reference.adoc#document-attributes-and-variables[文档属性和变量] 。"
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "Insert a blank line after all document attributes and before the abstract."
-msgstr "在摘要前插入一个空行。"
+msgstr "在所有文件属性之后和摘要之前插入一行空行。"
#. type: delimited block =
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "Ensure there are no blank lines between the document id and title, the attribute include (`include::_attributes.adoc[]`) and the declaration of other document attributes(`:attribute:`)."
-msgstr "确保在文件id和标题、属性include( `include::_attributes.adoc[]` )和其他文件属性的声明( `:attribute:` )之间没有空行。"
+msgstr "确保在文档 id 和标题、属性 include ( `include::_attributes.adoc[]` ) 和其他文档属性声明 ( `:attribute:` ) 之间没有空行。"
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "Add an abstract that describes the purpose of the guide."
-msgstr "添加一个摘要来描述指南的目的。"
+msgstr "添加摘要,说明指南的目的。"
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
@@ -226,13 +226,13 @@ msgstr "摘要的第一句话必须在 27 个字以内解释内容的价值和
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "For more information about the minimum header requirements, see xref:doc-reference.adoc#document-structure[Document structure] on the \"Quarkus style and content guidelines\" page."
-msgstr "关于最小标题要求的更多信息,请参阅 \"Quarkus风格和内容指南 \"页面上的 link:{doc-guides}/doc-reference.html#document-structure[文档结构] 。"
+msgstr "有关页眉最低要求的更多信息,请参阅 \"Quarkus 样式和内容指南 \"页面上的 xref:doc-reference.adoc#document-structure[文档结构] 。"
#. type: Title ==
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Add a prerequisites section"
-msgstr "先决条件"
+msgstr "添加先决条件部分"
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
@@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "对于操作指南和教程主题,可在摘要后加入先决条件部
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "An example prerequisite with callout explanations"
-msgstr "一个带有呼出解释的先决条件例子"
+msgstr "先决条件示例及标注说明"
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
@@ -258,103 +258,103 @@ msgstr "先决条件的章节标题"
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "Optional: An attribute that modifies the prerequisites"
-msgstr "可选的:一个修改先决条件的属性"
+msgstr "可选:修改先决条件的属性"
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "An include statement for the `prerequisites.adoc` file"
-msgstr " `prerequisites.adoc` 文件的包含声明"
+msgstr "`prerequisites.adoc` 文件的包含语句"
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "Optional: An additional prerequisite not covered by the attributes"
-msgstr "可选的:属性中没有涵盖的额外前提条件"
+msgstr "可选:属性未涵盖的额外先决条件"
#. type: Block title
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "The default prerequisites"
-msgstr "先决条件"
+msgstr "默认前提条件"
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "By default, `include::{includes}/prerequisites.adoc[]` inserts the following asciidoc:"
-msgstr "默认情况下, `include::{includes}/prerequisites.adoc[]` ,插入以下asciidoc:"
+msgstr "默认情况下, `include::{includes}/prerequisites.adoc[]` 会插入以下 asciidoc:"
#. type: Block title
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Using attributes to modify the prerequisites"
-msgstr "使用属性来修改先决条件"
+msgstr "使用属性修改先决条件"
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "Optionally, you can add, remove, or modify the default prerequisites by inserting the following attributes on the line before the `include::{includes}/prerequisites.adoc[]` macro."
-msgstr "另外,你可以通过在 `include::{includes}/prerequisites.adoc[]` 宏的前一行插入以下属性来增加、删除或修改默认的先决条件。"
+msgstr "通过在 `include::{includes}/prerequisites.adoc[]` 宏之前插入以下属性,可以添加、删除或修改默认前提条件。"
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "`{prerequisites-time}: ` overrides the default value of 15 minutes. For example, `{prerequisites-time}: 30` adds `* Roughly 30 minutes`."
-msgstr " `{prerequisites-time}: ` 覆盖了15分钟的默认值。例如, 添加 。 `{prerequisites-time}: 30` `* Roughly 30 minutes` "
+msgstr "`{prerequisites-time}: ` 覆盖默认值 15 分钟。例如, 添加 。 `{prerequisites-time}: 30` `* Roughly 30 minutes`"
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "`{prerequisites-no-maven}` removes `* Apache Maven `."
-msgstr " `{prerequisites-no-maven}` 删除 . `* Apache Maven ` "
+msgstr "`{prerequisites-no-maven}` 删除 。 `* Apache Maven `"
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "`{prerequisites-docker}` adds `* A working container runtime (Docker or xref:podman.adoc[Podman])`."
-msgstr "这种方法需要一个工作的容器运行时间(Docker或 link:podman.html[Podman] )。"
+msgstr "`{prerequisites-docker}` 添加 `* A working container runtime (Docker or xref:podman.adoc[Podman] )` ."
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "`{prerequisites-docker-compose}` adds `Docker and Docker Compose or xref:podman.adoc[Podman], and Docker Compose`."
-msgstr " `{prerequisites-docker-compose}` 添加 `Docker and Docker Compose or Podman, and Docker Compose` ."
+msgstr "`{prerequisites-docker-compose}` 添加 `Docker and Docker Compose or xref:podman.adoc[Podman] , and Docker Compose` ."
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "`{prerequisites-no-cli}` removes `* Optionally the xref:cli-tooling.adoc[Quarkus CLI] if you want to use it`."
-msgstr " `{prerequisites-no-cli}` 移除 `* Optionally the Quarkus CLI if you want to use it` ."
+msgstr "`{prerequisites-no-cli}` 移除 `* Optionally the xref:cli-tooling.adoc[Quarkus CLI] if you want to use it` ."
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "`{prerequisites-no-graalvm}` or `{prerequisites-graalvm-mandatory}` remove `* Optionally Mandrel or GraalVM installed and xref:building-native-image.adoc#configuring-graalvm[configured appropriately] if you want to build a native executable (or Docker if you use a native container build)`."
-msgstr " `{prerequisites-no-graalvm}` 或 删除 `{prerequisites-graalvm-mandatory}` `* Optionally Mandrel or GraalVM installed and configured appropriately if you want to build a native executable (or Docker if you use a native container build)` ."
+msgstr "`{prerequisites-no-graalvm}` 或 删除 `{prerequisites-graalvm-mandatory}` `* Optionally Mandrel or GraalVM installed and xref:building-native-image.adoc#configuring-graalvm[configured appropriately] if you want to build a native executable (or Docker if you use a native container build)` ."
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "`{prerequisites-graalvm-mandatory}` adds `* Mandrel or GraalVM installed and xref:building-native-image.adoc#configuring-graalvm[configured appropriately]`."
-msgstr " `{prerequisites-graalvm-mandatory}` 添加 `* Mandrel or GraalVM installed and configured appropriately` ."
+msgstr "`{prerequisites-graalvm-mandatory}` 添加 `* Mandrel or GraalVM installed and xref:building-native-image.adoc#configuring-graalvm[configured appropriately]` ."
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "For more information about these attributes, inspect the content of the `docs/src/main/asciidoc/_includes/prerequisites.adoc` file."
-msgstr "关于这些属性的更多信息,请检查 `docs/src/main/asciidoc/_includes/prerequisites.adoc` 文件的内容。"
+msgstr "有关这些属性的更多信息,请查看 `docs/src/main/asciidoc/_includes/prerequisites.adoc` 文件的内容。"
#. type: Title ==
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Retire and redirect an existing Quarkus AsciiDoc source file"
-msgstr "保留和重定向一个现有的Quarkus AsciiDoc源文件"
+msgstr "废止和重定向现有的 Quarkus AsciiDoc 源文件"
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "As content evolves, you might want to restructure an existing piece of Quarkus content into one or more content types and retire the existing AsciiDoc source file."
-msgstr "随着内容的发展,你可能想把现有的Quarkus内容重组为一个或多个内容类型,并退出现有的AsciiDoc源文件。"
+msgstr "随着内容的发展,您可能希望将现有的 Quarkus 内容重组为一个或多个内容类型,并将现有的 AsciiDoc 源文件退役。"
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
@@ -367,19 +367,19 @@ msgstr "如果您要删除或重命名已发布的 Quarkus AsciiDoc 源文件,
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "Switch to the link:https://github.com/quarkusio/quarkusio.github.io/tree/develop/_redirects/guides[`quarkusio/quarkusio.github.io`] repository, and open the `_redirects/guides` folder."
-msgstr "切换到 link:https://github.com/quarkusio/quarkusio.github.io/tree/develop/_redirects/guides[quarkusio/quarkusio.github.io] 资源库,并打开 `_redirects/guides` 。"
+msgstr "切换到 link:https://github.com/quarkusio/quarkusio.github.io/tree/develop/_redirects/guides[quarkusio/quarkusio.github.io] 并打开 `_redirects/guides` 文件夹。"
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "Create a redirection file in Markdown format with a filename that matches the original AsciiDoc source filename that you want to retire."
-msgstr "创建一个Markdown格式的重定向文件,文件名与你要退掉的原始AsciiDoc源文件名一致。"
+msgstr "以 Markdown 格式创建一个重定向文件,文件名要与要退役的原始 AsciiDoc 源文件名相匹配。"
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "Add the following contents to the Markdown redirection file:"
-msgstr "在Markdown重定向文件中加入以下内容。"
+msgstr "在 Markdown 重定向文件中添加以下内容:"
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
@@ -391,13 +391,13 @@ msgstr "在哪里?"
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "The name of the original AsciiDoc source file that you are retiring, without the `.adoc` file extension."
-msgstr "是你要退掉的原始AsciiDoc源文件的名称,不包括 `.adoc` 文件扩展名。"
+msgstr "您要保留的原始 AsciiDoc 源文件的名称,不含 `.adoc` 文件扩展名。"
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "The name of the AsciiDoc source file that you want to redirect to, without the `.adoc` file extension."
-msgstr "是你想重定向到的AsciiDoc源文件的名称,不包括 `.adoc` 文件扩展名。"
+msgstr "要重定向到的 AsciiDoc 源文件的名称,不含 `.adoc` 文件扩展名。"
#. type: Block title
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
@@ -409,13 +409,13 @@ msgstr "例子"
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Name of original AsciiDoc source file"
-msgstr "原始AsciiDoc源文件的名称"
+msgstr "原始 AsciiDoc 源文件的名称"
#. type: Table
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Name of target file to redirect to"
-msgstr "要重定向到的目标文件的名称"
+msgstr "要重定向到的目标文件名称"
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
@@ -426,25 +426,25 @@ msgstr "重定向文件"
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Example pull request"
-msgstr "拉动请求示例"
+msgstr "拉取请求示例"
#. type: Table
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`security-getting-started`"
-msgstr " `security-getting-started` "
+msgstr "`security-getting-started`"
#. type: Table
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`security-overview-concept`"
-msgstr " `security-overview-concept` "
+msgstr "`security-overview-concept`"
#. type: Table
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "link:https://github.com/quarkusio/quarkusio.github.io/blob/develop/_redirects/guides/security-getting-started.md[`security-getting-started.md`]"
-msgstr "link:https://github.com/quarkusio/quarkusio.github.io/blob/develop/_redirects/guides/security-getting-started.md[`security-getting-started.md`]"
+msgstr "link:https://github.com/quarkusio/quarkusio.github.io/blob/develop/_redirects/guides/security-getting-started.md[security-getting-started.md]"
#. type: Table
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
@@ -456,85 +456,85 @@ msgstr "link:https://github.com/quarkusio/quarkusio.github.io/pull/1579[PR #1579
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Use anchors to cross-reference in-file and cross-file content"
-msgstr "使用锚点来交叉引用文件内和文件外的内容"
+msgstr "使用锚点交叉引用文件内和跨文件内容"
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "An anchor, also called an ID, can be defined almost anywhere in the document, including on a section title, discrete heading, paragraph, image, delimited block, inline phrase, etc."
-msgstr "锚,也叫ID,几乎可以在文档的任何地方定义,包括在章节标题、离散标题、段落、图像、分隔块、内联短语等。"
+msgstr "锚点(也称 ID)几乎可以在文档的任何地方定义,包括章节标题、离散标题、段落、图像、分隔块、内联短语等。"
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "The callout functions for these anchors vary based on whether you call a local ID or the ID from another file, but the anchored ID creation remains the same."
-msgstr "这些锚点的调用功能根据你是调用本地ID还是调用其他文件中的ID而有所不同,但锚点ID的创建是相同的。"
+msgstr "这些锚点的调用函数会根据您调用的是本地 ID 还是其他文件中的 ID 而有所不同,但锚点 ID 的创建保持不变。"
#. type: Title ===
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Create an anchored ID"
-msgstr "创建一个锚定的ID"
+msgstr "创建锚定 ID"
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "To create an ID for a new file or a section to which you want to refer, insert the anchor ID as follows:"
-msgstr "要为一个新的文件或你想参考的部分创建一个ID,按以下方式插入锚定ID:"
+msgstr "要为新文件或要引用的部分创建 ID,请按如下方式插入锚点 ID:"
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "Use lower-case characters."
-msgstr "使用小写的字符。"
+msgstr "使用小写字母。"
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "Separate each word with a dash character."
-msgstr "用一个破折号字符来分隔每个单词。"
+msgstr "用破折号分隔每个单词。"
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "Enclose the ID in double square brackets."
-msgstr "用双方括号括住ID。"
+msgstr "用双方括号括起 ID。"
#. type: Block title
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Anchored ID creation example"
-msgstr "锚定的ID创建实例"
+msgstr "创建锚定 ID 示例"
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "In this section, we will use an anchor created above the level-2 heading for demonstration purposes."
-msgstr "在本节中,我们将使用一个在二级标题上方创建的锚点进行演示。"
+msgstr "在本节中,我们将使用在二级标题上方创建的锚点进行演示。"
#. type: Title ===
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Call an anchored ID in the same file"
-msgstr "在同一文件中调用一个锚定的ID"
+msgstr "调用同一文件中的锚定 ID"
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "To call an anchor created in the same file, insert the anchored ID in a `<<>>` xref macro."
-msgstr "要调用在同一文件中创建的锚点,在 `<<>>` xref宏中插入锚点的ID。"
+msgstr "要调用同一文件中创建的锚点,请在 `<<>>` xref 宏中插入锚点 ID。"
#. type: Block title
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Inter-document anchored ID call example"
-msgstr "文件间锚定的ID调用实例"
+msgstr "文件间锚定 ID 调用示例"
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "This macro creates an URL with a name automatically sourced from the anchored heading, section, or table."
-msgstr "这个宏创建一个URL,其名称自动来自于锚定的标题、章节或表格。"
+msgstr "该宏创建一个 URL,其名称自动来源于锚定的标题、章节或表格。"
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
@@ -547,31 +547,31 @@ msgstr "请勿在逐字标题或章节说明中使用 `<<>>` 格式,如 `<`"
-msgstr " `:summary: ` "
+msgstr "`:summary: `"
#: _guides/doc-reference.adoc
#, fuzzy
@@ -640,7 +640,7 @@ msgstr "正文的第一段被视为摘要,也称为序言。添加一个简短
#: _guides/doc-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "Try to write the abstract by using the following guidelines:"
-msgstr "试着用以下准则来写摘要。"
+msgstr "请尝试使用以下指南撰写摘要:"
#: _guides/doc-reference.adoc
#, fuzzy
@@ -676,7 +676,7 @@ msgstr "*简短:* 不超过三句话。"
#: _guides/doc-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "Ensure that the first sentence explains the value and some benefits of the content in 26 words or less."
-msgstr "确保第一句话在26个字以内解释内容的价值和一些好处。"
+msgstr "确保第一句话在 26 个字以内说明内容的价值和一些好处。"
#: _guides/doc-reference.adoc
#, fuzzy
@@ -708,7 +708,7 @@ msgstr "描述"
#: _guides/doc-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "Section titles should be written in sentence case rather than title case."
-msgstr "部分标题应使用句子大小写,而不是标题大小写。"
+msgstr "章节标题应使用句子大小写,而不是标题大小写。"
#: _guides/doc-reference.adoc
#, fuzzy
@@ -731,19 +731,19 @@ msgstr "应尽可能避免深嵌套( `====== Level 4` , `====== Level 5` )
msgid ""
"Is this information in the right place?\n"
"For example, if this is a reference, should some of this content be moved to a concept doc or how-to guide instead?"
-msgstr "这些信息放在合适的位置吗?例如,如果这是一份参考资料,是否应将其中一些内容移至概念文档或操作指南中?"
+msgstr "这些信息是否放在了正确的位置?例如,如果这是一份参考资料,是否应将其中一些内容移至概念文档或操作指南中?"
#. type: delimited block =
#: _guides/doc-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "Can the content be reorganized to make it simpler to consume?"
-msgstr "能否对内容进行重新组织以使其更简单地被消费?"
+msgstr "能否对内容进行重组,使其更易于阅读?"
#. type: delimited block =
#: _guides/doc-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "See xref:doc-concept.adoc[Quarkus documentation content types] for more information about content types and organization."
-msgstr "关于内容类型和组织的更多信息,请参阅 link:{doc-guides}/doc-concepts.html[Quarkus文档概念] 。"
+msgstr "有关内容类型和组织的更多信息,请参阅 xref:doc-concept.adoc[Quarkus 文档内容] 类型。"
#. type: Title ==
#: _guides/doc-reference.adoc
@@ -762,31 +762,31 @@ msgstr "一般来说, link:https://docs.asciidoctor.org/asciidoc/latest/macros
#: _guides/doc-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "A URL Macro link with attributes"
-msgstr "一个带有属性的URL宏观链接"
+msgstr "带属性的 URL 宏链接"
#. type: delimited block =
#: _guides/doc-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "The URL macro also supports link:https://docs.asciidoctor.org/asciidoc/latest/macros/link-macro-ref/[additional attributes] that may be relevant, like opening a link in a different window."
-msgstr "URL宏还支持可能相关的 link:https://docs.asciidoctor.org/asciidoc/latest/macros/link-macro-ref/[额外属性] ,如在不同的窗口中打开一个链接。"
+msgstr "URL 宏还支持可能相关的 link:https://docs.asciidoctor.org/asciidoc/latest/macros/link-macro-ref/[其他属性] ,如在不同窗口中打开链接。"
#. type: Plain text
#: _guides/doc-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "The above source produces this link:https://docs.asciidoctor.org/asciidoc/latest/syntax-quick-reference/[AsciiDoc Syntax Quick Reference,window=_blank,opts=nofollow]."
-msgstr "上述来源产生了这个链接。 link:https://docs.asciidoctor.org/asciidoc/latest/syntax-quick-reference/[Asciidoc语法快速参考, target=\"_blank\", rel=\"nofollow noopener\"] 。"
+msgstr "上述源代码生成了本 link:https://docs.asciidoctor.org/asciidoc/latest/syntax-quick-reference/[AsciiDoc 语法快速参考] 。"
#. type: Title ==
#: _guides/doc-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Cross-references"
-msgstr "相互参照"
+msgstr "交叉参考"
#. type: delimited block =
#: _guides/doc-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "Quarkus documentation is built from source in a few different environments."
-msgstr "Quarkus文档参考"
+msgstr "Quarkus 文档是在几种不同的环境中从源代码构建的。"
#. type: Block title
#: _guides/doc-reference.adoc
@@ -798,7 +798,7 @@ msgstr "交叉引用源属性"
#: _guides/doc-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "We use attributes in our cross-references to ensure our docs can be built across these environments."
-msgstr "Quarkus文档是在几个不同的环境中从源码构建的。我们在交叉引用中使用属性来确保我们的文档可以在这些环境中构建。"
+msgstr "我们在交叉引用中使用属性,以确保我们的文档可以在这些环境中构建。"
#: _guides/doc-reference.adoc
#, fuzzy
@@ -815,43 +815,43 @@ msgstr "描述"
#: _guides/doc-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "\\{code-examples}"
-msgstr "{代码-例子}"
+msgstr "{代码示例}"
#. type: Table
#: _guides/doc-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Relative path to directory containing collected example source files"
-msgstr "包含所收集的示例源文件的目录的相对路径"
+msgstr "包含所收集示例源文件目录的相对路径"
#. type: Table
#: _guides/doc-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "\\{doc-examples}"
-msgstr "{doc-examples}"
+msgstr "{文档示例}"
#. type: Table
#: _guides/doc-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Relative path to source examples for documentation guides"
-msgstr "文档指南的源实例的相对路径"
+msgstr "文档指南源示例的相对路径"
#. type: Table
#: _guides/doc-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "\\{generated-dir}"
-msgstr "{生成的目录}"
+msgstr "{生成目录}"
#. type: Table
#: _guides/doc-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Relative path to generated configuration `*.adoc` files"
-msgstr "生成的配置 `*.adoc` 文件的相对路径"
+msgstr "生成配置 `*.adoc` 文件的相对路径"
#. type: Table
#: _guides/doc-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "\\{imagesdir}"
-msgstr "\\{quarkus-images-url}"
+msgstr "{图片目录}"
#. type: Table
#: _guides/doc-reference.adoc
@@ -869,49 +869,49 @@ msgstr "{包括}"
#: _guides/doc-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Relative path to directory containing partial/reusable content"
-msgstr "包含部分/可重用内容的目录的相对路径 ( `*.adoc` 文件)"
+msgstr "包含部分/可重复使用内容的目录的相对路径"
#. type: Plain text
#: _guides/doc-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "When cross-referencing content, always use the inter-document `xref:` syntax and supply a human-readable label to your link."
-msgstr "当交叉引用内容时,始终使用文档间 `xref:` 语法,并为你的链接提供一个人类可读的标签。"
+msgstr "在交叉引用内容时,请务必使用文档间 `xref:` 语法,并为链接提供一个人类可读的标签。"
#. type: Block title
#: _guides/doc-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Cross-reference example"
-msgstr "相互参照的例子"
+msgstr "交叉参考示例"
#. type: Plain text
#: _guides/doc-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "The cross-reference starts with `xref:`, and provides a readable description: `[Quarkus Documentation concepts]`."
-msgstr "交叉引用以 `xref:` 开始,使用交叉引用源属性( `{doc-guides}` ),并提供一个可读描述: `[Quarkus Documentation concepts]` 。"
+msgstr "对照表以 `xref:` 开头,并提供了可读说明: `[Quarkus Documentation concepts]` 。"
#. type: Title ===
#: _guides/doc-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Anchors for in-file and cross-file navigation"
-msgstr "档内和跨档导航的锚点"
+msgstr "档案内和跨档案导航锚点"
#. type: Plain text
#: _guides/doc-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "To create an anchored ID, use lower-case characters, separate each word with `-`, and enclose the ID in `[[]]` as in the example below."
-msgstr "要创建一个锚定的ID,使用小写的字符,用 `-` ,每个字之间用 `[[]]` ,并将ID括起来,如下图所示。"
+msgstr "要创建锚定 ID,请使用小写字符,用 `-` 分隔每个单词,并用 `[[]]` 包住 ID,如下例所示。"
#. type: Plain text
#: _guides/doc-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "To call an anchor created in the same file, insert the anchored ID in a `<<>>` xref macro."
-msgstr "要调用在同一文件中创建的锚点,在 `<<>>` xref宏中插入锚点的ID。"
+msgstr "要调用同一文件中创建的锚点,请在 `<<>>` xref 宏中插入锚点 ID。"
#. type: Plain text
#: _guides/doc-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "To create an anchor with a custom URL caption example, specify the anchored ID and desired name separated by `,` without white space."
-msgstr "要创建一个带有自定义URL标题的锚,指定被锚定的ID和所需的名称,用 `,` ,不留空白。"
+msgstr "要创建带有自定义 URL 标题示例的锚点,请指定锚点 ID 和所需名称,中间用 `,` 分隔,不留空白。"
#: _guides/doc-reference.adoc
#, fuzzy
@@ -925,85 +925,85 @@ msgstr "请勿在逐字标题或章节说明中使用 `<<>>` 格式,如 `<` configuration with the `registry.quarkus.io` as its `` value. If such a repository configuration is found in the user `settings.xml`, the dev tools will use it in place of the default xref:registry.quarkus.io.maven.repo[registry.quarkus.io] Maven repository configuration shown above."
-msgstr "默认的注册表Maven仓库配置实际上可以在用户 `settings.xml` ,只需添加所需的 `` 配置,将 `registry.quarkus.io` 作为其 `` 值即可。如果在用户 `settings.xml` ,开发工具将使用该配置代替上述默认的 link:#registry.quarkus.io.maven.repo[registry.quarkus.io] Maven资源库配置。"
+msgstr "在用户 `settings.xml` 中,只需添加所需的 `` 配置,并将 `registry.quarkus.io` 作为其 `` 值,即可覆盖默认的注册表 Maven 资源库配置。如果在用户 `settings.xml` 中找到这样的版本库配置,开发工具就会使用它来替代上图所示的默认 xref:registry.quarkus.io.maven.repo[registry.quarkus.io] Maven 版本库配置。"
#. type: Title ==
#: _guides/extension-registry-user.adoc
@@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "Quarkus扩展注册表客户端配置"
#: _guides/extension-registry-user.adoc
#, fuzzy
msgid "Typically, Quarkus community users will not need to have any registry-related configuration in their environment. The registry hosted at xref:registry.quarkus.io[registry.quarkus.io] is enabled in all the Quarkus dev tools by default. However, there could be a few situations where a custom registry client configuration could help. For example, to change the local registry cache update policy or to configure additional (non-default) Quarkus extension registries."
-msgstr "通常情况下,Quarkus社区用户不需要在他们的环境中进行任何与注册表有关的配置。所有的Quarkus开发工具都默认启用了托管在 link:#registry.quarkus.io[registry.quarkus.io] 上的注册表。然而,在一些情况下,自定义的注册表客户端配置可能会有帮助。例如,改变本地注册表缓存更新策略或配置额外的(非默认的)Quarkus扩展注册表。"
+msgstr "通常情况下,Quarkus 社区用户不需要在其环境中进行任何与注册表相关的配置。所有 Quarkus 开发工具都默认启用了寄存在 xref:registry.quarkus.io[registry.quarkus.io] 的注册表。不过,在某些情况下,自定义注册表客户端配置可能会有所帮助。例如,更改本地注册表缓存更新策略或配置其他(非默认)Quarkus 扩展注册表。"
#. type: Title ===
#: _guides/extension-registry-user.adoc
@@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "检查用户主目录是否包含 `~/.quarkus/config.yaml` 文件,如
#: _guides/extension-registry-user.adoc
#, fuzzy
msgid "if none of the above steps located a configuration file, the default xref:registry.quarkus.io.maven.repo[registry.quarkus.io] configuration will be used."
-msgstr "如果上述步骤都没有找到一个配置文件,将使用默认的 link:#registry.quarkus.io.maven.repo[registry.quarkus.io] 配置。"
+msgstr "如果上述步骤均未找到配置文件,则将使用默认的 xref:registry.quarkus.io.maven.repo[registry.quarkus.io] 配置。"
#. type: Title ===
#: _guides/extension-registry-user.adoc
@@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "配置多个登记处"
#: _guides/extension-registry-user.adoc
#, fuzzy
msgid "The xref:registry.quarkus.io[registry.quarkus.io] is the default Quarkus community extension registry, but it is not meant to be always the only registry. Other organizations may find it useful to create their own Quarkus extension registries to provide their own xref:platform.adoc[Quarkus platforms] and/or individual (non-platform) Quarkus extensions. Users wishing to enable custom Quarkus extension registries in their environment would need to add them to the registry client configuration file."
-msgstr "link:#registry.quarkus.io[registry.quarkus.io] 是默认的Quarkus社区扩展注册表,但它并不意味着总是唯一的注册表。其他组织可能会发现创建他们自己的Quarkus扩展注册表以提供他们自己的 link:https://quarkus.io/guides/platform[Quarkus平台] 和/或个人(非平台)Quarkus扩展是很有用的。希望在他们的环境中启用自定义Quarkus扩展注册表的用户需要将它们添加到注册表客户端配置文件中。"
+msgstr "xref:registry.quarkus.io[registry.quarkus.io] 是默认的 Quarkus 社区扩展注册表,但它并不总是唯一的注册表。其他组织可能会发现创建自己的 Quarkus 扩展注册表对提供自己的 Quark xref:platform.adoc[us 平台] 和/或个别(非平台)Quarkus 扩展非常有用。希望在其环境中启用自定义 Quarkus 扩展注册表的用户需要将其添加到注册表客户端配置文件中。"
#. type: Plain text
#: _guides/extension-registry-user.adoc
@@ -215,13 +215,13 @@ msgstr "上面的配置启用了两个注册表: `registry.acme.org` 和 `regi
#: _guides/extension-registry-user.adoc
#, fuzzy
msgid "xref:registry.quarkus.io[registry.quarkus.io] is the default registry which normally does not have to be configured explicitly, however if a user provides a custom registry list and `registry.quarkus.io` is not in it, xref:registry.quarkus.io[registry.quarkus.io] will *not* be enabled."
-msgstr "link:#registry.quarkus.io[registry.quarkus.io] 是默认的注册表,通常不需要明确配置,但是如果用户提供了一个自定义的注册表,并且 `registry.quarkus.io` 不在其中, link:#registry.quarkus.io[registry.quarkus.io] 将 *不会* 被启用。"
+msgstr "xref:registry.quarkus.io[registry.quarkus.io] 是默认注册表,通常无需明确配置,但如果用户提供了自定义注册表列表,而 `registry.quarkus.io` 不在其中,则 *不会* 启用 registry. xref:registry.quarkus.io[quarkus] .io。"
#. type: Plain text
#: _guides/extension-registry-user.adoc
#, fuzzy
msgid "For example, here is a registry client configuration that replaces the default xref:registry.quarkus.io[registry.quarkus.io] registry with a custom one:"
-msgstr "例如,这里有一个注册表客户端配置,它用一个自定义的注册表取代了默认的 link:#registry.quarkus.io[registry.quarkus.io] 注册表。"
+msgstr "例如,这里的注册表客户端配置用自定义注册表替换了默认的 xref:registry.quarkus.io[registry.quarkus.io] :"
#. type: Title ===
#: _guides/extension-registry-user.adoc
@@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "调整注册表缓存更新策略"
#: _guides/extension-registry-user.adoc
#, fuzzy
msgid "Usually, a Quarkus extension registry will be implemented as a Maven snapshot repository. The platform and extension catalogs resolved from the registry as Maven artifacts will be cached in the user's local Maven repository. The platform and extension catalogs are actually `SNAPSHOT` artifacts that are periodically checked for updates by the registry client. The default registry interval to check for updates matches the default value of the Maven's `updatePolicy` for https://maven.apache.org/settings.html#repositories[snapshot repositories] and is `daily`. This default can be overridden in the registry configuration, for example:"
-msgstr "通常情况下,Quarkus扩展注册表将作为Maven快照库实现。从注册表中解析出来的平台和扩展目录作为Maven工件将被缓存在用户的本地Maven仓库中。平台和扩展目录实际上是 `SNAPSHOT` ,由注册表客户端定期检查更新。注册表检查更新的默认时间间隔与Maven的 `updatePolicy` 对于 link:https://maven.apache.org/settings.html#repositories[快照库] 的默认值一致,为 `daily` 。这个默认值可以在注册表配置中被覆盖,例如。"
+msgstr "通常,Quarkus 扩展注册表将作为 Maven 快照存储库实施。从注册表中作为 Maven 工件解析的平台和扩展目录将缓存在用户的本地 Maven 资源库中。平台和扩展目录实际上是 `SNAPSHOT` 工件,注册表客户端会定期检查更新。注册表检查更新的默认时间间隔与 Maven 的 `updatePolicy` 快照 link:https://maven.apache.org/settings.html#repositories[存储库] 的默认值一致,为 `daily` 。该默认值可在注册表配置中覆盖,例如"
#. type: Plain text
#: _guides/extension-registry-user.adoc
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/flyway.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/flyway.adoc.po
index 67ce416ef3..f2158450a3 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/flyway.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/flyway.adoc.po
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "建立对Flyway的支持"
#: _guides/flyway.adoc
#, fuzzy
msgid "As shown in the xref:developing-with-flyway[Developing with Flyway] section, to start using Flyway with your project, you just need to:"
-msgstr "参照 <<用flyway开发>> ,要开始在项目中使用Flyway,只需要:"
+msgstr "如 \" xref:developing-with-flyway[使用 Flyway 进行开发] \"部分所示,要开始在项目中使用 Flyway,您只需要"
#. type: Plain text
#: _guides/flyway.adoc
@@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "Microsoft SQL Server的支持现在在一个单独的依赖中,Microso
#: _guides/flyway.adoc
#, fuzzy
msgid "the Oracle support is now in a separate dependency, Oracle users need to add the `flyway-database-oracle` dependency from now on."
-msgstr "MariaDB/MySQL的支持现在在一个单独的依赖中,MariaDB/MySQL的用户从现在开始需要添加 `flyway-mysql` 的依赖。"
+msgstr "甲骨文支持现在是一个单独的依赖项,甲骨文用户从现在起需要添加 `flyway-database-oracle` 依赖项。"
#. type: Block title
#: _guides/flyway.adoc
@@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "如果任何当前迁移脚本被修改,Quarkus在开发模式下会
#: _guides/flyway.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Repairing the Flyway schema history table"
-msgstr "修复Flyway模式历史表"
+msgstr "修复 Flyway 模式历史表"
#: _guides/flyway.adoc
#, fuzzy
@@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "在不同情况下,可能需要 _修复_ Flyway 模式历史表。其
#: _guides/flyway.adoc
#, fuzzy
msgid "In such situations the link:https://flywaydb.org/documentation/command/repair[Flyway repair command] comes in handy. In Quarkus this can either be executed automatically before the migration by setting `quarkus.flyway.repair-at-start=true` or manually by injecting the `Flyway` object and calling `Flyway#repair()`."
-msgstr "在这种情况下, link:https://flywaydb.org/documentation/command/repair[Flyway修复命令] 就派上用场了。在Quarkus中,这可以通过设置 `quarkus.flyway.repair-at-start=true` ,在迁移前自动执行,也可以通过注入 `Flyway` 对象和调用 `Flyway#repair()` ,手动执行。"
+msgstr "在这种情况下, link:https://flywaydb.org/documentation/command/repair[Flyway 修复命令] 就派上用场了。在 Quarkus 中,可以在迁移前通过设置 `quarkus.flyway.repair-at-start=true` 自动执行该命令,也可以通过注入 `Flyway` 对象并调用 `Flyway#repair()` 手动执行该命令。"
#. type: Title ==
#: _guides/flyway.adoc
@@ -208,19 +208,19 @@ msgstr "在没有配置的情况下,Flyway对每个数据源都是使用默认
#: _guides/flyway.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Customizing Flyway"
-msgstr "使用Flyway"
+msgstr "定制 Flyway"
#. type: Plain text
#: _guides/flyway.adoc
#, fuzzy
msgid "In cases where Flyway needs to be configured in addition to the configuration options that Quarkus provides, the `io.quarkus.flyway.FlywayConfigurationCustomizer` class comes in handy."
-msgstr "在Flyway需要在Quarkus提供的配置选项之外进行配置的情况下, `io.quarkus.flyway.FlywayConfigurationCustomizer` 类就会派上用场。"
+msgstr "如果需要在 Quarkus 提供的配置选项之外配置 Flyway, `io.quarkus.flyway.FlywayConfigurationCustomizer` 类就派上用场了。"
#. type: Plain text
#: _guides/flyway.adoc
#, fuzzy
msgid "To customize Flyway for the default datasource, simply add a bean like so:"
-msgstr "要为默认数据源定制Flyway,只需像这样添加一个bean:"
+msgstr "要为默认数据源定制 Flyway,只需像这样添加一个 Bean:"
#: _guides/flyway.adoc
#, fuzzy
@@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "你可以在xref:hibernate-orm.adoc#flyway[Hibernate ORM guide]找到更
#: _guides/flyway.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Flyway on Kubernetes"
-msgstr "Flyway和Hibernate ORM"
+msgstr "Kubernetes 上的 Flyway"
#. type: Plain text
#: _guides/flyway.adoc
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/funqy-aws-lambda.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/funqy-aws-lambda.adoc.po
index 67962bedee..9453a3df08 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/funqy-aws-lambda.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/funqy-aws-lambda.adoc.po
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
#: _guides/funqy-aws-lambda.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Funqy AWS Lambda Binding"
-msgstr "Funqy亚马逊Lambda绑定"
+msgstr "Funqy AWS Lambda 绑定"
#. type: Plain text
#: _guides/funqy-aws-lambda.adoc
@@ -249,7 +249,7 @@ msgid ""
"To verify your setup, that you have the AWS CLI installed, executed aws configure for the AWS access keys,\n"
"and set up the `LAMBDA_ROLE_ARN` environment variable (as described above), please execute `manage.sh` without any parameters.\n"
"A usage statement will be printed to guide you accordingly."
-msgstr "要验证您的设置,即已安装 AWS CLI、执行 aws configure 获取 AWS 访问密钥并设置了 `LAMBDA_ROLE_ARN` 环境变量(如上所述),请执行 `manage.sh` (不带任何参数)。系统将打印一份使用说明,为您提供相应指导。"
+msgstr "To verify your setup, that you have the AWS CLI installed, executed aws configure for the AWS access keys, and set up the `LAMBDA_ROLE_ARN` environment variable (as described above), please execute `manage.sh` without any parameters.系统将打印一份使用说明,为您提供相应指导。"
#. type: Plain text
#: _guides/funqy-aws-lambda.adoc
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/funqy-gcp-functions.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/funqy-gcp-functions.adoc.po
index 73401c04a6..9593c98296 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/funqy-gcp-functions.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/funqy-gcp-functions.adoc.po
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "登录到谷歌云"
#: _guides/funqy-gcp-functions.adoc
#, fuzzy
msgid "Login to Google Cloud is necessary for deploying the application. It can be done as follows:"
-msgstr "登录谷歌云对于部署应用程序是必要的,可以按以下方式进行。"
+msgstr "要部署应用程序,必须登录 Google Cloud。具体操作如下:"
#. type: Title ==
#: _guides/funqy-gcp-functions.adoc
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "克隆 Git 仓库: `git clone {quickstarts-clone-url}` ,或下载一
#: _guides/funqy-gcp-functions.adoc
#, fuzzy
msgid "The solution is located in the `funqy-google-cloud-functions-quickstart` link:{quickstarts-tree-url}/funqy-quickstarts/funqy-google-cloud-functions-quickstart[directory]."
-msgstr "该解决方案位于 `funqy-google-cloud-functions-quickstart` {quickstarts-tree-url}/funqy-quickstarts/funqy-google-cloud-functions-quickstart[目录]中。"
+msgstr "解决方案位于 `funqy-google-cloud-functions-quickstart` link:{quickstarts-tree-url}/funqy-quickstarts/funqy-google-cloud-functions-quickstart[目录] 中。"
#. type: Title ==
#: _guides/funqy-gcp-functions.adoc
@@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "在本示例中,我们将创建两个后台函数和一个云事件函
#: _guides/funqy-gcp-functions.adoc
#, fuzzy
msgid "Quarkus supports Cloud Functions gen 1 and gen 2. For an overview of Cloud Functions gen 2 see https://cloud.google.com/functions/docs/2nd-gen/overview[this page] on the Google Cloud Functions documentation. To use gen 2 you must add the `--gen2` parameter."
-msgstr "Quarkus支持Cloud Functions gen 1和gen 2。关于Cloud Functions gen 2的概述,请参见Google Cloud Functions文档中的 link:https://cloud.google.com/functions/docs/2nd-gen/overview[这一页] 。要使用gen 2,你必须使用 `gcloud beta` 命令并添加 `--gen2` 参数。"
+msgstr "Quarkus 支持云函数第 1 代和第 2 代。有关云函数第 2 代的概述,请参阅谷歌云函数文档的 link:https://cloud.google.com/functions/docs/2nd-gen/overview[这一页面] 。要使用 gen 2,必须添加 `--gen2` 参数。"
#. type: Plain text
#: _guides/funqy-gcp-functions.adoc
@@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "我们在 `io.quarkus.funqy.gcp.functions.event` 包内提供了用于
#: _guides/funqy-gcp-functions.adoc
#, fuzzy
msgid "As our project contains multiple functions, we need to specify which function needs to be deployed via the following property inside our `application.properties` :"
-msgstr "由于我们的项目包含多个函数,我们需要通过以下属性指定哪个函数需要被部署到我们的 `application.properties` 。"
+msgstr "由于我们的项目包含多个函数,我们需要在 `application.properties` 中通过以下属性指定需要部署的函数:"
#. type: Title ==
#: _guides/funqy-gcp-functions.adoc
@@ -227,8 +227,9 @@ msgid ""
msgstr "然后,您就可以使用 `gcloud` 将函数部署到 Google Cloud。 `gcloud` 命令将根据触发函数的事件而有所不同。"
#: _guides/funqy-gcp-functions.adoc
+#, fuzzy
msgid "We will use the Java 17 runtime but you can switch to the Java 21 runtime by using `--runtime=java21` instead of `--runtime=java17` on the deploy commands."
-msgstr ""
+msgstr "我们将使用 Java 17 运行时,但您可以通过在部署命令中使用 `--runtime=java21` 而不是 `--runtime=java17` 来切换到 Java 21 运行时。"
#. type: delimited block =
#: _guides/funqy-gcp-functions.adoc
@@ -278,7 +279,7 @@ msgstr "要向这个函数触发一个事件,可以使用 `gcloud functions ca
#: _guides/funqy-gcp-functions.adoc
#, fuzzy
msgid "The `--data '{\"data\":\"Hello, Pub/Sub\"}'` option allows you to specify the message to be sent to PubSub."
-msgstr " `--data '{\"data\":\"Hello, Pub/Sub\"}'` 选项允许指定要发送给PubSub的信息。"
+msgstr "通过 `--data '{\"data\":\"Hello, Pub/Sub\"}'` 选项,可以指定要发送到 PubSub 的信息。"
#. type: Title ===
#: _guides/funqy-gcp-functions.adoc
@@ -321,13 +322,13 @@ msgstr "你也可以简单地使用网络控制台的命令行将一个文件添
#: _guides/funqy-gcp-functions.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Cloud Events Functions - Cloud Storage"
-msgstr "云活动功能--云存储"
+msgstr "云活动功能 - 云存储"
#. type: Plain text
#: _guides/funqy-gcp-functions.adoc
#, fuzzy
msgid "Cloud Events Function is a feature of Cloud Functions gen 2 only."
-msgstr " `CloudEventsFunction` 这只是云功能第2代的一个特点。"
+msgstr "云事件功能仅是云功能 2 代的一项功能。"
#: _guides/funqy-gcp-functions.adoc
#, fuzzy
@@ -340,25 +341,25 @@ msgstr "入口点始终需要是 `io.quarkus.funqy.gcp.functions.FunqyCloudEvent
#: _guides/funqy-gcp-functions.adoc
#, fuzzy
msgid "The `--trigger-bucket=` option defines the name of the Cloud Storage bucket."
-msgstr " `--trigger-bucket=` 选项定义了云存储桶的名称。"
+msgstr "`--trigger-bucket=` 选项定义 Cloud Storage 存储桶的名称。"
#. type: Plain text
#: _guides/funqy-gcp-functions.adoc
#, fuzzy
msgid "To trigger the event, you can send a file to the GCS `example-cloud-event` bucket."
-msgstr "为了触发事件,你可以发送一个文件到GCS `example-cloud-event` bucket。"
+msgstr "要触发事件,可以向 GCS `example-cloud-event` 邮筒发送文件。"
#. type: Title ==
#: _guides/funqy-gcp-functions.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Running locally"
-msgstr "本地测试"
+msgstr "本地运行"
#. type: Plain text
#: _guides/funqy-gcp-functions.adoc
#, fuzzy
msgid "The easiest way to locally run your function is using the Cloud Function invoker JAR."
-msgstr "本地测试你的函数最简单的方法是使用云函数调用器JAR。"
+msgstr "本地运行函数的最简单方法是使用云函数调用器 JAR。"
#. type: Plain text
#: _guides/funqy-gcp-functions.adoc
@@ -412,31 +413,31 @@ msgstr "这将调用你的PubSub后台函数与云存储事件 `{\"name\":\"file
#: _guides/funqy-gcp-functions.adoc
#, fuzzy
msgid "For cloud events functions, you launch the invoker with a target class of `io.quarkus.funqy.gcp.functions.FunqyCloudEventsFunction``."
-msgstr "对于云事件函数,你用一个目标类 `io.quarkus.funqy.gcp.functions.FunqyCloudEventsFunction`` 来启动调用器。"
+msgstr "对于云事件函数,您可以使用 `io.quarkus.funqy.gcp.functions.FunqyCloudEventsFunction`` 的目标类启动调用者。"
#. type: Plain text
#: _guides/funqy-gcp-functions.adoc
#, fuzzy
msgid "This will call your cloud events function with an event on the `\"MY_FILE.txt` file."
-msgstr "这将调用你的云端事件函数,并在 `\"MY_FILE.txt` 文件的事件。"
+msgstr "这将通过 `\"MY_FILE.txt` 文件上的事件调用云事件函数。"
#. type: Title ==
#: _guides/funqy-gcp-functions.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Testing your function"
-msgstr "创建功能"
+msgstr "测试功能"
#. type: Plain text
#: _guides/funqy-gcp-functions.adoc
#, fuzzy
msgid "Quarkus provides built-in support for testing your Funqy Google Cloud functions via the `quarkus-test-google-cloud-functions` dependency."
-msgstr "Quarkus通过 `quarkus-test-google-cloud-functions` 依赖关系为测试你的Funqy Google Cloud函数提供内置支持。"
+msgstr "Quarkus 通过 `quarkus-test-google-cloud-functions` 依赖关系为测试 Funqy 谷歌云函数提供内置支持。"
#. type: Plain text
#: _guides/funqy-gcp-functions.adoc
#, fuzzy
msgid "To use it, you must add the following test dependency in your `pom.xml`."
-msgstr "要使用它,你必须在你的 `pom.xml` 中添加以下测试依赖性。"
+msgstr "要使用它,必须在 `pom.xml` 中添加以下测试依赖项。"
#: _guides/funqy-gcp-functions.adoc
#, fuzzy
@@ -455,31 +456,31 @@ msgstr "默认的 Quarkus 测试端口配置( `quarkus.http.test-port` )将
#: _guides/funqy-gcp-functions.adoc
#, fuzzy
msgid "This is a standard Quarkus test that must be annotated by `@QuarkusTest`."
-msgstr "这是一个标准的Quarkus测试,必须由 `@QuarkusTest` 。"
+msgstr "这是一项标准的 Quarkus 测试,必须由 `@QuarkusTest` 进行注释。"
#. type: Plain text
#: _guides/funqy-gcp-functions.adoc
#, fuzzy
msgid "`@WithFunction(FunctionType.FUNQY_BACKGROUND)` indicates to launch the function as a Funqy background function. If multiple functions exist in the same application, the `functionName` attribute must be used to denote which one should be launched."
-msgstr " `@WithFunction(FunctionType.FUNQY_BACKGROUND)` 表示将该函数作为Funqy后台函数启动。如果在同一个应用程序中存在多个函数,必须使用 属性来表示应该启动哪一个。 `functionName` "
+msgstr "`@WithFunction(FunctionType.FUNQY_BACKGROUND)` 表示将该函数作为 Funqy 后台函数启动。如果同一应用程序中存在多个函数,则必须使用 属性来表示应启动哪个函数。 `functionName` "
#. type: Plain text
#: _guides/funqy-gcp-functions.adoc
#, fuzzy
msgid "REST-assured is used to test the function, `{\"data\":\"world\"}` will be sent to it via the invoker."
-msgstr "REST-assured是用来测试函数的, `{\"data\":\"world\"}` ,将通过调用者发送给它。"
+msgstr "REST-assured 用于测试函数, `{\"data\":\"world\"}` 将通过 invoker 发送给它。"
#. type: Plain text
#: _guides/funqy-gcp-functions.adoc
#, fuzzy
msgid "REST-assured is used to test the function, `{\"name\":\"hello.txt\"}` will be sent to it via the invoker."
-msgstr "REST-assured是用来测试函数的, `{\"name\":\"hello.txt\"}` ,将通过调用者发送给它。"
+msgstr "REST-assured 用于测试函数, `{\"name\":\"hello.txt\"}` 将通过 invoker 发送给它。"
#. type: Plain text
#: _guides/funqy-gcp-functions.adoc
#, fuzzy
msgid "`@WithFunction(FunctionType.FUNQY_CLOUD_EVENTS)` indicates to launch the function as a Funqy cloud events function. If multiple functions exist in the same application, the `functionName` attribute must be used to denote which one should be launched."
-msgstr " `@WithFunction(FunctionType.FUNQY_CLOUD_EVENTS)` 表示将该函数作为一个Funqy云事件函数来启动。如果在同一个应用程序中存在多个函数,必须使用 属性来表示应该启动哪一个。 `functionName` "
+msgstr "`@WithFunction(FunctionType.FUNQY_CLOUD_EVENTS)` 表示将函数作为 Funqy 云事件函数启动。如果同一应用程序中存在多个函数,则必须使用 属性来表示应启动哪个函数。 `functionName` "
#. type: Plain text
#: _guides/funqy-gcp-functions.adoc
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/funqy-http.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/funqy-http.adoc.po
index 1b1f660095..90f949a767 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/funqy-http.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/funqy-http.adoc.po
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "克隆 Git 仓库: `git clone {quickstarts-clone-url}` ,或下载一
#: _guides/funqy-http.adoc
#, fuzzy
msgid "The solution is located in the `funqy-http-quickstart` link:{quickstarts-tree-url}/funqy-quickstarts/funqy-http-quickstart[directory]."
-msgstr "该解决方案位于 `funqy-http-quickstart` {quickstarts-tree-url}/funqy-quickstarts/funqy-http-quickstart[目录]中。"
+msgstr "解决方案位于 `funqy-http-quickstart` link:{quickstarts-tree-url}/funqy-quickstarts/funqy-http-quickstart[目录] 中。"
#. type: Title ==
#: _guides/funqy-http.adoc
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/funqy-knative-events.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/funqy-knative-events.adoc.po
index 259a797bf3..67f4978b8f 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/funqy-knative-events.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/funqy-knative-events.adoc.po
@@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "克隆 Git 仓库: `git clone {quickstarts-clone-url}` ,或下载一
#: _guides/funqy-knative-events.adoc
#, fuzzy
msgid "The solution is located in the `funqy-knative-events-quickstart` link:{quickstarts-tree-url}/funqy-quickstarts/funqy-knative-events-quickstart[directory]."
-msgstr "该解决方案位于 `funqy-knative-events-quickstart` {quickstarts-tree-url}/funqy-quickstarts/funqy-knative-events-quickstart[目录]中。"
+msgstr "解决方案位于 `funqy-knative-events-quickstart` link:{quickstarts-tree-url}/funqy-quickstarts/funqy-knative-events-quickstart[目录] 中。"
#. type: Title ==
#: _guides/funqy-knative-events.adoc
@@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "虽然默认映射很简单,但并不总是可行的。您可以通过
#: _guides/funqy-knative-events.adoc
#, fuzzy
msgid "The `configChain` function has its Cloud Event mapping changed by configuration within link:{quickstarts-tree-url}/funqy-quickstarts/funqy-knative-events-quickstart/src/main/resources/application.properties[application.properties]."
-msgstr " `configChain` 函数的云事件映射通过{quickstarts-tree-url}/funqy-quickstarts/funqy-knative-events-quickstart/src/main/resources/application.properties[应用.属性]内的配置来改变。"
+msgstr "`configChain` 函数的云事件映射由 link:{quickstarts-tree-url}/funqy-quickstarts/funqy-knative-events-quickstart/src/main/resources/application.properties[应用程序.] properties 中的配置更改。"
#: _guides/funqy-knative-events.adoc
#, fuzzy
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/gcp-functions-http.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/gcp-functions-http.adoc.po
index a447da4a43..8722ec3b42 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/gcp-functions-http.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/gcp-functions-http.adoc.po
@@ -23,20 +23,20 @@ msgstr ""
#: _guides/gcp-functions-http.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Google Cloud Functions (Serverless) with RESTEasy Reactive, Undertow, or Reactive Routes"
-msgstr "使用RESTEasy Reactive、Undertow或Reactive Routes的谷歌云函数(无服务器)。"
+msgstr "使用 RESTEasy Reactive、Undertow 或 Reactive Routes 的 Google 云函数(无服务器"
#: _guides/gcp-functions-http.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"The `quarkus-google-cloud-functions-http` extension allows you to write microservices with RESTEasy Reactive (Jakarta REST),\n"
"Undertow (Servlet), Reactive Routes, or xref:funqy-http.adoc[Funqy HTTP], and make these microservices deployable to the Google Cloud Functions runtime."
-msgstr "`quarkus-google-cloud-functions-http` 扩展允许您使用 RESTEasy Reactive(Jakarta REST)、Undertow(Servlet)、Reactive Routes 或 xref:funqy-http.adoc[Funqy HTTP] 编写微服务,并将这些微服务部署到 Google Cloud Functions 运行时。"
+msgstr "通过 `quarkus-google-cloud-functions-http` 扩展,您可以使用 RESTEasy Reactive(Jakarta REST)、Undertow(Servlet)、Reactive Routes 或 xref:funqy-http.adoc[Funqy HTTP] 编写微服务,并将这些微服务部署到 Google Cloud Functions 运行时。"
#. type: Plain text
#: _guides/gcp-functions-http.adoc
#, fuzzy
msgid "One Google Cloud Functions deployment can represent any number of Jakarta REST, Servlet, Reactive Routes, or xref:funqy-http.adoc[Funqy HTTP] endpoints."
-msgstr "一个Google Cloud Functions部署可以代表任何数量的JAX-RS、Servlet、Reactive Routes或 link:funqy-http.html[Funqy HTTP] 端点。"
+msgstr "一个 Google Cloud Functions 部署可以代表任意数量的 Jakarta REST、Servlet、Reactive Routes 或 xref:funqy-http.adoc[Funqy HTTP] 端点。"
#. type: Title ==
#: _guides/gcp-functions-http.adoc
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "克隆 Git 仓库: `git clone {quickstarts-clone-url}` ,或下载一
#: _guides/gcp-functions-http.adoc
#, fuzzy
msgid "The solution is located in the `google-cloud-functions-http-quickstart` link:{quickstarts-tree-url}/google-cloud-functions-http-quickstart[directory]."
-msgstr "该解决方案位于 `google-cloud-functions-http-quickstart` {quickstarts-tree-url}/google-cloud-functions-http-quickstart[目录]中。"
+msgstr "解决方案位于 `google-cloud-functions-http-quickstart` link:{quickstarts-tree-url}/google-cloud-functions-http-quickstart[目录] 中。"
#. type: Title ==
#: _guides/gcp-functions-http.adoc
@@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "登录到谷歌云"
#: _guides/gcp-functions-http.adoc
#, fuzzy
msgid "Login to Google Cloud is necessary for deploying the application. It can be done as follows:"
-msgstr "登录谷歌云对于部署应用程序是必要的,可以按以下方式进行。"
+msgstr "要部署应用程序,必须登录 Google Cloud。具体操作如下:"
#. type: Title ==
#: _guides/gcp-functions-http.adoc
@@ -142,13 +142,13 @@ msgstr "如果你不需要每种类型的端点,你可以从你的 `pom.xml`
#: _guides/gcp-functions-http.adoc
#, fuzzy
msgid "Quarkus supports Cloud Functions gen 1 and gen 2. For an overview of Cloud Functions gen 2 see https://cloud.google.com/functions/docs/2nd-gen/overview[this page] on the Google Cloud Functions documentation. To use gen 2 you must and add the `--gen2` parameter."
-msgstr "Quarkus支持Cloud Functions gen 1和gen 2。关于Cloud Functions gen 2的概述,请参见Google Cloud Functions文档中的 link:https://cloud.google.com/functions/docs/2nd-gen/overview[这一页] 。要使用gen 2,你必须使用 `gcloud beta` 命令并添加 `--gen2` 参数。"
+msgstr "Quarkus 支持云函数第 1 代和第 2 代。有关云函数第 2 代的概述,请参阅谷歌云函数文档的 link:https://cloud.google.com/functions/docs/2nd-gen/overview[这一页面] 。要使用 gen 2,必须添加 `--gen2` 参数。"
#. type: Title ===
#: _guides/gcp-functions-http.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "The Jakarta REST endpoint"
-msgstr "JAX-RS端点"
+msgstr "雅加达 REST 端点"
#. type: Title ===
#: _guides/gcp-functions-http.adoc
@@ -194,8 +194,9 @@ msgid "Then you will be able to use `gcloud` to deploy your function to Google C
msgstr "然后你就可以使用 `gcloud` ,将你的功能部署到谷歌云。"
#: _guides/gcp-functions-http.adoc
+#, fuzzy
msgid "We will use the Java 17 runtime but you can switch to the Java 21 runtime by using `--runtime=java21` instead of `--runtime=java17` on the deploy commands."
-msgstr ""
+msgstr "我们将使用 Java 17 运行时,但您可以通过在部署命令中使用 `--runtime=java21` 而不是 `--runtime=java17` 来切换到 Java 21 运行时。"
#. type: delimited block =
#: _guides/gcp-functions-http.adoc
@@ -231,7 +232,7 @@ msgstr "然后你可以通过以下方式调用你的端点。"
#: _guides/gcp-functions-http.adoc
#, fuzzy
msgid "For Jakarta REST: {httpsTrigger.url}/hello"
-msgstr "对于JAX-RS:{httpsTrigger.url}/hello"
+msgstr "对于 Jakarta REST:{httpsTrigger.url}/hello"
#. type: delimited block =
#: _guides/gcp-functions-http.adoc
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/gcp-functions.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/gcp-functions.adoc.po
index 43f153c6db..a84bb7622f 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/gcp-functions.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/gcp-functions.adoc.po
@@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "克隆 Git 仓库: `git clone {quickstarts-clone-url}` ,或下载一
#: _guides/gcp-functions.adoc
#, fuzzy
msgid "The solution is located in the `google-cloud-functions-quickstart` link:{quickstarts-tree-url}/google-cloud-functions-quickstart[directory]."
-msgstr "该解决方案位于 `google-cloud-functions-quickstart` {quickstarts-tree-url}/google-cloud-functions-quickstart[目录]中。"
+msgstr "解决方案位于 `google-cloud-functions-quickstart` link:{quickstarts-tree-url}/google-cloud-functions-quickstart[目录] 中。"
#. type: Title ==
#: _guides/gcp-functions.adoc
@@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "登录到谷歌云"
#: _guides/gcp-functions.adoc
#, fuzzy
msgid "Login to Google Cloud is necessary for deploying the application. It can be done as follows:"
-msgstr "登录谷歌云对于部署应用程序是必要的,可以按以下方式进行。"
+msgstr "要部署应用程序,必须登录 Google Cloud。具体操作如下:"
#. type: Title ==
#: _guides/gcp-functions.adoc
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "在本示例项目中,我们将创建四个函数,一个 `HttpFuncti
#: _guides/gcp-functions.adoc
#, fuzzy
msgid "Quarkus supports Cloud Functions gen 1 and gen 2. For an overview of Cloud Functions gen 2 see https://cloud.google.com/functions/docs/2nd-gen/overview[this page] on the Google Cloud Functions documentation. To use gen 2 you must add the `--gen2` parameter."
-msgstr "Quarkus支持Cloud Functions gen 1和gen 2。关于Cloud Functions gen 2的概述,请参见Google Cloud Functions文档中的 link:https://cloud.google.com/functions/docs/2nd-gen/overview[这一页] 。要使用gen 2,你必须使用 `gcloud beta` 命令并添加 `--gen2` 参数。"
+msgstr "Quarkus 支持云函数第 1 代和第 2 代。有关云函数第 2 代的概述,请参阅谷歌云函数文档的 link:https://cloud.google.com/functions/docs/2nd-gen/overview[这一页面] 。要使用 gen 2,必须添加 `--gen2` 参数。"
#. type: Title ==
#: _guides/gcp-functions.adoc
@@ -248,37 +248,37 @@ msgstr "这是一个常规的谷歌云功能实现,所以需要实现 `com.goo
#: _guides/gcp-functions.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "The CloudEventsFunction"
-msgstr "云事件功能"
+msgstr "云事件函数"
#. type: Plain text
#: _guides/gcp-functions.adoc
#, fuzzy
msgid "`CloudEventsFunction` is a feature of Cloud Functions gen 2 only."
-msgstr " `CloudEventsFunction` 这只是云功能第2代的一个特点。"
+msgstr "`CloudEventsFunction` 仅是云功能 2 代的一项功能。"
#. type: Plain text
#: _guides/gcp-functions.adoc
#, fuzzy
msgid "This `CloudEventsFunction` is triggered by a Cloud Events Storage event, you can use any Cloud Events supported by Google Cloud instead."
-msgstr "这个 `CloudEventsFunction` ,是由一个云事件存储事件触发的,你可以使用谷歌云支持的任何云事件来代替。"
+msgstr "`CloudEventsFunction` 由云事件存储事件触发,您可以使用 Google Cloud 支持的任何云事件来代替。"
#. type: Plain text
#: _guides/gcp-functions.adoc
#, fuzzy
msgid "This is a regular Google Cloud Function implementation, so it needs to implement `com.google.cloud.functions.CloudEventsFunction`."
-msgstr "这是一个常规的谷歌云功能实现,所以需要实现 `com.google.cloud.functions.CloudEventsFunction` 。"
+msgstr "这是一个常规的 Google 云函数实现,因此需要实现 `com.google.cloud.functions.CloudEventsFunction` 。"
#. type: Plain text
#: _guides/gcp-functions.adoc
#, fuzzy
msgid "This is standard Google Cloud Function implementation, nothing fancy here except that it receives a `io.cloudevents.CloudEvent`."
-msgstr "这是标准的谷歌云功能实现,除了接收一个 `io.cloudevents.CloudEvent` 。"
+msgstr "这是一个标准的 Google 云函数实现,除了接收 `io.cloudevents.CloudEvent` .NET 文件外,没有其他花哨的功能。"
#. type: Plain text
#: _guides/gcp-functions.adoc
#, fuzzy
msgid "This is the storage event inside the Cloud Events."
-msgstr "这是在云事件里面的存储事件。"
+msgstr "这是云事件中的存储事件。"
#. type: Title ==
#: _guides/gcp-functions.adoc
@@ -306,8 +306,9 @@ msgid ""
msgstr "然后,您就可以使用 `gcloud` 将函数部署到 Google Cloud。 `gcloud` 命令将根据触发函数的事件而有所不同。"
#: _guides/gcp-functions.adoc
+#, fuzzy
msgid "We will use the Java 17 runtime but you can switch to the Java 21 runtime by using `--runtime=java21` instead of `--runtime=java17` on the deploy commands."
-msgstr ""
+msgstr "我们将使用 Java 17 运行时,但您可以通过在部署命令中使用 `--runtime=java21` 而不是 `--runtime=java17` 来切换到 Java 21 运行时。"
#. type: delimited block =
#: _guides/gcp-functions.adoc
@@ -362,7 +363,7 @@ msgstr "入口点必须始终设置为 `io.quarkus.gcp.functions.QuarkusBackgrou
#: _guides/gcp-functions.adoc
#, fuzzy
msgid "To trigger the event, you can send a file to the GCS `quarkus-hello` bucket, or you can use gcloud to simulate one:"
-msgstr "为了触发事件,你可以发送一个文件到GCS的 `quarkus-hello` bucket,或者你可以用gcloud来模拟一个。"
+msgstr "要触发事件,您可以向 GCS `quarkus-hello` 邮筒发送文件,也可以使用 gcloud 模拟事件:"
#. type: Plain text
#: _guides/gcp-functions.adoc
@@ -381,7 +382,7 @@ msgstr "这是一个将 `RawBackgroundFunction` 部署到谷歌云的命令示
#: _guides/gcp-functions.adoc
#, fuzzy
msgid "To trigger the event, you can send a file to the `hello_topic` topic, or you can use gcloud to simulate one:"
-msgstr "为了触发事件,你可以发送一个文件到 `hello_topic` 主题,或者你可以使用gcloud来模拟一个。"
+msgstr "要触发事件,可以向 `hello_topic` 主题发送文件,也可以使用 gcloud 来模拟:"
#: _guides/gcp-functions.adoc
#, fuzzy
@@ -394,25 +395,25 @@ msgstr "这是一个将 `CloudEventsFunction` 部署到 Google Cloud 的命令
#: _guides/gcp-functions.adoc
#, fuzzy
msgid "The entry point must always be set to `io.quarkus.gcp.functions.QuarkusCloudEventsFunction` as this is the class that integrates Cloud Functions with Quarkus."
-msgstr "入口点必须始终设置为 `io.quarkus.gcp.functions.QuarkusCloudEventsFunction` ,因为这是将云功能与Quarkus整合的类。"
+msgstr "入口点必须始终设置为 `io.quarkus.gcp.functions.QuarkusCloudEventsFunction` ,因为它是将云函数与 Quarkus 集成的类。"
#. type: Plain text
#: _guides/gcp-functions.adoc
#, fuzzy
msgid "To trigger the event, you can send a file to the GCS `example-cloud-event` bucket."
-msgstr "为了触发事件,你可以发送一个文件到GCS `example-cloud-event` bucket。"
+msgstr "要触发事件,可以向 GCS `example-cloud-event` 邮筒发送文件。"
#. type: Title ==
#: _guides/gcp-functions.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Running locally"
-msgstr "本地测试"
+msgstr "本地运行"
#. type: Plain text
#: _guides/gcp-functions.adoc
#, fuzzy
msgid "The easiest way to locally run your function is using the Cloud Function invoker JAR."
-msgstr "本地测试你的函数最简单的方法是使用云函数调用器JAR。"
+msgstr "本地运行函数的最简单方法是使用云函数调用器 JAR。"
#. type: Plain text
#: _guides/gcp-functions.adoc
@@ -430,7 +431,7 @@ msgstr "在使用调用器之前,你首先需要通过构建你的函数。"
#: _guides/gcp-functions.adoc
#, fuzzy
msgid "For an `HttpFunction`, you can use this command to launch your function locally."
-msgstr "要测试一个 `HttpFunction` ,你可以用这个命令在本地启动你的函数。"
+msgstr "对于 `HttpFunction` ,您可以使用该命令在本地启动您的功能。"
#. type: Plain text
#: _guides/gcp-functions.adoc
@@ -472,43 +473,43 @@ msgstr "这将用PubSubMessage `{\"greeting\":\"world\"}` 来调用你的PubSub
#: _guides/gcp-functions.adoc
#, fuzzy
msgid "`CloudEventsFunction` is a feature of Cloud Function gen 2 only."
-msgstr " `CloudEventsFunction` 这只是云功能2代的一个特点。"
+msgstr "`CloudEventsFunction` 仅是云功能 2 代的一项功能。"
#. type: Plain text
#: _guides/gcp-functions.adoc
#, fuzzy
msgid "For cloud events functions, you launch the invoker with a target class of `io.quarkus.gcp.functions.QuarkusCloudEventsFunction`."
-msgstr "对于云事件函数,你用一个目标类 `io.quarkus.gcp.functions.QuarkusCloudEventsFunction` 来启动调用器。"
+msgstr "对于云事件函数,您可以使用 `io.quarkus.gcp.functions.QuarkusCloudEventsFunction` 的目标类启动调用者。"
#. type: Plain text
#: _guides/gcp-functions.adoc
#, fuzzy
msgid "Then you can call your cloud events function via an HTTP call with a payload containing the event:"
-msgstr "然后,你可以通过HTTP调用你的云事件函数,其有效载荷包含事件。"
+msgstr "然后,您就可以通过 HTTP 调用来调用云事件功能,其中的有效载荷包含事件:"
#. type: Plain text
#: _guides/gcp-functions.adoc
#, fuzzy
msgid "This will call your cloud events function with an event on the `\"MY_FILE.txt` file."
-msgstr "这将调用你的云端事件函数,并在 `\"MY_FILE.txt` 文件的事件。"
+msgstr "这将通过 `\"MY_FILE.txt` 文件上的事件调用云事件函数。"
#. type: Title ==
#: _guides/gcp-functions.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Testing your function"
-msgstr "创建功能"
+msgstr "测试功能"
#. type: Plain text
#: _guides/gcp-functions.adoc
#, fuzzy
msgid "Quarkus provides built-in support for testing your Google Cloud functions via the `quarkus-test-google-cloud-functions` dependency."
-msgstr "Quarkus通过 `quarkus-test-google-cloud-functions` 依赖关系为测试你的谷歌云功能提供了内置支持。"
+msgstr "Quarkus 通过 `quarkus-test-google-cloud-functions` 依赖关系为测试谷歌云功能提供内置支持。"
#. type: Plain text
#: _guides/gcp-functions.adoc
#, fuzzy
msgid "To use it, you must add the following test dependency in your `pom.xml`."
-msgstr "要使用它,你必须在你的 `pom.xml` 中添加以下测试依赖性。"
+msgstr "要使用它,必须在 `pom.xml` 中添加以下测试依赖项。"
#: _guides/gcp-functions.adoc
#, fuzzy
@@ -527,49 +528,49 @@ msgstr "默认的 Quarkus 测试端口配置( `quarkus.http.test-port` )将
#: _guides/gcp-functions.adoc
#, fuzzy
msgid "This is a standard Quarkus test that must be annotated by `@QuarkusTest`."
-msgstr "这是一个标准的Quarkus测试,必须由 `@QuarkusTest` 。"
+msgstr "这是一项标准的 Quarkus 测试,必须由 `@QuarkusTest` 进行注释。"
#. type: Plain text
#: _guides/gcp-functions.adoc
#, fuzzy
msgid "`@WithFunction(FunctionType.HTTP)` indicates to launch the function as an HTTP function. If multiple functions exist in the same application, the `functionName` attribute must be used to denote which one should be launched."
-msgstr " `@WithFunction(FunctionType.HTTP)` 表示将该函数作为一个HTTP函数启动。如果在同一个应用程序中存在多个函数,必须使用 属性来表示应该启动哪一个。 `functionName` "
+msgstr "`@WithFunction(FunctionType.HTTP)` 表示以 HTTP 函数的形式启动该函数。如果同一应用程序中存在多个函数,则必须使用 属性来表示应启动哪个函数。 `functionName` "
#. type: Plain text
#: _guides/gcp-functions.adoc
#, fuzzy
msgid "REST-assured is used to test the function, `Hello World!` will be sent to it via the invoker."
-msgstr "REST-assured是用来测试函数的, `Hello World!` ,将通过调用者发送给它。"
+msgstr "REST-assured 用于测试函数, `Hello World!` 将通过 invoker 发送给它。"
#. type: Plain text
#: _guides/gcp-functions.adoc
#, fuzzy
msgid "`@WithFunction(FunctionType.BACKGROUND)` indicates to launch the function as a background function. If multiple functions exist in the same application, the `functionName` attribute must be used to denote which one should be launched."
-msgstr " `@WithFunction(FunctionType.BACKGROUND)` 表示将该函数作为一个背景函数启动。如果在同一个应用程序中存在多个函数,必须使用 属性来表示应该启动哪一个。 `functionName` "
+msgstr "`@WithFunction(FunctionType.BACKGROUND)` 属性表示将该函数作为后台函数启动。如果同一应用程序中存在多个功能,则必须使用 属性来表示应启动哪个功能。 `functionName` "
#. type: Plain text
#: _guides/gcp-functions.adoc
#, fuzzy
msgid "REST-assured is used to test the function, `{\"name\":\"hello.txt\"}` will be sent to it via the invoker."
-msgstr "REST-assured是用来测试函数的, `{\"name\":\"hello.txt\"}` ,将通过调用者发送给它。"
+msgstr "REST-assured 用于测试函数, `{\"name\":\"hello.txt\"}` 将通过 invoker 发送给它。"
#. type: Plain text
#: _guides/gcp-functions.adoc
#, fuzzy
msgid "`@WithFunction(FunctionType.RAW_BACKGROUND)` indicates to launch the function as a raw background function. If multiple functions exist in the same application, the `functionName` attribute must be used to denote which one should be launched."
-msgstr " `@WithFunction(FunctionType.RAW_BACKGROUND)` 表示将该函数作为一个原始背景函数启动。如果在同一个应用程序中存在多个函数,必须使用 属性来表示应该启动哪一个。 `functionName` "
+msgstr "`@WithFunction(FunctionType.RAW_BACKGROUND)` 表示以原始后台函数的形式启动该函数。如果同一应用程序中存在多个函数,则必须使用 属性来表示应启动哪个函数。 `functionName` "
#. type: Plain text
#: _guides/gcp-functions.adoc
#, fuzzy
msgid "Cloud Events Function is a feature of Cloud Functions gen 2 only."
-msgstr " `CloudEventsFunction` 这只是云功能第2代的一个特点。"
+msgstr "云事件功能仅是云功能 2 代的一项功能。"
#. type: Plain text
#: _guides/gcp-functions.adoc
#, fuzzy
msgid "`@WithFunction(FunctionType.CLOUD_EVENTS)` indicates to launch the function as a cloud events function. If multiple functions exist in the same application, the `functionName` attribute must be used to denote which one should be launched."
-msgstr " `@WithFunction(FunctionType.CLOUD_EVENTS)` 表示将该函数作为一个云事件函数启动。如果在同一个应用程序中存在多个函数,必须使用 属性来表示应该启动哪一个。 `functionName` "
+msgstr "`@WithFunction(FunctionType.CLOUD_EVENTS)` 表示将该功能作为云事件功能启动。如果同一应用程序中存在多个功能,则必须使用 属性来表示应启动哪个功能。 `functionName` "
#. type: Plain text
#: _guides/gcp-functions.adoc
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/getting-started-dev-services.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/getting-started-dev-services.adoc.po
index 66334117b8..377221e883 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/getting-started-dev-services.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/getting-started-dev-services.adoc.po
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
#: _guides/getting-started-dev-services.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Your second Quarkus application"
-msgstr "重新增强Quarkus应用程序"
+msgstr "您的第二个 Quarkus 应用程序"
#: _guides/getting-started-dev-services.adoc
#, fuzzy
@@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "运行应用程序"
#: _guides/getting-started-dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid "Launch the application in dev mode"
-msgstr "以开发模式启动应用程序"
+msgstr "在开发模式下启动应用程序"
#. type: Plain text
#: _guides/getting-started-dev-services.adoc
@@ -521,7 +521,7 @@ msgstr "除非您想这样做,否则不用担心设置外部数据库来解决
msgid ""
"But what about production? You won't want to use Dev Services in production.\n"
"In fact, Quarkus only starts Dev Services in dev and test modes."
-msgstr "但生产系统呢?你不会想在生产中使用 Dev Services。事实上,Quarkus 只在开发和测试模式下启动 Dev Services。"
+msgstr "但生产怎么办?你不会想在生产中使用 Dev Services。事实上,Quarkus 只在开发和测试模式下启动 Dev Services。"
#: _guides/getting-started-dev-services.adoc
#, fuzzy
@@ -571,7 +571,7 @@ msgid ""
"You've taken a simple REST application and updated it to write and read\n"
"data from a database, using Hibernate ORM and Panache. The data was persisted to\n"
"a 'real' database, without you having to configure anything."
-msgstr "您使用 Hibernate ORM 和 Panache 更新了一个简单的 REST 应用程序,以便从数据库中写入和读取数据。数据被持久化到一个 \"真正的 \"数据库中,而无需进行任何配置。"
+msgstr "您使用 Hibernate ORM 和 Panache 更新了一个简单的 REST 应用程序,使其能够从数据库中写入和读取数据。数据被持久化到一个 \"真正的 \"数据库中,而无需进行任何配置。"
#. type: Title ==
#: _guides/getting-started-dev-services.adoc
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/getting-started-testing.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/getting-started-testing.adoc.po
index 89683d4de9..fb07ed9d81 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/getting-started-testing.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/getting-started-testing.adoc.po
@@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "克隆 Git 仓库: `git clone {quickstarts-clone-url}` ,或者下载
#: _guides/getting-started-testing.adoc
#, fuzzy
msgid "The solution is located in the `getting-started-testing` link:{quickstarts-tree-url}/getting-started-testing[directory]."
-msgstr "该解决方案位于 `getting-started-testing` {quickstarts-tree-url}/getting-started-testing[目录]中。"
+msgstr "解决方案位于 `getting-started-testing` link:{quickstarts-tree-url}/getting-started-testing[目录] 中。"
#. type: Plain text
#: _guides/getting-started-testing.adoc
@@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "`io.quarkus.test.junit.callback.QuarkusTestAfterEachCallback`"
#: _guides/getting-started-testing.adoc
#, fuzzy
msgid "Optionally, you can enable these callbacks also for the `@QuarkusIntegrationTest` tests if the property `quarkus.test.enable-callbacks-for-integration-tests` is `true`."
-msgstr "可选的是,如果属性 `quarkus.test.enable-callbacks-for-integration-tests` 是 `true` ,你也可以为 `@QuarkusIntegrationTest` 测试启用这些回调。"
+msgstr "如果属性 `quarkus.test.enable-callbacks-for-integration-tests` 为 `true` ,也可选择为 `@QuarkusIntegrationTest` 测试启用这些回调。"
#. type: Plain text
#: _guides/getting-started-testing.adoc
@@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "所有这些方法都有默认的实现,所以只要覆盖您需要覆
#: _guides/getting-started-testing.adoc
#, fuzzy
msgid "If a test profile implementation declares a CDI bean (via producer method/field or nested static class) then this bean is only taken into account if the test profile is used, i.e. it's ignored for any other test profile."
-msgstr "如果测试配置文件的实现声明了 CDI Bean(通过生产者方法/字段或嵌套静态类),那么只有在使用该测试配置文件时才会考虑该 Bean,也就是说,在其他测试配置文件中会忽略该 Bean。"
+msgstr "如果测试配置文件的实现声明了一个 CDI Bean(通过生产者方法/字段或嵌套静态类),那么只有在使用该测试配置文件时才会考虑该 Bean,也就是说,在任何其他测试配置文件中都会忽略该 Bean。"
#: _guides/getting-started-testing.adoc
msgid ""
@@ -687,7 +687,7 @@ msgstr "使用 `@InjectMock` ,前面的例子可以写成下面形式:"
#: _guides/getting-started-testing.adoc
#, fuzzy
msgid "`@InjectMock` results in a Mockito mock being created, which is then available in test methods of the test class (other test classes are *not* affected by this)"
-msgstr "`@InjectMock` 可以生成一个mock并使其在测试类的所有测试方法中可用(其他测试 类*不受* 此影响)"
+msgstr "`@InjectMock` 会创建一个 Mockito mock,然后在测试类的测试方法中使用(其他测试 *类不受* 此影响)"
#. type: Plain text
#: _guides/getting-started-testing.adoc
@@ -747,7 +747,7 @@ msgid ""
"Sometimes when testing you only need to verify that a certain logical path was taken, or you only need to stub out a single method's response while still executing the rest of the methods on the Spied clone. Please see link:https://javadoc.io/doc/org.mockito/mockito-core/latest/org/mockito/Mockito.html#13[Mockito documentation - Spying on real objects] for more details on Spy partial mocks.\n"
"In either of those situations a Spy of the object is preferable.\n"
"Using `@InjectSpy`, the previous example could be written as follows:"
-msgstr "有时在测试时,你只需要验证某个逻辑路径是否被采用,或者你只需要将某个方法的响应存根出来,同时仍然执行 Spied 克隆上的其他方法。有关 Spy 部分模拟的更多详情,请参阅 link:https://javadoc.io/doc/org.mockito/mockito-core/latest/org/mockito/Mockito.html#13[Mockito 文档--监视真实对象] 。在这两种情况下,最好都使用 Spy 对象。使用 `@InjectSpy` ,前面的示例可以编写如下:"
+msgstr "有时在测试时,你只需要验证某个逻辑路径是否被采用,或者你只需要将单个方法的响应存根出来,同时仍然执行 Spied 克隆上的其他方法。有关 Spy 部分模拟的更多详情,请参阅 link:https://javadoc.io/doc/org.mockito/mockito-core/latest/org/mockito/Mockito.html#13[Mockito 文档--监视真实对象] 。在这两种情况下,最好都使用 Spy 对象。使用 `@InjectSpy` ,前面的示例可以编写如下:"
#. type: Plain text
#: _guides/getting-started-testing.adoc
@@ -758,7 +758,7 @@ msgstr "我们没有覆盖这个值,而只是想确保我们的 `GreetingServi
#: _guides/getting-started-testing.adoc
#, fuzzy
msgid "Here we are telling the Spy to return \"hi\" instead of \"hello\". When the `GreetingResource` requests the greeting from `GreetingService` we get the mocked response instead of the response of the regular `GreetingService` bean. Sometimes it's impossible or impractical to use `when(Object)` for stubbing spies. Therefore when using spies please consider `doReturn|Answer|Throw()` family of methods for stubbing."
-msgstr "这里我们令Spy返回 \"hi \"而不是 \"hello\"。当 `GreetingResource` 向 `GreetingService` 请求greeting时,我们得到的是mock的响应,而不是正常的 `GreetingService` Bean的响应"
+msgstr "在这里,我们告诉 Spy 返回 \"hi \"而不是 \"hello\"。当 `GreetingResource` 向 `GreetingService` 请求问候语时,我们得到的是模拟响应,而不是普通 `GreetingService` Bean 的响应。有时,使用 `when(Object)` 来存根 Spy 是不可能或不切实际的。因此,在使用间谍程序时,请考虑使用 `doReturn|Answer|Throw()` 系列方法进行存根处理。"
#. type: Plain text
#: _guides/getting-started-testing.adoc
@@ -772,8 +772,9 @@ msgid "Using `@InjectMock` with `@RestClient`"
msgstr "使用 `@InjectMock` 与 `@RestClient`"
#: _guides/getting-started-testing.adoc
+#, fuzzy
msgid "The `@RegisterRestClient` registers the implementation of the REST Client at runtime, and because the bean needs to be a regular scope, you have to annotate your interface with `@ApplicationScoped`."
-msgstr ""
+msgstr "`@RegisterRestClient` 在运行时注册 REST 客户端的实现,由于 bean 需要是一个常规的作用域,因此您必须用 `@ApplicationScoped` 来注解您的接口。"
#. type: Plain text
#: _guides/getting-started-testing.adoc
@@ -839,8 +840,9 @@ msgid ""
msgstr "Quarkus提供了一些开箱即用的 `QuarkusTestResourceLifecycleManager` (见 `io.quarkus.test.h2.H2DatabaseTestResource` ,它启动了一个H2数据库;或 `io.quarkus.test.kubernetes.client.KubernetesServerTestResource` ,它启动了一个模拟的Kubernetes API服务器),但创建自定义的实现来满足特定的应用需求也是很常见的。常见的情况包括使用 link:https://www.testcontainers.org/[Testcontainers] 启动docker容器(例子 link:https://github.com/quarkusio/quarkus/blob/main/test-framework/keycloak-server/src/main/java/io/quarkus/test/keycloak/server/KeycloakTestResourceLifecycleManager.java[见这里] ),或使用 link:http://wiremock.org/[Wiremock] 启动一个模拟的HTTP服务器(例子 link:https://github.com/geoand/quarkus-test-demo/blob/main/src/test/java/org/acme/getting/started/country/WiremockCountries.java[见这里] )。"
#: _guides/getting-started-testing.adoc
+#, fuzzy
msgid "As `QuarkusTestResourceLifecycleManager` is not a CDI Bean, classes that implement it can't have fields injected with `@Inject`. You can use `String propertyName = ConfigProvider.getConfig().getValue(\"quarkus.my-config-group.myconfig\", String.class);`"
-msgstr ""
+msgstr "由于 `QuarkusTestResourceLifecycleManager` 不是 CDI Bean,因此实现它的类不能使用 `@Inject` 注入字段。您可以使用 `String propertyName = ConfigProvider.getConfig().getValue(\"quarkus.my-config-group.myconfig\", String.class);`"
#. type: Title ===
#: _guides/getting-started-testing.adoc
@@ -954,7 +956,7 @@ msgstr "`@QuarkusIntegrationTest` 应该被用来启动和测试由Quarkus构建
#: _guides/getting-started-testing.adoc
#, fuzzy
msgid "This is a black box test that supports the same set features and has the same limitations."
-msgstr "如同 `@NativeImageTest` ,这是一个黑盒测试,支持相同的功能集且具有相同的限制。"
+msgstr "这是一个黑盒测试,支持相同的功能集,也有相同的限制。"
#: _guides/getting-started-testing.adoc
msgid ""
@@ -997,7 +999,7 @@ msgstr "更多的信息可以在 link:building-native-image#testing-the-native-e
#: _guides/getting-started-testing.adoc
#, fuzzy
msgid "When the application is tested using `@QuarkusIntegrationTest` it is launched using the `prod` configuration profile, but this can be changed using the `quarkus.test.integration-test-profile` property."
-msgstr "当使用 `@QuarkusIntegrationTest` 测试应用程序时,它是使用 `prod` 配置文件启动的,但这可以使用 `quarkus.test.integration-test-profile` 属性来改变。"
+msgstr "当使用 `@QuarkusIntegrationTest` 测试应用程序时,它会使用 `prod` 配置文件启动,但可以使用 `quarkus.test.integration-test-profile` 属性进行更改。"
#: _guides/getting-started-testing.adoc
#, fuzzy
@@ -1211,7 +1213,7 @@ msgstr "测试组件"
#: _guides/getting-started-testing.adoc
#, fuzzy
msgid "This feature is experimental and the API may change in the future."
-msgstr "这个功能是实验性的,在未来的Quarkus版本中可能会有变化。"
+msgstr "此功能是试验性的,应用程序接口将来可能会更改。"
#: _guides/getting-started-testing.adoc
#, fuzzy
@@ -1225,13 +1227,13 @@ msgstr "在Quarkus中,组件模型建立在CDI之上。因此,Quarkus 提供
#: _guides/getting-started-testing.adoc
#, fuzzy
msgid "Let's have a component `Foo`:"
-msgstr "让我们有一个组件 `Foo` :"
+msgstr "让我们创建一个组件 `Foo` :"
#. type: Plain text
#: _guides/getting-started-testing.adoc
#, fuzzy
msgid "`Foo` is an `@ApplicationScoped` CDI bean."
-msgstr " `Foo` 是一个 CDI豆。 `@ApplicationScoped` "
+msgstr "`Foo` 是 CDI bean。 `@ApplicationScoped` "
#. type: Plain text
#: _guides/getting-started-testing.adoc
@@ -1249,37 +1251,37 @@ msgstr " `Foo` 取决于配置属性 。 `bar` "
#: _guides/getting-started-testing.adoc
#, fuzzy
msgid "Then a component test could look like:"
-msgstr "示例用法如下所示:"
+msgstr "那么组件测试可以是这样的"
#. type: Plain text
#: _guides/getting-started-testing.adoc
#, fuzzy
msgid "The `QuarkusComponentTest` annotation registers the JUnit extension."
-msgstr " `QuarkusComponentTest` 注解注册了JUnit扩展。"
+msgstr "`QuarkusComponentTest` 注解注册了 JUnit 扩展。"
#. type: Plain text
#: _guides/getting-started-testing.adoc
#, fuzzy
msgid "Sets a configuration property for the test."
-msgstr "为测试设置一个配置属性。"
+msgstr "设置测试的配置属性。"
#. type: Plain text
#: _guides/getting-started-testing.adoc
#, fuzzy
msgid "The test injects the component under the test. The types of all fields annotated with `@Inject` are considered the component types under test. You can also specify additional component classes via `@QuarkusComponentTest#value()`. Furthermore, the static nested classes declared on the test class are components too."
-msgstr "该测试注入被测试的组件。所有用 `@Inject` 注释的字段的类型都被认为是被测组件的类型。你也可以通过 `@QuarkusComponentTest#value()` ,指定额外的组件类型。"
+msgstr "测试注入被测组件。所有注释为 `@Inject` 的字段类型都被视为测试中的组件类型。您还可以通过 `@QuarkusComponentTest#value()` 指定其他组件类。此外,在测试类上声明的静态嵌套类也是组件。"
#. type: Plain text
#: _guides/getting-started-testing.adoc
#, fuzzy
msgid "The test also injects `Charlie`, a dependency for which a synthetic `@Singleton` bean is registered automatically. The injected reference is an \"unconfigured\" Mockito mock."
-msgstr "该测试还注入了 `Charlie` ,这个依赖关系自动注册了一个合成的 `@Singleton` bean。注入的引用是一个 \"未配置的 \"Mockito模拟。"
+msgstr "该测试还注入了 `Charlie` ,这是一个依赖项,会自动注册一个合成的 `@Singleton` Bean。注入的引用是一个 \"未配置 \"的 Mockito mock。"
#. type: Plain text
#: _guides/getting-started-testing.adoc
#, fuzzy
msgid "We can leverage the Mockito API in a test method to configure the behavior."
-msgstr "我们可以在一个测试方法中利用Mockito API来配置行为。"
+msgstr "我们可以在测试方法中利用 Mockito API 来配置行为。"
#: _guides/getting-started-testing.adoc
#, fuzzy
@@ -1292,7 +1294,7 @@ msgstr "如果需要完全控制 `QuarkusComponentTestExtension` 配置,则可
#: _guides/getting-started-testing.adoc
#, fuzzy
msgid "The `QuarkusComponentTestExtension` is configured in a static field of the test class."
-msgstr " `QuarkusComponentTestExtension` ,配置在一个静态字段中。"
+msgstr "`QuarkusComponentTestExtension` 在测试类的静态字段中配置。"
#. type: Title ===
#: _guides/getting-started-testing.adoc
@@ -1315,7 +1317,7 @@ msgstr "那么 `QuarkusComponentTest` 到底要做什么呢?它启动 CDI 容
#: _guides/getting-started-testing.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Auto Mocking Unsatisfied Dependencies"
-msgstr "自动嘲弄不满足的依赖关系"
+msgstr "自动模拟未满足的依赖关系"
#: _guides/getting-started-testing.adoc
#, fuzzy
@@ -1325,13 +1327,13 @@ msgid ""
"The bean has the `@Singleton` scope so it's shared across all injection points with the same required type and qualifiers.\n"
"The injected reference is an _unconfigured_ Mockito mock.\n"
"You can inject the mock in your test and leverage the Mockito API to configure the behavior."
-msgstr "与常规 CDI 环境不同,如果组件注入了未满足的依赖关系,测试不会失败。相反,如果注入点的要求类型和限定条件的组合解析为未满足的依赖关系,则会自动注册一个合成 Bean。该 Bean 的作用域为 `@Singleton` ,因此它在具有相同所需类型和限定符的所有注入点中共享。注入的引用是一个 _未配置_ 的 Mockito mock。您可以在测试中注入该 mock,并利用 Mockito API 配置行为。"
+msgstr "与常规 CDI 环境不同,如果组件注入了未满足的依赖关系,测试不会失败。相反,如果注入点的要求类型和限定条件的组合解析为未满足的依赖关系,则会自动注册一个合成 Bean。该 Bean 的作用域为 `@Singleton` ,因此它可在具有相同所需类型和限定符的所有注入点中共享。注入的引用是一个 _未配置_ 的 Mockito mock。您可以在测试中注入该 mock,并利用 Mockito API 配置行为。"
#. type: Title ===
#: _guides/getting-started-testing.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Custom Mocks For Unsatisfied Dependencies"
-msgstr "为不满足的依赖关系定制Mocks"
+msgstr "为未满足的依赖关系定制 Mock"
#: _guides/getting-started-testing.adoc
#, fuzzy
@@ -1364,7 +1366,7 @@ msgstr "还可以使用 `@io.quarkus.test.component.TestConfigProperty` 注解
#: _guides/getting-started-testing.adoc
#, fuzzy
msgid "CDI beans are also automatically registered for all injected https://smallrye.io/smallrye-config/Main/config/mappings/[Config Mappings]. The mappings are populated with the test configuration properties."
-msgstr "CDI Bean 也会为所有注入的 link:https://smallrye.io/smallrye-config/Main/config/mappings/[配置映] 射自动注册。这些映射将由测试配置属性填充。"
+msgstr "CDI Bean 也会为所有注入的 link:https://smallrye.io/smallrye-config/Main/config/mappings/[配置映] 射自动注册。映射中会填充测试配置属性。"
#. type: Title ===
#: _guides/getting-started-testing.adoc
@@ -1409,7 +1411,7 @@ msgstr "此外,还可以直接在测试类中声明 \"测试拦截器方法\"
#: _guides/getting-started-testing.adoc
#, fuzzy
msgid "The interceptor bindings of the resulting interceptor are specified by annotating the method with the interceptor binding types."
-msgstr "通过用拦截器绑定类型对方法进行注解,可指定生成拦截器的拦截器绑定。"
+msgstr "通过用拦截器绑定类型对方法进行注解,可以指定所生成拦截器的拦截器绑定。"
#. type: Plain text
#: _guides/getting-started-testing.adoc
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/getting-started.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/getting-started.adoc.po
index 1b2af0d345..9cf7401dc5 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/getting-started.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/getting-started.adoc.po
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "创建一个应用程序"
#: _guides/getting-started.adoc
#, fuzzy
msgid "Creating a Jakarta REST endpoint"
-msgstr "创建一个JAX-RS端点"
+msgstr "创建 Jakarta REST 端点"
#. type: Plain text
#: _guides/getting-started.adoc
@@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "解决方案"
#: _guides/getting-started.adoc
#, fuzzy
msgid "We recommend that you follow the instructions from xref:bootstrapping-the-project[Bootstrapping the project] and onwards to create the application step by step."
-msgstr "我们建议你按照从 link:#bootstrapping-the-project[构建项目] 开始的指示,一步一步地创建应用程序。"
+msgstr "我们建议您按照 xref:bootstrapping-the-project[\"引导项目] \"中的说明逐步创建应用程序。"
#. type: Plain text
#: _guides/getting-started.adoc
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "下载一个 {quickstarts-archive-url}[存档] 或克隆git仓库:"
#: _guides/getting-started.adoc
#, fuzzy
msgid "The solution is located in the `getting-started` link:{quickstarts-tree-url}/getting-started[directory]."
-msgstr "该解决方案位于 `getting-started` {quickstarts-tree-url}/getting-started[目录] 中。"
+msgstr "解决方案位于 `getting-started` link:{quickstarts-tree-url}/getting-started[目录] 中。"
#. type: Title ==
#: _guides/getting-started.adoc
@@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "build.gradle"
#: _guides/getting-started.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "The Jakarta REST resources"
-msgstr "JAX-RS的资源"
+msgstr "雅加达 REST 资源"
#. type: Plain text
#: _guides/getting-started.adoc
@@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "这是一个非常简单的REST端点,对\"/hello \"上的请求返回
#: _guides/getting-started.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Differences with vanilla Jakarta REST"
-msgstr "与vanilla JAX-RS的区别"
+msgstr "与普通 Jakarta REST 的区别"
#: _guides/getting-started.adoc
msgid ""
@@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "检查HTTP回应状态代码和内容"
#: _guides/getting-started.adoc
#, fuzzy
msgid "These tests use https://rest-assured.io/[RestAssured], but feel free to use your favorite library."
-msgstr "这些测试使用 link:http://rest-assured.io/[RestAssured] ,但也可以随意使用你最喜欢的库。"
+msgstr "这些测试使用 link:https://rest-assured.io/[RestAssured] ,但您也可以使用自己喜欢的库。"
#. type: Plain text
#: _guides/getting-started.adoc
@@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "默认情况下,当 Quarkus 应用程序启动时(常规模式或开
#: _guides/getting-started.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Non Application endpoints"
-msgstr "非应用端点"
+msgstr "非应用程序端点"
#: _guides/getting-started.adoc
#, fuzzy
@@ -522,43 +522,43 @@ msgstr "各种 Quarkus 扩展提供了非应用程序端点,可提供有关应
#: _guides/getting-started.adoc
#, fuzzy
msgid "These non application endpoints are normally accessible under the `/q` prefix like so:"
-msgstr "这些非应用程序的端点通常可以在 `/q` 前缀下访问,就像这样:"
+msgstr "这些非应用程序端点通常可以通过 `/q` 前缀访问,如图所示:"
#. type: Plain text
#: _guides/getting-started.adoc
#, fuzzy
msgid "`/q/health`"
-msgstr " `/q/health` "
+msgstr "`/q/health`"
#. type: Plain text
#: _guides/getting-started.adoc
#, fuzzy
msgid "`/q/metrics`"
-msgstr " `/q/metrics` "
+msgstr "`/q/metrics`"
#. type: Plain text
#: _guides/getting-started.adoc
#, fuzzy
msgid "`/q/openapi`"
-msgstr " `/q/openapi` "
+msgstr "`/q/openapi`"
#. type: Plain text
#: _guides/getting-started.adoc
#, fuzzy
msgid "`/q/info`"
-msgstr " `/q/info` "
+msgstr "`/q/info`"
#. type: Plain text
#: _guides/getting-started.adoc
#, fuzzy
msgid "but users can also choose to expose one that might present a security risk under a different TCP port using a dedicated xref:management-interface-reference.adoc[management interface]."
-msgstr "但用户也可以选择在不同的TCP端口下使用专门的 link:management-interface-reference.html[管理界面] 来暴露一个可能存在安全风险的。"
+msgstr "但用户也可以选择使用专用 xref:management-interface-reference.adoc[管理界面] ,在不同的 TCP 端口下暴露可能存在安全风险的端口。"
#. type: Title ===
#: _guides/getting-started.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Info endpoint"
-msgstr "信息端点"
+msgstr "信息终端"
#. type: Plain text
#: _guides/getting-started.adoc
@@ -567,8 +567,9 @@ msgid "If the application contains the `quarkus-info` extension, then Quarkus wi
msgstr "如果应用程序包含 `quarkus-info` 扩展,那么 Quarkus 默认会公开 `/q/info` 端点,该端点提供有关构建、Java 版本、版本控制和操作系统的信息。公开信息的详细程度是可配置的。"
#: _guides/getting-started.adoc
+#, fuzzy
msgid "All CDI beans implementing the `InfoContributor` will be picked up and their data will be append to the endpoint."
-msgstr ""
+msgstr "所有执行 `InfoContributor` 的 CDI Bean 都将被接收,其数据将被附加到端点。"
#. type: Title ====
#: _guides/getting-started.adoc
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/gradle-tooling.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/gradle-tooling.adoc.po
index 96bbe3a731..fa93679aa9 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/gradle-tooling.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/gradle-tooling.adoc.po
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
#: _guides/gradle-tooling.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Quarkus and Gradle"
-msgstr "Quarkus Maven Plugin"
+msgstr "Quarkus 和 Gradle"
#. type: Plain text
#: _guides/gradle-tooling.adoc
@@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "默认情况下, `quarkusDev` 将调试主机设置为 `localhost` (
#: _guides/gradle-tooling.adoc
#, fuzzy
msgid "You also can add environment variables to the development environment:"
-msgstr "你可以改变开发环境运行的工作目录。"
+msgstr "您还可以在开发环境中添加环境变量:"
#: _guides/gradle-tooling.adoc
#, fuzzy
@@ -481,13 +481,13 @@ msgstr "*IntelliJ IDEA*"
#: _guides/gradle-tooling.adoc
#, fuzzy
msgid "In IntelliJ IDEA:"
-msgstr "在IntelliJ:"
+msgstr "在 IntelliJ IDEA 中:"
#. type: Plain text
#: _guides/gradle-tooling.adoc
#, fuzzy
msgid "From inside IntelliJ IDEA select `File -> New -> Project From Existing Sources...` or, if you are on the welcome dialog, select `Import project`."
-msgstr "在IntelliJ内部选择 `File → New → Project From Existing Sources…` ,或者,如果你在欢迎对话框中,选择 `Import project` 。"
+msgstr "从 IntelliJ IDEA 内部选择 `File → New → Project From Existing Sources…` ,或者,如果您在欢迎对话框中,选择 `Import project` 。"
#. type: Plain text
#: _guides/gradle-tooling.adoc
@@ -608,7 +608,7 @@ msgstr "原生可执行文件使Quarkus应用程序成为容器和无服务器
#: _guides/gradle-tooling.adoc
#, fuzzy
msgid "Make sure to have `GRAALVM_HOME` configured and pointing to the latest release of GraalVM {graalvm-version}."
-msgstr "确保配置了 `GRAALVM_HOME` ,并指向GraalVM版本{graalvm-version}(确保使用Java 11版本的GraalVM)。"
+msgstr "确保 `GRAALVM_HOME` 已配置并指向最新发布的 GraalVM {graalvm-版本}。"
#. type: Plain text
#: _guides/gradle-tooling.adoc
@@ -638,7 +638,7 @@ msgstr "设置 `quarkus.native.container-build` 属性为 `true` "
#: _guides/gradle-tooling.adoc
#, fuzzy
msgid "Set `quarkus.native.builder-image` property to `quay.io/quarkus/ubi-quarkus-mandrel-builder-image:{mandrel-flavor}`"
-msgstr "设置 `quarkus.native.builder-image` 属性为 `quay.io/quarkus/ubi-quarkus-native-image:{graalvm-flavor}` "
+msgstr "将 `quarkus.native.builder-image` 属性设置为 `quay.io/quarkus/ubi-quarkus-mandrel-builder-image:{mandrel-flavor}`"
#: _guides/gradle-tooling.adoc
#, fuzzy
@@ -673,7 +673,7 @@ msgstr "生成的可执行文件将是一个 64 位 Linux 可执行文件,因
#: _guides/gradle-tooling.adoc
#, fuzzy
msgid "By default, the native executable will be generated using the `quay.io/quarkus/ubi-quarkus-mandrel-builder-image:{mandrel-flavor}` Docker image."
-msgstr "默认情况下,本地可执行文件将使用 `quay.io/quarkus/ubi-quarkus-native-image:{graalvm-flavor}` Docker镜像生成。"
+msgstr "默认情况下,本地可执行文件将使用 `quay.io/quarkus/ubi-quarkus-mandrel-builder-image:{mandrel-flavor}` Docker 镜像生成。"
#: _guides/gradle-tooling.adoc
#, fuzzy
@@ -724,13 +724,13 @@ msgstr "运行集成测试"
msgid ""
"Quarkus integration tests (annotated with `@QuarkusIntegrationTest`) will run on the artifact produced by Quarkus.\n"
"Those tests can be placed in a `src/integrationTest/java` directory and executed using:"
-msgstr "Quarkus 集成测试(注释为 `@QuarkusIntegrationTest` )将在 Quarkus 生成的工件上运行。这些测试可以放置在 `src/integrationTest/java` 目录中,并通过以下方式执行:"
+msgstr "Quarkus 集成测试(注释为 `@QuarkusIntegrationTest` )将在 Quarkus 生成的工件上运行。这些测试可以放在 `src/integrationTest/java` 目录中,并使用"
#. type: Plain text
#: _guides/gradle-tooling.adoc
#, fuzzy
msgid "This task depends on both `test` and `quarkusBuild` tasks. The final artifact will be produced before running tests."
-msgstr "这个任务依赖于 `check` 和 `quarkusBuild` 两个任务。最后的工件将在运行测试之前产生。"
+msgstr "这项任务依赖于 `test` 和 `quarkusBuild` 两项任务。最终成果将在运行测试前生成。"
#. type: Title ==
#: _guides/gradle-tooling.adoc
@@ -748,7 +748,7 @@ msgstr " `fast-jar` 现在是quarkus软件包的默认类型。 命令的结果
#: _guides/gradle-tooling.adoc
#, fuzzy
msgid "You can run the application using: `java -jar build/quarkus-app/quarkus-run.jar`."
-msgstr "你可以使用以下方式运行应用程序: `java -jar target/quarkus-app/quarkus-run.jar` 。"
+msgstr "您可以使用以下方式运行应用程序: `java -jar build/quarkus-app/quarkus-run.jar` 。"
#: _guides/gradle-tooling.adoc
#, fuzzy
@@ -838,32 +838,32 @@ msgstr "为了确保 Gradle 使用正确的依赖版本,BOM 会在构建文件
#: _guides/gradle-tooling.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Configuring Quarkus builds"
-msgstr "配置Quarkus的构建"
+msgstr "配置 Quarkus 构建"
#: _guides/gradle-tooling.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"There are multiple configuration sources that influence Quarkus builds, mentioned in the order of their priority.\n"
"The Quarkus build uses the `prod` configuration profile:"
-msgstr "有多个配置源会影响 Quarkus 的构建,按优先级顺序排列。夸克构建使用 `prod` 配置文件:"
+msgstr "影响 Quarkus 联编的配置源有多个,按优先级顺序排列。夸克构建使用 `prod` 配置文件:"
#. type: delimited block *
#: _guides/gradle-tooling.adoc
#, fuzzy
msgid "System properties (for example `./gradlew -Dquarkus.package.type=fast-jar ...`)"
-msgstr "系统属性(例如: `./gradlew -Dquarkus.package.type=fast-jar …` )"
+msgstr "系统属性(例如 `./gradlew -Dquarkus.package.type=fast-jar …` )"
#. type: delimited block *
#: _guides/gradle-tooling.adoc
#, fuzzy
msgid "System environment (for example `QUARKUS_PACKAGE_TYPE=fast-jar ./gradlew ...`)"
-msgstr "系统环境(例如: `QUARKUS_PACAKGE_TYPE=fast-jar ./gradlew …` )"
+msgstr "系统环境(例如 `QUARKUS_PACKAGE_TYPE=fast-jar ./gradlew …` )"
#. type: delimited block *
#: _guides/gradle-tooling.adoc
#, fuzzy
msgid "Configuration via the `quarkus` extensions's `quarkusBuildProperties` For example:"
-msgstr "通过 `quarkus` extensions的 `quarkusBuildProperties` ,进行配置,例如:"
+msgstr "通过 `quarkus` extensions 的 `quarkusBuildProperties` 进行配置:"
#: _guides/gradle-tooling.adoc
#, fuzzy
@@ -879,7 +879,7 @@ msgstr "quarkus { quarkusBuildProperties { set(\"package.type\", \"uber-jar\") }
#: _guides/gradle-tooling.adoc
#, fuzzy
msgid "Configuration via Gradle project properties (for example `./gradlew -Pquarkus.package.type=fast-jar`)"
-msgstr "通过Gradle项目属性进行配置(例如 `./gradlew -Pquarkus.package.type=fast-jar` )。"
+msgstr "通过 Gradle 项目属性进行配置(例如 `./gradlew -Pquarkus.package.type=fast-jar` )"
#: _guides/gradle-tooling.adoc
#, fuzzy
@@ -941,7 +941,7 @@ msgid ""
"If your Quarkus build references system properties that do not start with `quarkus.` (or environment variables that\n"
"do not start with `QUARKUS_`), you must reference those via the Quarkus build extension. For example, if your\n"
"`application.properties` file references an environment variable like this:"
-msgstr "如果你的 Quarkus 编译引用了不是以 `quarkus.` 开头的系统属性(或不是以 `QUARKUS_` 开头的环境变量),你必须通过 Quarkus 编译扩展引用这些属性。例如,如果你的 `application.properties` 文件引用了这样的环境变量:"
+msgstr "如果你的夸克构建文件引用了不是以 `quarkus.` 开头的系统属性(或不是以 `QUARKUS_` 开头的环境变量),你必须通过夸克构建扩展引用这些属性。例如,如果你的 `application.properties` 文件引用了这样的环境变量:"
#: _guides/gradle-tooling.adoc
#, fuzzy
@@ -967,7 +967,7 @@ msgstr "quarkus { cachingRelevantProperties.add(\"FOO_MESSAGE\") // 注意: `c
#: _guides/gradle-tooling.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Build workers"
-msgstr "建造工人"
+msgstr "建设工人"
#: _guides/gradle-tooling.adoc
#, fuzzy
@@ -989,7 +989,7 @@ msgstr "执行代码生成和/或 Quarkus 构建的进程的 JVM 设置可按如
#: _guides/gradle-tooling.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Cached build artifacts"
-msgstr "缓存的构建工件"
+msgstr "缓存构建工件"
#: _guides/gradle-tooling.adoc
#, fuzzy
@@ -997,7 +997,7 @@ msgid ""
"link:https://docs.gradle.org/current/userguide/build_cache.html[Gradle's build cache] is a very efficient mechanism to\n"
"improve the overall build runtime, by reusing previously generated outputs (see\n"
"link:https://docs.gradle.org/current/userguide/incremental_build.html[Incremental build] for technical details)."
-msgstr "link:https://docs.gradle.org/current/userguide/build_cache.html[Gradle 的构建缓存] 是一种非常有效的机制,可以通过重复使用之前生成的输出结果来改善整个构建运行时间(技术细节请参阅 link:https://docs.gradle.org/current/userguide/incremental_build.html[增量构建] )。"
+msgstr "link:https://docs.gradle.org/current/userguide/build_cache.html[Gradle’s build cache] is a very efficient mechanism to improve the overall build runtime, by reusing previously generated outputs (see link:https://docs.gradle.org/current/userguide/incremental_build.html[Incremental build] for technical details)."
#: _guides/gradle-tooling.adoc
#, fuzzy
@@ -1007,7 +1007,7 @@ msgid ""
"and storing the whole cache as an artifact, for example using\n"
"link:https://github.com/gradle/gradle-build-action[Gradle's GitHub action] or directly/manually GitHub's\n"
"link:https://github.com/actions/cache[GitHub's cache action]."
-msgstr "Quarkus 插件利用了 Gradle 的最新检查机制和构建缓存。构建缓存可以是本地缓存,也可以是本地缓存 _加_ 远程缓存服务器,或者,如果配置在 CI 环境中,也可以是远程缓存,即检索并将整个缓存存储为一个工件,例如使用 link:https://github.com/gradle/gradle-build-action[Gradle 的] link:https://github.com/actions/cache[GitHub] 操作或直接/手动 link:https://github.com/actions/cache[GitHub 的 GitHub 缓存操作] 。"
+msgstr "The Quarkus plugin leverages the Gradle mechanisms of up-to-date checks and the build cache.构建缓存可以是本地缓存,也可以是本地缓存 _加_ 远程缓存服务器,或者,如果配置在 CI 环境中,也可以是远程缓存,即检索并将整个缓存存储为一个工件,例如使用 link:https://github.com/gradle/gradle-build-action[Gradle 的] link:https://github.com/actions/cache[GitHub] 操作或直接/手动 link:https://github.com/actions/cache[GitHub 的 GitHub 缓存操作] 。"
#: _guides/gradle-tooling.adoc
#, fuzzy
@@ -1020,14 +1020,14 @@ msgstr "Quarkus Gradle 插件会关注缓存 _在哪个环境_ (CI 或本地
#: _guides/gradle-tooling.adoc
#, fuzzy
msgid "The Quarkus Gradle plugin detects a _CI environment_, if the `CI` environment variable is present."
-msgstr "如果 `CI` 环境变量存在,Quarkus Gradle插件会检测 _CI环境_ 。"
+msgstr "The Quarkus Gradle plugin detects a _CI environment_ , if the `CI` environment variable is present."
#: _guides/gradle-tooling.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"How the various Quarkus package types are cached in non-CI and CI environments is described in the following table.\n"
"Note that even if a task's output is not _cached_, the _up-to-date_ checks still apply."
-msgstr "下表介绍了各种 Quarkus 软件包类型在非 CI 和 CI 环境中的缓存方式。请注意,即使任务的输出未被 _缓存_ , _最新_ 检查仍然适用。"
+msgstr "How the various Quarkus package types are cached in non-CI and CI environments is described in the following table.请注意,即使任务的输出未被 _缓存_ , _最新_ 检查仍然适用。"
#: _guides/gradle-tooling.adoc
#, fuzzy
@@ -1051,19 +1051,19 @@ msgstr "笔记"
#: _guides/gradle-tooling.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Caching (non-CI)"
-msgstr "缓存(非CI)"
+msgstr "缓存(非 CI)"
#. type: Table
#: _guides/gradle-tooling.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Caching in CI"
-msgstr "CI中的缓存"
+msgstr "CI 中的缓存"
#. type: Table
#: _guides/gradle-tooling.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`fast-jar`, `jar`"
-msgstr " `fast-jar` , `jar` "
+msgstr "`fast-jar` , `jar`"
#. type: Table
#: _guides/gradle-tooling.adoc
@@ -1078,7 +1078,7 @@ msgid ""
"then assembles the outputs of the `quarkusAppPartsBuild` and `quarkusDependenciesBuild` tasks.\n"
"\n"
"Note: `fast-jar` (or `-jar`) is the default if no package type has been explicitly configured."
-msgstr "依赖性罐子作为单独的文件保存在 `quarkus-app/lib/` 目录中,未作任何修改。 `quarkus-app/` 目录下的所有其他文件都被生成。"
+msgstr "依赖关系 jar 将以未修改的单独文件形式存储在 `quarkus-app/lib/` 目录中。 `quarkus-app/` 目录中的所有其他文件都是生成的。"
#. type: Table
#: _guides/gradle-tooling.adoc
@@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr "✅"
#: _guides/gradle-tooling.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`mutable-jar`, `uber-jar`, `native`, `native-sources`"
-msgstr " `mutable-jar` , `uber-jar` , `native` 、 `native-sources` "
+msgstr "`mutable-jar` , `uber-jar` , `native` 、 `native-sources`"
#. type: Table
#: _guides/gradle-tooling.adoc
@@ -1099,7 +1099,7 @@ msgid ""
"The `quarkusBuild` task is responsible for building the Quarkus application.\n"
"\n"
"The `quarkusAppPartsBuild` and `quarkusDependenciesBuild` tasks do nothing for `uber-jar`s."
-msgstr " `quarkusBuild` 任务负责建立Quarkus应用程序。"
+msgstr "`quarkusBuild` 任务负责构建 Quarkus 应用程序。"
#. type: Table
#: _guides/gradle-tooling.adoc
@@ -1111,7 +1111,7 @@ msgstr "❌"
#: _guides/gradle-tooling.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`legacy-jar`, `legacy`"
-msgstr " `legacy-jar` , `legacy` "
+msgstr "`legacy-jar` , `legacy`"
#. type: Table
#: _guides/gradle-tooling.adoc
@@ -1119,7 +1119,7 @@ msgstr " `legacy-jar` , `legacy` "
msgid ""
"`legacy-jar` builds work similar to `fast-jar` builds, except that the directory structure is different and the\n"
"`modified-*.jar` files are considered as generated."
-msgstr " `legacy-jar` 构建的工作与 构建类似,只是目录结构不同, 文件被认为是生成的。 `fast-jar` `modified-*.jar`"
+msgstr "`legacy-jar` 编译的工作原理与 编译类似,只是目录结构不同,而且 文件被视为已生成的文件。 `fast-jar` `modified-*.jar`"
#: _guides/gradle-tooling.adoc
#, fuzzy
@@ -1136,7 +1136,7 @@ msgstr "在本地开发环境中,存储(和检索)更大缓存工件的成
#: _guides/gradle-tooling.adoc
#, fuzzy
msgid "Background information: There are two related mechanisms in Gradle at play to improve build performance:"
-msgstr "背景信息:在Gradle中,有两种相关的机制在发挥作用,以提高构建性能:"
+msgstr "背景信息:Gradle 中有两种相关机制可以提高构建性能:"
#: _guides/gradle-tooling.adoc
#, fuzzy
@@ -1166,7 +1166,7 @@ msgstr "最新检查和构建缓存交互的好处是以 _输入_ 和 _输出_
#: _guides/gradle-tooling.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Gradle configuration cache"
-msgstr "Gradle配置缓存"
+msgstr "Gradle 配置缓存"
#: _guides/gradle-tooling.adoc
#, fuzzy
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/grpc-generation-reference.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/grpc-generation-reference.adoc.po
index 65a17e0a14..ebbd5d0f8d 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/grpc-generation-reference.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/grpc-generation-reference.adoc.po
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
#: _guides/grpc-generation-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "gRPC code generation reference guide"
-msgstr "配置参考指南"
+msgstr "gRPC 代码生成参考指南"
#. type: Plain text
#: _guides/grpc-generation-reference.adoc
@@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "生成描述符集"
#: _guides/grpc-generation-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "Protocol Buffers do not contain descriptions of their own types. Thus, given only a raw message without the corresponding .proto file defining its type, it is difficult to extract any useful data. However, the contents of a .proto file can itself be https://protobuf.dev/programming-guides/techniques/#self-description[represented using protocol buffers]."
-msgstr "协议缓冲区不包含对自身类型的描述。因此,如果只有原始信息而没有相应的 .proto 文件来定义其类型,就很难提取任何有用的数据。不过,.proto 文件的内容本身可以 link:https://protobuf.dev/programming-guides/techniques/#self-description[用协议缓冲区来表示] 。"
+msgstr "协议缓冲区不包含对自身类型的描述。因此,如果只有原始报文而没有相应的 .proto 文件来定义其类型,就很难提取任何有用的数据。不过,.proto 文件的内容本身可以 link:https://protobuf.dev/programming-guides/techniques/#self-description[用协议缓冲区来表示] 。"
#. type: Plain text
#: _guides/grpc-generation-reference.adoc
@@ -358,7 +358,7 @@ msgid ""
"When gRPC classes, which are classes generated from `proto` files, are in a dependency of the application, the dependency needs a Jandex index.\n"
"You can create a Jandex index using the `jandex-maven-plugin`.\n"
"More information on this topic can be found in the xref:cdi-reference.adoc#bean_discovery[Bean Discovery] section of the CDI guide."
-msgstr "当 gRPC 类(从 `proto` 文件生成的类)位于应用程序的依赖关系中时,依赖关系需要一个 Jandex 索引。您可以使用 `jandex-maven-plugin` 创建 Jandex 索引。有关此主题的更多信息,请参阅 CDI 指南中的 xref:cdi-reference.adoc#bean_discovery[Bean Discovery] 部分。"
+msgstr "当 gRPC 类(由 `proto` 文件生成的类)位于应用程序的依赖关系中时,依赖关系需要一个 Jandex 索引。您可以使用 `jandex-maven-plugin` 创建 Jandex 索引。有关此主题的更多信息,请参阅 CDI 指南中的 xref:cdi-reference.adoc#bean_discovery[Bean Discovery] 部分。"
#. type: Plain text
#: _guides/grpc-generation-reference.adoc
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/grpc-getting-started.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/grpc-getting-started.adoc.po
index 3cde5332c2..b3fd37cd88 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/grpc-getting-started.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/grpc-getting-started.adoc.po
@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "克隆 Git 仓库: `git clone {quickstarts-clone-url}` ,或下载一
#: _guides/grpc-getting-started.adoc
#, fuzzy
msgid "The solution is located in the `grpc-plain-text-quickstart` link:{quickstarts-tree-url}/grpc-plain-text-quickstart[directory]."
-msgstr "该解决方案位于 `grpc-plain-text-quickstart` {quickstarts-tree-url}/grpc-plain-text-quickstart[目录]中。"
+msgstr "解决方案位于 `grpc-plain-text-quickstart` link:{quickstarts-tree-url}/grpc-plain-text-quickstart[目录] 中。"
#. type: Title ==
#: _guides/grpc-getting-started.adoc
@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "这个 `proto` 文件定义了一个简单的服务接口,其中有一
#: _guides/grpc-getting-started.adoc
#, fuzzy
msgid "Your `proto` file must not contain `option java_generic_services = true;`. https://developers.google.com/protocol-buffers/docs/reference/java-generated?hl=en#service[Generic services are deprecated] and are not compatible with Quarkus code generation plugins."
-msgstr "你的 `proto` 文件不能包含 `option java_generic_services = true;` 。 link:https://developers.google.com/protocol-buffers/docs/reference/java-generated?hl=en#service[通用服务已被废弃] ,与Quarkus代码生成插件不兼容。"
+msgstr "您的 `proto` 文件不得包含 `option java_generic_services = true;` 。 link:https://developers.google.com/protocol-buffers/docs/reference/java-generated?hl=en#service[通用服务已过时] ,与 Quarkus 代码生成插件不兼容。"
#: _guides/grpc-getting-started.adoc
#, fuzzy
@@ -161,37 +161,37 @@ msgstr "这些是我们要使用的类。"
#: _guides/grpc-getting-started.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Different gRPC implementations / types"
-msgstr "不同的gRPC实现/类型"
+msgstr "不同的 gRPC 实现/类型"
#. type: Plain text
#: _guides/grpc-getting-started.adoc
#, fuzzy
msgid "Another thing to take note as well is that Quarkus' gRPC support currently includes 3 different types of gRPC usage:"
-msgstr "另外需要注意的是,Quarkus的gRPC支持目前包括3种不同类型的gRPC用法。"
+msgstr "另外需要注意的是,Quarkus 的 gRPC 支持目前包括 3 种不同类型的 gRPC 使用:"
#. type: Plain text
#: _guides/grpc-getting-started.adoc
#, fuzzy
msgid "old Vert.x gRPC implementation with a separate gRPC server (default)"
-msgstr "旧的Vert.x gRPC实现,有一个单独的gRPC服务器(默认)。"
+msgstr "旧的 Vert.x gRPC 实现,带有单独的 gRPC 服务器(默认值)"
#. type: Plain text
#: _guides/grpc-getting-started.adoc
#, fuzzy
msgid "new Vert.x gRPC implementation on top of the existing HTTP server"
-msgstr "在现有的HTTP服务器上实现新的Vert.x gRPC"
+msgstr "在现有 HTTP 服务器基础上实现新的 Vert.x gRPC"
#. type: Plain text
#: _guides/grpc-getting-started.adoc
#, fuzzy
msgid "https://grpc.github.io/grpc/core/md_doc_grpc_xds_features.html[xDS gRPC] wrapper over https://github.com/grpc/grpc-java[grpc-java] with a separate Netty based gRPC server"
-msgstr "link:https://grpc.github.io/grpc/core/md_doc_grpc_xds_features.html[xDS] 在 link:https://github.com/grpc/grpc-java[grpc-java] 上的 link:https://grpc.github.io/grpc/core/md_doc_grpc_xds_features.html[gRPC] 包装器,有一个单独的基于Netty的gRPC服务器"
+msgstr "基于 link:https://github.com/grpc/grpc-java[grpc-java] 的 link:https://grpc.github.io/grpc/core/md_doc_grpc_xds_features.html[xDS gRPC] 封装器和一个单独的基于 Netty 的 gRPC 服务器"
#. type: Plain text
#: _guides/grpc-getting-started.adoc
#, fuzzy
msgid "Further docs explain how to enable and use each of them."
-msgstr "进一步的文档解释了如何启用和使用它们中的每一个。"
+msgstr "更多文档解释了如何启用和使用这些功能。"
#. type: Title ==
#: _guides/grpc-getting-started.adoc
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/grpc-kubernetes.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/grpc-kubernetes.adoc.po
index 2a28012cea..5f85b0e1e1 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/grpc-kubernetes.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/grpc-kubernetes.adoc.po
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
#: _guides/grpc-kubernetes.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Deploying your gRPC Service in Kubernetes"
-msgstr "Kubernetes的开发服务"
+msgstr "在 Kubernetes 中部署 gRPC 服务"
#: _guides/grpc-kubernetes.adoc
#, fuzzy
@@ -36,13 +36,13 @@ msgstr "本页介绍如何在 Kubernetes 中的 Quarkus 中部署 gRPC 服务。
#: _guides/grpc-kubernetes.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Configuring your project to use the Quarkus Kubernetes extension"
-msgstr "配置你的项目以使用Quarkus Kubernetes扩展"
+msgstr "配置项目以使用 Quarkus Kubernetes 扩展"
#. type: Plain text
#: _guides/grpc-kubernetes.adoc
#, fuzzy
msgid "Add the Quarkus Kubernetes extension to your build file:"
-msgstr "将Quarkus Kubernetes扩展添加到你的构建文件中:"
+msgstr "在构建文件中添加 Quarkus Kubernetes 扩展:"
#. type: Block title
#: _guides/grpc-kubernetes.adoc
@@ -60,55 +60,55 @@ msgstr "build.gradle"
#: _guides/grpc-kubernetes.adoc
#, fuzzy
msgid "Next, we want to expose our application using the Kubernetes Ingress resource:"
-msgstr "接下来,我们要使用Kubernetes Ingress资源来暴露我们的应用程序:"
+msgstr "接下来,我们要使用 Kubernetes Ingress 资源公开我们的应用程序:"
#. type: Plain text
#: _guides/grpc-kubernetes.adoc
#, fuzzy
msgid "The Quarkus Kubernetes will bind the HTTP server using the port name `http` and the gRPC server using the port name `grpc`. By default, the Quarkus application will only expose the port name `http`, so only the HTTP server will be publicly accessible. To expose the gRPC server instead, set the `quarkus.kubernetes.ingress.target-port=grpc` property in your application.properties:"
-msgstr "Quarkus Kubernetes将使用端口名 `http` 来绑定HTTP服务器,使用端口名 `grpc` 来绑定gRPC服务器。默认情况下,Quarkus应用程序将只公开端口名称 `http` ,所以只有HTTP服务器将被公开访问。要想公开 gRPC 服务器,请在 application.properties 中设置 `quarkus.kubernetes.ingress.target-port=grpc` 属性:"
+msgstr "Quarkus Kubernetes 将使用端口名 `http` 绑定 HTTP 服务器,使用端口名 `grpc` 绑定 gRPC 服务器。默认情况下,Quarkus 应用程序只会公开端口名称 `http` ,因此只有 HTTP 服务器可以公开访问。要公开 gRPC 服务器,请在应用程序属性中设置 `quarkus.kubernetes.ingress.target-port=grpc` 属性:"
#. type: Plain text
#: _guides/grpc-kubernetes.adoc
#, fuzzy
msgid "If you configure Quarkus to use the same port for both HTTP and gRPC servers with the property `quarkus.grpc.server.use-separate-server=false`, then you don't need to change the default `target-port`."
-msgstr "如果你将Quarkus配置为HTTP和gRPC服务器使用相同的端口,其属性为 `quarkus.grpc.server.use-separate-server=false` ,那么你就不需要改变默认的 `target-port` 。"
+msgstr "如果使用属性 `quarkus.grpc.server.use-separate-server=false` 将 Quarkus 配置为 HTTP 和 gRPC 服务器使用相同的端口,则无需更改默认的 `target-port` 。"
#. type: Plain text
#: _guides/grpc-kubernetes.adoc
#, fuzzy
msgid "Finally, we need to generate the Kubernetes manifests by running the command in a terminal:"
-msgstr "最后,我们需要通过在终端运行命令来生成Kubernetes清单:"
+msgstr "最后,我们需要在终端运行命令,生成 Kubernetes 清单:"
#. type: Plain text
#: _guides/grpc-kubernetes.adoc
#, fuzzy
msgid "Once generated, you can look at the `target/kubernetes` directory:"
-msgstr "一旦生成,你可以查看 `target/kubernetes` 目录:"
+msgstr "生成后,您可以查看 `target/kubernetes` 目录:"
#. type: Plain text
#: _guides/grpc-kubernetes.adoc
#, fuzzy
msgid "You can find more information about how to deploy the application in Kubernetes in the xref:deploying-to-kubernetes.adoc#deployment[the Kubernetes guide]."
-msgstr "你可以在 link:deploying-to-kubernetes.html#deployment[Kubernetes指南] 中找到更多关于如何在Kubernetes中部署应用程序的信息。"
+msgstr "有关如何在 Kubernetes 中部署应用程序的更多信息,请参阅 xref:deploying-to-kubernetes.adoc#deployment[Kubernetes 指南] 。"
#. type: Title ==
#: _guides/grpc-kubernetes.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Using gRPC Health probes"
-msgstr "使用gRPC健康探针"
+msgstr "使用 gRPC 健康探针"
#. type: Plain text
#: _guides/grpc-kubernetes.adoc
#, fuzzy
msgid "By default, the Kubernetes resources do not contain readiness and liveness probes. To add them, import the Smallrye Health extension to your build file:"
-msgstr "默认情况下,Kubernetes资源不包含准备度和有效性探测。要添加它们,请将Smallrye Health扩展导入到你的构建文件中:"
+msgstr "默认情况下,Kubernetes 资源不包含就绪性和有效性探针。要添加它们,请将 Smallrye Health 扩展导入构建文件:"
#. type: Plain text
#: _guides/grpc-kubernetes.adoc
#, fuzzy
msgid "More information about the health extension can be found in xref:microprofile-health.adoc[the Microprofile Health guide]."
-msgstr "关于健康扩展的更多信息可以在 link:microprofile-health.html[Microprofile健康指南] 中找到。"
+msgstr "有关健康扩展的更多信息,请参阅 xref:microprofile-health.adoc[微配置文件健康指南] 。"
#. type: Plain text
#: _guides/grpc-kubernetes.adoc
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/grpc-service-consumption.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/grpc-service-consumption.adoc.po
index cae8d9abf6..a84d4edc63 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/grpc-service-consumption.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/grpc-service-consumption.adoc.po
@@ -177,13 +177,13 @@ msgstr "以下示例使用 _hello_ 作为客户端名称。不要忘记将其替
#: _guides/grpc-service-consumption.adoc
#, fuzzy
msgid "When you enable `quarkus.grpc.clients.\"client-name\".use-quarkus-grpc-client`, you are then using the new Vert.x gRPC channel implementation, so not all configuration properties can still be applied. And currently there is no Stork support yet."
-msgstr "当你启用 `quarkus.grpc.clients.\"client-name\".use-quarkus-grpc-client` ,你就会使用新的Vert.x gRPC通道实现,所以并不是所有的配置属性都仍然可以应用。而且目前还没有对Stork的支持。"
+msgstr "启用 `quarkus.grpc.clients.\"client-name\".use-quarkus-grpc-client` 后,您将使用新的 Vert.x gRPC 通道实现,因此并非所有配置属性都能继续应用。而且目前还不支持 Stork。"
#. type: Plain text
#: _guides/grpc-service-consumption.adoc
#, fuzzy
msgid "When you enable `quarkus.grpc.clients.\"client-name\".xds.enabled`, it's the xDS that should handle most of the configuration above."
-msgstr "当你启用 `quarkus.grpc.clients.\"client-name\".xds.enabled` ,是xDS应该处理上面的大部分配置。"
+msgstr "启用 `quarkus.grpc.clients.\"client-name\".xds.enabled` 后,xDS 将处理上述大部分配置。"
#. type: Title ===
#: _guides/grpc-service-consumption.adoc
@@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "要使用相互认证的TLS,请使用以下配置。"
#: _guides/grpc-service-consumption.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Client Stub Deadlines"
-msgstr "客户的最后期限"
+msgstr "客户存根截止日期"
#: _guides/grpc-service-consumption.adoc
#, fuzzy
@@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "为这个特定的客户注册 `MySpecialInterceptor` 。"
#: _guides/grpc-service-consumption.adoc
#, fuzzy
msgid "When you have multiple client interceptors, you can order them by implementing the `jakarta.enterprise.inject.spi.Prioritized` interface:"
-msgstr "当你有多个客户端拦截器时,你可以通过实现 `javax.enterprise.inject.spi.Prioritized` 接口对它们进行排序。"
+msgstr "当您有多个客户端拦截器时,可以通过实现 `jakarta.enterprise.inject.spi.Prioritized` 接口对它们进行排序:"
#: _guides/grpc-service-consumption.adoc
#, fuzzy
@@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "如果有任何 gRPC 服务或服务器拦截器抛出(自定义)异
#: _guides/grpc-service-consumption.adoc
#, fuzzy
msgid "e.g."
-msgstr "比如说"
+msgstr "例如"
#. type: Title ==
#: _guides/grpc-service-consumption.adoc
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/grpc-service-implementation.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/grpc-service-implementation.adoc.po
index 2b87d257ac..938e864e30 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/grpc-service-implementation.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/grpc-service-implementation.adoc.po
@@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "要使用 Mutiny API 实现 gRPC 服务,需要创建一个实现服务
#: _guides/grpc-service-implementation.adoc
#, fuzzy
msgid "A gRPC service implementation bean must be annotated with the `@GrpcService` annotation and should not declare any other CDI qualifier. All gRPC services have the `jakarta.inject.Singleton` scope. Additionally, the request context is always active during a service call."
-msgstr "gRPC服务的实现Bean必须被注解为 `@GrpcService` 注解,并且不应该声明任何其他CDI限定符。所有 gRPC 服务都有 `javax.inject.Singleton` 范围。此外,在服务调用期间,请求上下文总是处于活动状态。"
+msgstr "gRPC 服务实现 bean 必须使用 `@GrpcService` 注释,且不得声明任何其他 CDI 限定符。所有 gRPC 服务的作用域都是 `jakarta.inject.Singleton` 。此外,请求上下文在服务调用期间始终处于活动状态。"
#. type: Plain text
#: _guides/grpc-service-implementation.adoc
@@ -272,13 +272,13 @@ msgid ""
"When you disable `quarkus.grpc.server.use-separate-server`, you are then using the new Vert.x gRPC server implementation\n"
"which uses the existing HTTP server. Which means that the server port is now `8080` (or the port configured with `quarkus.http.port`).\n"
"Also, most of the other configuration properties are no longer applied, since it's the HTTP server that should already be properly configured."
-msgstr "禁用 `quarkus.grpc.server.use-separate-server` 后,您将使用新的 Vert.x gRPC 服务器实现,它使用现有的 HTTP 服务器。这意味着服务器端口现在是 `8080` (或用 `quarkus.http.port` 配置的端口)。此外,大多数其他配置属性也不再适用,因为 HTTP 服务器已经配置妥当。"
+msgstr "禁用 `quarkus.grpc.server.use-separate-server` 后,您将使用新的 Vert.x gRPC 服务器实现,它使用现有的 HTTP 服务器。这意味着服务器端口现在是 `8080` (或使用 `quarkus.http.port` 配置的端口)。此外,大多数其他配置属性也不再适用,因为 HTTP 服务器已经配置妥当。"
#. type: Plain text
#: _guides/grpc-service-implementation.adoc
#, fuzzy
msgid "When you enable `quarkus.grpc.server.xds.enabled`, it's the xDS that should handle most of the configuration above."
-msgstr "当你启用 `quarkus.grpc.server.xds.enabled` ,是xDS应该处理上面的大部分配置。"
+msgstr "启用 `quarkus.grpc.server.xds.enabled` 后,xDS 将处理上述大部分配置。"
#. type: Title ==
#: _guides/grpc-service-implementation.adoc
@@ -482,88 +482,104 @@ msgid "To use virtual threads in your gRPC service implementation, check the ded
msgstr "要在 gRPC 服务实现中使用虚拟线程,请查看专用 xref:./grpc-virtual-threads.adoc[指南] 。"
#: _guides/grpc-service-implementation.adoc
+#, fuzzy
msgid "gRPC Server authorization"
-msgstr ""
+msgstr "gRPC 服务器授权"
#: _guides/grpc-service-implementation.adoc
+#, fuzzy
msgid "Quarkus includes built-in security to allow xref:security-authorize-web-endpoints-reference.adoc#standard-security-annotations[authorization using annotations] when the Vert.x gRPC support, which uses existing Vert.x HTTP server, is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Quarkus 包含内置安全功能,允许在启用 Vert.x gRPC 支持(使用现有的 Vert.x HTTP 服务器)时 xref:security-authorize-web-endpoints-reference.adoc#standard-security-annotations[使用注释进行授权] 。"
#: _guides/grpc-service-implementation.adoc
+#, fuzzy
msgid "Add the Quarkus Security extension"
-msgstr ""
+msgstr "添加夸克安全扩展"
#: _guides/grpc-service-implementation.adoc
+#, fuzzy
msgid "Security capabilities are provided by the Quarkus Security extension, therefore make sure your `pom.xml` file contains following dependency:"
-msgstr ""
+msgstr "安全功能由 Quarkus 安全扩展提供,因此请确保您的 `pom.xml` 文件包含以下依赖项:"
#: _guides/grpc-service-implementation.adoc
msgid "pom.xml"
msgstr "pom.xml"
#: _guides/grpc-service-implementation.adoc
+#, fuzzy
msgid "To add the Quarkus Security extension to an existing Maven project, run the following command from your project base directory:"
-msgstr ""
+msgstr "要在现有的 Maven 项目中添加 Quarkus 安全扩展,请在项目基本目录下运行以下命令:"
#: _guides/grpc-service-implementation.adoc
+#, fuzzy
msgid "Overview of supported authentication mechanisms"
-msgstr ""
+msgstr "支持的身份验证机制概览"
#: _guides/grpc-service-implementation.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"Some supported authentication mechanisms are built into Quarkus, while others require you to add an extension.\n"
"The following table maps specific authentication requirements to a supported mechanism that you can use in Quarkus:"
-msgstr ""
+msgstr "Quarkus 内置了一些受支持的身份验证机制,而其他机制则需要添加扩展。下表将特定的身份验证要求与 Quarkus 支持的机制进行了映射:"
#: _guides/grpc-service-implementation.adoc
+#, fuzzy
msgid "Authentication requirements and mechanisms"
-msgstr ""
+msgstr "认证要求和机制"
#: _guides/grpc-service-implementation.adoc
+#, fuzzy
msgid "Authentication requirement"
-msgstr ""
+msgstr "认证要求"
#: _guides/grpc-service-implementation.adoc
+#, fuzzy
msgid "Authentication mechanism"
-msgstr ""
+msgstr "认证机制"
#: _guides/grpc-service-implementation.adoc
+#, fuzzy
msgid "Username and password"
-msgstr ""
+msgstr "用户名和密码"
#: _guides/grpc-service-implementation.adoc
msgid "xref:basic-auth-mechanism[Basic authentication]"
msgstr ""
#: _guides/grpc-service-implementation.adoc
+#, fuzzy
msgid "Client certificate"
-msgstr ""
+msgstr "客户证书"
#: _guides/grpc-service-implementation.adoc
msgid "xref:mutual-tls-auth-mechanism[Mutual TLS authentication]"
msgstr ""
#: _guides/grpc-service-implementation.adoc
+#, fuzzy
msgid "Custom requirements"
-msgstr ""
+msgstr "定制要求"
#: _guides/grpc-service-implementation.adoc
msgid "xref:custom-auth-mechanism[Custom authentication]"
msgstr ""
#: _guides/grpc-service-implementation.adoc
+#, fuzzy
msgid "Bearer access token"
-msgstr ""
+msgstr "承载访问令牌"
#: _guides/grpc-service-implementation.adoc
+#, fuzzy
msgid "xref:security-oidc-bearer-token-authentication.adoc[OIDC Bearer token authentication], xref:security-jwt.adoc[JWT], xref:security-oauth2.adoc[OAuth2]"
-msgstr ""
+msgstr "xref:security-oidc-bearer-token-authentication.adoc[OIDC 承载符令牌验证] 、 xref:security-jwt.adoc[JWT] 、 xref:security-oauth2.adoc[OAuth2]"
#: _guides/grpc-service-implementation.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"Do not forget to install at least one extension that provides an `IdentityProvider` based on selected authentication requirements.\n"
"Please refer to the xref:security-basic-authentication-howto.adoc[Basic authentication guide] for example how to provide the `IdentityProvider` based on username and password."
-msgstr ""
+msgstr "不要忘记至少安装一个扩展,根据选定的身份验证要求提供 `IdentityProvider` 。请参阅 xref:security-basic-authentication-howto.adoc[基本身份验证指南] ,了解如何根据用户名和密码提供 `IdentityProvider` 。"
#: _guides/grpc-service-implementation.adoc
msgid ""
@@ -572,34 +588,41 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _guides/grpc-service-implementation.adoc
+#, fuzzy
msgid "Secure gRPC service"
-msgstr ""
+msgstr "安全 gRPC 服务"
#: _guides/grpc-service-implementation.adoc
+#, fuzzy
msgid "The gRPC services can be secured with the xref:security-authorize-web-endpoints-reference.adoc#standard-security-annotations[standard security annotations] like in the example below:"
-msgstr ""
+msgstr "gRPC 服务可以使用 xref:security-authorize-web-endpoints-reference.adoc#standard-security-annotations[标准安全注解] 来保护,如下例所示:"
#: _guides/grpc-service-implementation.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"Most of the examples of the supported mechanisms sends authentication headers, please refer to the xref:grpc-service-consumption.adoc[gRPC Headers]\n"
"section of the Consuming a gRPC Service guide for more information about the gRPC headers."
-msgstr ""
+msgstr "大部分受支持机制的示例都会发送身份验证标头,有关 gRPC 标头的更多信息,请参阅《使用 gRPC 服务》指南中的 xref:grpc-service-consumption.adoc[gRPC] 标头部分。"
#: _guides/grpc-service-implementation.adoc
+#, fuzzy
msgid "Basic authentication"
-msgstr ""
+msgstr "基本认证"
#: _guides/grpc-service-implementation.adoc
+#, fuzzy
msgid "Quarkus Security provides built-in authentication support for the xref:security-basic-authentication.adoc[Basic authentication]."
-msgstr ""
+msgstr "Quarkus Security 为 xref:security-basic-authentication.adoc[基本认证] 提供内置认证支持。"
#: _guides/grpc-service-implementation.adoc
+#, fuzzy
msgid "Enable the Basic authentication."
-msgstr ""
+msgstr "启用基本身份验证。"
#: _guides/grpc-service-implementation.adoc
+#, fuzzy
msgid "Mutual TLS authentication"
-msgstr ""
+msgstr "相互 TLS 验证"
#: _guides/grpc-service-implementation.adoc
msgid ""
@@ -609,25 +632,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _guides/grpc-service-implementation.adoc
+#, fuzzy
msgid "Adds certificate role mapping."
-msgstr ""
+msgstr "添加证书角色映射。"
#: _guides/grpc-service-implementation.adoc
+#, fuzzy
msgid "Example of the role mapping file"
-msgstr ""
+msgstr "角色映射文件示例"
#: _guides/grpc-service-implementation.adoc
+#, fuzzy
msgid "Map the `testclient` certificate CN (Common Name) to the `SecurityIdentity` role `admin`."
-msgstr ""
+msgstr "将 `testclient` 证书 CN(通用名)映射到 `SecurityIdentity` 角色 `admin` 。"
#: _guides/grpc-service-implementation.adoc
+#, fuzzy
msgid "Custom authentication"
-msgstr ""
+msgstr "自定义验证"
#: _guides/grpc-service-implementation.adoc
+#, fuzzy
msgid "You can always implement one or more `GrpcSecurityMechanism` bean if above-mentioned mechanisms provided by Quarkus do no meet your needs."
-msgstr ""
+msgstr "如果 Quarkus 提供的上述机制无法满足您的需求,您可以随时实施一个或多个 `GrpcSecurityMechanism` bean。"
#: _guides/grpc-service-implementation.adoc
+#, fuzzy
msgid "Example of custom `GrpcSecurityMechanism`"
-msgstr ""
+msgstr "自定义示例 `GrpcSecurityMechanism`"
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/grpc-virtual-threads.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/grpc-virtual-threads.adoc.po
index 90c57f5cb4..2aab2cfa25 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/grpc-virtual-threads.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/grpc-virtual-threads.adoc.po
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Quarkus 虚拟线程支持 gRPC 服务"
#: _guides/grpc-virtual-threads.adoc
#, fuzzy
msgid "This guide explains how to benefit from Java virtual threads when implementing a gRPC service."
-msgstr "本指南解释了在Quarkus中编写REST服务时如何从Java 19虚拟线程中获益。"
+msgstr "本指南介绍了在实施 gRPC 服务时如何利用 Java 虚拟线程。"
#: _guides/grpc-virtual-threads.adoc
#, fuzzy
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/grpc-xds.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/grpc-xds.adoc.po
index a62baba88e..f843414556 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/grpc-xds.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/grpc-xds.adoc.po
@@ -23,13 +23,13 @@ msgstr ""
#: _guides/grpc-xds.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Using xDS gRPC"
-msgstr "使用xDS gRPC"
+msgstr "使用 xDS gRPC"
#. type: Plain text
#: _guides/grpc-xds.adoc
#, fuzzy
msgid "This page explains how to enable xDS gRPC usage in your Quarkus application."
-msgstr "本页解释了如何在你的Quarkus应用程序中启用xDS gRPC的使用。"
+msgstr "本页介绍如何在 Quarkus 应用程序中启用 xDS gRPC。"
#: _guides/grpc-xds.adoc
#, fuzzy
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "build.gradle"
#: _guides/grpc-xds.adoc
#, fuzzy
msgid "This transitively adds `io.quarkus:quarkus-grpc` extension dependency."
-msgstr "这过渡性地增加了 `io.quarkus:quarkus-grpc` 扩展的依赖性。"
+msgstr "这就从根本上增加了 `io.quarkus:quarkus-grpc` 扩展依赖性。"
#. type: Title ==
#: _guides/grpc-xds.adoc
@@ -78,13 +78,13 @@ msgstr "服务器配置"
#: _guides/grpc-xds.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Server configuration example"
-msgstr "服务器配置实例"
+msgstr "服务器配置示例"
#. type: Plain text
#: _guides/grpc-xds.adoc
#, fuzzy
msgid "To enable server xDS, use the following configuration."
-msgstr "要启用服务器xDS,请使用以下配置。"
+msgstr "要启用服务器 xDS,请使用以下配置。"
#: _guides/grpc-xds.adoc
#, fuzzy
@@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "必须在服务器上显式启用 xDS,然后确认在正确的 xDS 服
#: _guides/grpc-xds.adoc
#, fuzzy
msgid "When xDS is configured, `plain-text` is automatically disabled."
-msgstr "当xDS被配置后, `plain-text` ,自动被禁用。"
+msgstr "配置 xDS 后, `plain-text` 会自动禁用。"
#. type: Title ==
#: _guides/grpc-xds.adoc
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "客户端配置"
#: _guides/grpc-xds.adoc
#, fuzzy
msgid "When xDS target property is used, name resolver, host, and port are not used"
-msgstr "当使用xDS目标属性时,名称解析器、主机和端口不被使用。"
+msgstr "使用 xDS 目标属性时,不使用名称解析器、主机和端口"
#. type: Title ==
#: _guides/grpc-xds.adoc
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/hibernate-orm-panache-kotlin.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/hibernate-orm-panache-kotlin.adoc.po
index 1132b1bd80..a5c86d724f 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/hibernate-orm-panache-kotlin.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/hibernate-orm-panache-kotlin.adoc.po
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Hibernate ORM 是事实上的标准 Jakarta Persistence(以前称为 J
#: _guides/hibernate-orm-panache-kotlin.adoc
#, fuzzy
msgid "When using the Kotlin version of Hibernate ORM with Panache, note that the `PanacheEntity`, `PanacheQuery` and `PanacheRepository` are in a different package: `io.quarkus.hibernate.orm.panache.kotlin`."
-msgstr "当使用带有Panache的Hibernate ORM的kotlin版本时,注意 `PanacheEntity` , `PanacheQuery` 和 `PanacheRepository` 是在不同的包中: `io.quarkus.hibernate.orm.panache.kotlin` 。"
+msgstr "使用 Panache 的 Kotlin 版 Hibernate ORM 时,请注意 `PanacheEntity` 、 `PanacheQuery` 和 `PanacheRepository` 位于不同的软件包中: `io.quarkus.hibernate.orm.panache.kotlin` 。"
#. type: Title ==
#: _guides/hibernate-orm-panache-kotlin.adoc
@@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "克隆 Git 仓库: `git clone {quickstarts-clone-url}` ,或下载一
#: _guides/hibernate-orm-panache-kotlin.adoc
#, fuzzy
msgid "The solution is located in the `hibernate-orm-panache-kotlin-quickstart` link:{quickstarts-tree-url}/hibernate-orm-panache-kotlin-quickstart[directory]."
-msgstr "该解决方案位于 `hibernate-orm-panache-kotlin-quickstart` {quickstarts-tree-url}/hibernate-orm-panache-kotlin-quickstart[目录]中。"
+msgstr "解决方案位于 `hibernate-orm-panache-kotlin-quickstart` link:{quickstarts-tree-url}/hibernate-orm-panache-kotlin-quickstart[目录] 中。"
#. type: Title ==
#: _guides/hibernate-orm-panache-kotlin.adoc
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "定义你的实体"
#: _guides/hibernate-orm-panache-kotlin.adoc
#, fuzzy
msgid "When using the repository pattern, you can define your entities as regular Jakarta Persistence entities."
-msgstr "使用Repository模式时,可以将实体类定义为普通的JPA实体。"
+msgstr "使用存储库模式时,您可以将实体定义为常规的 Jakarta Persistence 实体。"
#. type: Title ===
#: _guides/hibernate-orm-panache-kotlin.adoc
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/hibernate-orm-panache.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/hibernate-orm-panache.adoc.po
index a68c117577..5c71d3f5bf 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/hibernate-orm-panache.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/hibernate-orm-panache.adoc.po
@@ -82,13 +82,13 @@ msgstr "克隆 Git 仓库可使用命令: `git clone {quickstarts-clone-url}`
#: _guides/hibernate-orm-panache.adoc
#, fuzzy
msgid "The solution is located in the `hibernate-orm-panache-quickstart` link:{quickstarts-tree-url}/hibernate-orm-panache-quickstart[directory]."
-msgstr "该解决方案位于 `hibernate-orm-panache-quickstart` {quickstarts-tree-url}/hibernate-orm-panache-quickstart[目录] 中。"
+msgstr "解决方案位于 `hibernate-orm-panache-quickstart` link:{quickstarts-tree-url}/hibernate-orm-panache-quickstart[目录] 中。"
#. type: delimited block =
#: _guides/hibernate-orm-panache.adoc
#, fuzzy
msgid "If your project is already configured to use other annotation processors, you will need to additionally add the Panache annotation processor:"
-msgstr "如果你的项目已经被配置为使用其他注释处理器,你将需要额外添加Panache注释处理器:"
+msgstr "如果您的项目已配置使用其他注释处理器,则需要额外添加 Panache 注释处理器:"
#. type: Block title
#: _guides/hibernate-orm-panache.adoc
@@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "要定义一个Panache实体类,只需继承 `PanacheEntity` ,增加
msgid ""
"You can put all your Jakarta Persistence column annotations on the public fields. If you need a field to not be persisted, use the\n"
"`@Transient` annotation on it. If you need to write accessors, you can:"
-msgstr "您可以在公共字段上添加所有 Jakarta 持久化列注解。如果需要某个字段不被持久化,请使用 `@Transient` 注解。如果需要编写访问器,也可以这样做:"
+msgstr "您可以在公共字段上添加所有 Jakarta 持久化列注解。If you need a field to not be persisted, use the `@Transient` annotation on it.如果需要编写访问器,也可以这样做:"
#: _guides/hibernate-orm-panache.adoc
msgid ""
@@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "解决方案2:使用Repository模式"
#: _guides/hibernate-orm-panache.adoc
#, fuzzy
msgid "When using the repository pattern, you can define your entities as regular Jakarta Persistence entities."
-msgstr "使用Repository模式时,可以将实体类定义为普通的JPA实体。"
+msgstr "使用存储库模式时,您可以将实体定义为常规的 Jakarta Persistence 实体。"
#: _guides/hibernate-orm-panache.adoc
msgid ""
@@ -278,13 +278,13 @@ msgstr "其余的文档只展示了基于活动记录模式的用法,但请记
#: _guides/hibernate-orm-panache.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Writing a Jakarta REST resource"
-msgstr "编写一个JAX-RS资源"
+msgstr "编写 Jakarta REST 资源"
#. type: Plain text
#: _guides/hibernate-orm-panache.adoc
#, fuzzy
msgid "First, include one of the RESTEasy Reactive extensions to enable Jakarta REST endpoints, for example, add the `io.quarkus:quarkus-resteasy-reactive-jackson` dependency for Jakarta REST and JSON support."
-msgstr "首先,请添加任意一个RESTEasy Reactive扩展的依赖,以启用JAX-RS端点,例如,添加支持JAX-RS和JSON的 `io.quarkus:quarkus-resteasy-reactive-jackson` 依赖。"
+msgstr "首先,加入 RESTEasy Reactive 扩展之一以启用 Jakarta REST 端点,例如,添加 `io.quarkus:quarkus-resteasy-reactive-jackson` 依赖项以支持 Jakarta REST 和 JSON。"
#. type: Plain text
#: _guides/hibernate-orm-panache.adoc
@@ -301,25 +301,25 @@ msgstr "请注意,在修改数据库的操作上需要使用 `@Transactional`
#: _guides/hibernate-orm-panache.adoc
#, fuzzy
msgid "To make it easier to showcase some capabilities of Hibernate ORM with Panache on Quarkus with Dev mode, some test data should be inserted into the database by adding the following content to a new file named src/main/resources/import.sql:"
-msgstr "为了更方便地在Quarkus上展示Hibernate ORM与Panache的一些功能,应该在一个名为src/main/resources/import.sql的新文件中加入以下内容,将一些测试数据插入数据库:"
+msgstr "为了在开发模式的 Quarkus 上更轻松地展示 Hibernate ORM 与 Panache 的某些功能,应在名为 src/main/resources/import.sql 的新文件中添加以下内容,将一些测试数据插入数据库:"
#. type: Plain text
#: _guides/hibernate-orm-panache.adoc
#, fuzzy
msgid "If you would like to initialize the DB when you start the Quarkus app in your production environment, add `quarkus.hibernate-orm.database.generation=drop-and-create` to the Quarkus startup options in addition to `import.sql`."
-msgstr "如果你想在生产环境中启动Quarkus应用程序时初始化数据库,除了 `import.sql` ,还可以在Quarkus启动选项中添加 `quarkus.hibernate-orm.database.generation=drop-and-create` 。"
+msgstr "如果你想在生产环境中启动 Quarkus 应用程序时初始化数据库,除了 `import.sql` 之外,还可以将 `quarkus.hibernate-orm.database.generation=drop-and-create` 添加到 Quarkus 启动选项中。"
#. type: Plain text
#: _guides/hibernate-orm-panache.adoc
#, fuzzy
msgid "After that, you can see the people list and add new person as followings:"
-msgstr "之后,你可以看到人们的名单,并添加新的人作为追随者:"
+msgstr "之后,您就可以看到人员列表,并添加新的人员为关注对象:"
#. type: Plain text
#: _guides/hibernate-orm-panache.adoc
#, fuzzy
msgid "If you see the Person object as Person<1>, then the object has not been converted. In this case, add the dependency `quarkus-resteasy-reactive-jackson` in `pom.xml`."
-msgstr "如果你看到Person对象是Person<1>,那么这个对象还没有被转换。在这种情况下,在 `pom.xml` ,添加依赖性 `quarkus-resteasy-reactive-jackson` 。"
+msgstr "如果 Person 对象显示为 Person<1>,则表示该对象尚未转换。在这种情况下,请在 `pom.xml` 中添加依赖关系 `quarkus-resteasy-reactive-jackson` 。"
#. type: Title ==
#: _guides/hibernate-orm-panache.adoc
@@ -376,13 +376,13 @@ msgstr "所有接收查询字符串的方法也能接收以下简化形式的查
#: _guides/hibernate-orm-panache.adoc
#, fuzzy
msgid "But these methods also accept an optional `Sort` parameter, which allows you to abstract your sorting:"
-msgstr "这些方法也可以接收一个 `Sort` 参数,它是对排序的抽象封装:"
+msgstr "但是,这些方法也接受一个可选的 `Sort` 参数,这样就可以对排序进行抽象:"
#. type: Plain text
#: _guides/hibernate-orm-panache.adoc
#, fuzzy
msgid "The `Sort` class has plenty of methods for adding columns and specifying sort direction or the null precedence."
-msgstr "`Sort` 类有很多方法用于添加列和指定排序方向。"
+msgstr "`Sort` 类有大量方法用于添加列和指定排序方向或空优先级。"
#. type: Title ===
#: _guides/hibernate-orm-panache.adoc
@@ -425,19 +425,19 @@ msgstr "如果你的更新语句不是以 `update` 开始,我们还支持以
#: _guides/hibernate-orm-panache.adoc
#, fuzzy
msgid "`from EntityName ...` which will expand to `update EntityName ...`"
-msgstr "`from EntityName ...` 语句会被扩展为: `update from EntityName ...` "
+msgstr "`from EntityName …` 将扩大到 `update EntityName …`"
#. type: Plain text
#: _guides/hibernate-orm-panache.adoc
#, fuzzy
msgid "`set? ` (and single parameter) which will expand to `update EntityName set = ?`"
-msgstr "`set? ` (带单个参数)语句会被扩展为: `update from EntityName set = ?` "
+msgstr "`set? ` (和单个参数),将扩展为 `update EntityName set = ?`"
#. type: Plain text
#: _guides/hibernate-orm-panache.adoc
#, fuzzy
msgid "`set? ` will expand to `update EntityName set `"
-msgstr "`set? ` 语句会被扩展为: `update from EntityName set ` "
+msgstr "`set? ` 将扩大到 `update EntityName set `"
#. type: Plain text
#: _guides/hibernate-orm-panache.adoc
@@ -566,7 +566,7 @@ msgstr "在 `project(Class)` 方法的实现中,使用构造函数的参数名
#: _guides/hibernate-orm-panache.adoc
#, fuzzy
msgid "If you run Java 17+, records are a good fit for projection classes."
-msgstr "如果你运行的是Java 17+,记录是很适合投影类的。"
+msgstr "如果您运行的是 Java 17+,则记录非常适合投影类。"
#. type: Plain text
#: _guides/hibernate-orm-panache.adoc
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/hibernate-orm.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/hibernate-orm.adoc.po
index 8eb324ac91..3668a81a32 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/hibernate-orm.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/hibernate-orm.adoc.po
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
#: _guides/hibernate-orm.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Using Hibernate ORM and Jakarta Persistence"
-msgstr "使用Hibernate ORM和JPA"
+msgstr "使用 Hibernate ORM 和 Jakarta Persistence"
#: _guides/hibernate-orm.adoc
#, fuzzy
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "克隆 Git 仓库: `git clone {quickstarts-clone-url}` ,或下载一
#: _guides/hibernate-orm.adoc
#, fuzzy
msgid "The solution is located in the `hibernate-orm-quickstart` link:{quickstarts-tree-url}/hibernate-orm-quickstart[directory]."
-msgstr "该解决方案位于 `hibernate-orm-quickstart` {quickstarts-tree-url}/hibernate-orm-quickstart[目录]中。"
+msgstr "解决方案位于 `hibernate-orm-quickstart` link:{quickstarts-tree-url}/hibernate-orm-quickstart[目录] 中。"
#. type: Title ==
#: _guides/hibernate-orm.adoc
@@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "另外,Quarkus会自动设置许多Hibernate ORM的配置设置,并
#: _guides/hibernate-orm.adoc
#, fuzzy
msgid "For a list of the items that you can set in `{config-file}`, see xref:hibernate-configuration-properties[Hibernate ORM configuration properties]."
-msgstr "关于你可以在 `{config-file}` 中设置的项目列表,请参见 link:#hibernate-configuration-properties[Hibernate ORM配置属性] 。"
+msgstr "有关可在 `{config-file}` 中设置的项目列表,请参阅 xref:hibernate-configuration-properties[Hibernate ORM 配置属性] 。"
#. type: Plain text
#: _guides/hibernate-orm.adoc
@@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "对于 xref:datasource.adoc#extensions-and-database-drivers-reference[
#: _guides/hibernate-orm.adoc
#, fuzzy
msgid "By default, the dialect is configured to target the minimum supported version of the database."
-msgstr "默认情况下,方言被配置为针对数据库的最小支持版本。"
+msgstr "默认情况下,方言被配置为数据库的最小支持版本。"
#: _guides/hibernate-orm.adoc
#, fuzzy
@@ -310,19 +310,19 @@ msgid ""
"In order for Hibernate ORM to generate more efficient SQL,\n"
"to avoid workarounds and to take advantage of more database features,\n"
"you can set the database version explicitly:"
-msgstr "为了让 Hibernate ORM 生成更有效的 SQL,避免使用变通方法,并利用更多数据库功能,可以明确设置数据库版本:"
+msgstr "为了让 Hibernate ORM 生成更高效的 SQL,避免使用变通方法,并利用更多数据库功能,可以明确设置数据库版本:"
#. type: Block title
#: _guides/hibernate-orm.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`{config-file}` with an explicit `db-version`"
-msgstr " `{config-file}` 有一个明确的 `db-version` "
+msgstr "`{config-file}` 用一个明确的 `db-version`"
#. type: Plain text
#: _guides/hibernate-orm.adoc
#, fuzzy
msgid "Set the database version. The Hibernate ORM dialect will target that version."
-msgstr "设置数据库的版本。Hibernate ORM方言将针对该版本。"
+msgstr "设置数据库版本。Hibernate ORM 方言将以该版本为目标。"
#: _guides/hibernate-orm.adoc
#, fuzzy
@@ -351,7 +351,7 @@ msgstr "这是因为 Hibernate ORM 生成的 SQL 可能对旧版本数据库无
#: _guides/hibernate-orm.adoc
#, fuzzy
msgid "If the database cannot be reached, a warning will be logged but startup will proceed."
-msgstr "如果不能到达数据库,将记录一个警告,但启动将继续。"
+msgstr "如果无法进入数据库,系统将发出警告,但启动仍将继续。"
#. type: Title ====
#: _guides/hibernate-orm.adoc
@@ -371,13 +371,13 @@ msgstr "如果 xref:datasource.adoc#other-databases[你的数据库没有相应
#: _guides/hibernate-orm.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`{config-file}` with an explicit `dialect`"
-msgstr " `{config-file}` 有一个明确的 `dialect` "
+msgstr "`{config-file}` 用一个明确的 `dialect`"
#. type: Plain text
#: _guides/hibernate-orm.adoc
#, fuzzy
msgid "Set the Hibernate ORM dialect."
-msgstr "设置Hibernate ORM方言。"
+msgstr "设置 Hibernate ORM 方言。"
#: _guides/hibernate-orm.adoc
#, fuzzy
@@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "与 xref:hibernate-dialect-supported-databases[支持的数据库] 一
#: _guides/hibernate-orm.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`{config-file}` with an explicit `dialect` and `db-version`"
-msgstr " `{config-file}` 有一个明确的 和 `dialect` `db-version` "
+msgstr "`{config-file}` `dialect` 和 `db-version`"
#: _guides/hibernate-orm.adoc
#, fuzzy
@@ -528,7 +528,7 @@ msgstr "定义持久化单元所使用的数据源。"
#: _guides/hibernate-orm.adoc
#, fuzzy
msgid "This configuration property is important, but we will discuss it a bit later."
-msgstr "这个配置属性很重要,但我们稍后会讨论它。"
+msgstr "这个配置属性很重要,我们稍后再讨论。"
#. type: Plain text
#: _guides/hibernate-orm.adoc
@@ -674,7 +674,7 @@ msgstr "为了获得类似于上述 `packages` 配置属性的配置,请创建
#: _guides/hibernate-orm.adoc
#, fuzzy
msgid "Be careful, use the `@io.quarkus.hibernate.orm.PersistenceUnit` annotation, not the Jakarta Persistence one."
-msgstr "请注意,使用 `@io.quarkus.hibernate.orm.PersistenceUnit` 注解,而不是JPA注解。"
+msgstr "请注意,请使用 `@io.quarkus.hibernate.orm.PersistenceUnit` 注释,而不是 Jakarta Persistence 注释。"
#: _guides/hibernate-orm.adoc
#, fuzzy
@@ -726,55 +726,63 @@ msgid "You can inject the `EntityManagerFactory` of a named persistence unit usi
msgstr "你可以使用完全相同的机制注入一个命名的持久化单元的 `EntityManagerFactory` 。"
#: _guides/hibernate-orm.adoc
+#, fuzzy
msgid "Activate/deactivate persistence units"
-msgstr ""
+msgstr "激活/停用持久性单元"
#: _guides/hibernate-orm.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"If a persistence unit is configured at build time,\n"
"by default it is active at runtime,\n"
"that is Quarkus will start the corresponding Hibernate ORM `SessionFactory` on application startup."
-msgstr ""
+msgstr "如果在构建时配置了持久化单元,默认情况下它会在运行时激活,也就是说,Quarkus 会在应用程序启动时启动相应的 Hibernate ORM `SessionFactory` 。"
#: _guides/hibernate-orm.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"To deactivate a persistence unit at runtime, set `quarkus.hibernate-orm[.optional name].active` to `false`.\n"
"Then Quarkus will not start the corresponding Hibernate ORM `SessionFactory` on application startup.\n"
"Any attempt to use the corresponding persistence unit at runtime will fail with a clear error message."
-msgstr ""
+msgstr "要在运行时停用持久化单元,请将 `quarkus.hibernate-orm[.optional name].active` 设置为 `false` 。这样,Quarkus 就不会在应用程序启动时启动相应的 Hibernate ORM `SessionFactory` 。任何在运行时使用相应持久化单元的尝试都会失败,并伴有明确的错误信息。"
#: _guides/hibernate-orm.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"This is in particular useful when you want an application to be able\n"
"to xref:datasource.adoc#datasource-active[use one of a pre-determined set of datasources at runtime]."
-msgstr ""
+msgstr "当您希望应用程序 xref:datasource.adoc#datasource-active[在运行时使用一组预先确定的数据源时] ,这一点尤其有用。"
#: _guides/hibernate-orm.adoc
+#, fuzzy
msgid "For example, with the following configuration:"
-msgstr ""
+msgstr "例如,配置如下"
#: _guides/hibernate-orm.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"xref:config-reference.adoc#configuration-sources[Setting] `quarkus.hibernate-orm.\"pg\".active=true` and `quarkus.datasource.\"pg\".active=true` at runtime\n"
"will make only the PostgreSQL persistence unit and datasource available,\n"
"and setting `quarkus.hibernate-orm.\"oracle\".active=true` and `quarkus.datasource.\"oracle\".active=true` at runtime\n"
"will make only the Oracle persistence unit and datasource available."
-msgstr ""
+msgstr "如果在运行时 xref:config-reference.adoc#configuration-sources[设置] `quarkus.hibernate-orm.\"pg\".active=true` 和 `quarkus.datasource.\"pg\".active=true` ,则只有 PostgreSQL 持久化单元和数据源可用;如果在运行时设置 `quarkus.hibernate-orm.\"oracle\".active=true` 和 `quarkus.datasource.\"oracle\".active=true` ,则只有 Oracle 持久化单元和数据源可用。"
#: _guides/hibernate-orm.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"xref:config-reference.adoc#custom-profiles[Custom configuration profiles] can help simplify such a setup.\n"
"By appending the following profile-specific configuration to the one above,\n"
"you can select a persistence unit/datasource at runtime simply by\n"
"xref:config-reference.adoc#multiple-profiles[setting `quarkus.profile`]:\n"
"`quarkus.profile=prod,pg` or `quarkus.profile=prod,oracle`."
-msgstr ""
+msgstr "xref:config-reference.adoc#custom-profiles[自定义配置文件] 有助于简化这种设置。通过在上述配置文件中附加以下配置文件专用配置,只需 xref:config-reference.adoc#multiple-profiles[设置quarkus.profile] : `quarkus.profile=prod,pg` 或 `quarkus.profile=prod,oracle` ,即可在运行时选择持久化单元/数据源。"
#: _guides/hibernate-orm.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"It can also be useful to define a xref:cdi.adoc#ok-you-said-that-there-are-several-kinds-of-beans[CDI bean producer] redirecting to the currently active persistence unit,\n"
"like this:"
-msgstr ""
+msgstr "定义一个重定向到当前活动持久化单元的 xref:cdi.adoc#ok-you-said-that-there-are-several-kinds-of-beans[CDI Bean 生产者] 也很有用,就像这样:"
#. type: Title ==
#: _guides/hibernate-orm.adoc
@@ -864,7 +872,7 @@ msgstr ""
#: _guides/hibernate-orm.adoc
#, fuzzy
msgid "in xref:persistence-xml[`persistence.xml`] through the `` element."
-msgstr "在 link:#persistence-xml[`persistence.xml`] 通过 `` 元素。"
+msgstr "通过 xref:persistence-xml[persistence.xml] 通过 `` 元素。"
#. type: Plain text
#: _guides/hibernate-orm.adoc
@@ -1089,7 +1097,7 @@ msgstr " `quarkus.flyway.migrate-at-start` 将被设置,告诉Flyway在应用
#: _guides/hibernate-orm.adoc
#, fuzzy
msgid "`%dev.quarkus.flyway.clean-at-start` and `%test.quarkus.flyway.clean-at-start` will be set, to clean the DB after reload in dev/test mode"
-msgstr " `%dev.quarkus.flyway.clean-at-start` 和 ,以便在dev/test模式下重新加载后清理DB。 ``%test.quarkus.flyway.clean-at-start` "
+msgstr "`%dev.quarkus.flyway.clean-at-start` 和 将被设置,以便在 dev/test 模式下重新加载后清理数据库 `%test.quarkus.flyway.clean-at-start` "
#: _guides/hibernate-orm.adoc
#, fuzzy
@@ -1120,7 +1128,7 @@ msgstr "缓存的实体"
#: _guides/hibernate-orm.adoc
#, fuzzy
msgid "To enable second-level cache, mark the entities that you want cached with `@jakarta.persistence.Cacheable`:"
-msgstr "要启用二级缓存,请用 `@javax.persistence.Cacheable` 标记您想要缓存的实体。"
+msgstr "要启用二级缓存,请使用 `@jakarta.persistence.Cacheable` 标记您希望缓存的实体:"
#. type: Plain text
#: _guides/hibernate-orm.adoc
@@ -1198,7 +1206,7 @@ msgstr "缓存将数据存储在不同的区域中,以隔离不同的数据部
#: _guides/hibernate-orm.adoc
#, fuzzy
msgid "By default, entities are cached in regions named after their fully qualified name, e.g. `org.acme.Country`."
-msgstr "默认情况下,实体被缓存在以其全称命名的区域中,例如: `org.acme.Country` 。"
+msgstr "默认情况下,实体缓存在以其完整限定名称命名的区域中,例如 `org.acme.Country` 。"
#. type: Plain text
#: _guides/hibernate-orm.adoc
@@ -1442,7 +1450,7 @@ msgid ""
"Don't need to choose one either. Quarkus automatically includes the Agroal connection pool;\n"
"configure your datasource as in the above examples and it will set up Hibernate ORM to use Agroal.\n"
"More details about this connection pool can be found in xref:datasource.adoc[Quarkus - Datasources]."
-msgstr "也不需要选择一个。Quarkus 会自动包含 Agroal 连接池;按照上述示例配置数据源,它就会设置 Hibernate ORM 使用 Agroal。关于连接池的更多详情,请参阅 xref:datasource.adoc[Quarkus - Datasources] 。"
+msgstr "Don’t need to choose one either.Quarkus 会自动包含 Agroal 连接池;按照上述示例配置数据源,它就会设置 Hibernate ORM 使用 Agroal。关于连接池的更多详情,请参阅 xref:datasource.adoc[Quarkus - Datasources] 。"
#. type: Labeled list
#: _guides/hibernate-orm.adoc
@@ -1473,7 +1481,7 @@ msgstr "XML映射与classpath中的重复文件"
#: _guides/hibernate-orm.adoc
#, fuzzy
msgid "xref:xml-mapping[XML mapping] files are expected to have a unique path."
-msgstr "link:#xml-mapping[XML映射] 文件应该有一个唯一的路径。"
+msgstr "xref:xml-mapping[XML 映射] 文件应具有唯一路径。"
#: _guides/hibernate-orm.adoc
#, fuzzy
@@ -1497,7 +1505,7 @@ msgid ""
"therefore, Hibernate's capability to register statistics and management operations with the JMX bean is disabled when compiling into a native image.\n"
"This limitation is likely permanent, as it's not a goal for native images\n"
"to implement support for JMX. All such metrics can be accessed in other ways."
-msgstr "GraalVM 本机镜像中不支持管理 Bean;因此,在编译成本机镜像时,Hibernate 向 JMX Bean 注册统计数据和管理操作的功能将被禁用。这种限制很可能是永久性的,因为本机镜像的目标并不是实现对 JMX 的支持。所有这些指标都可以通过其他方式访问。"
+msgstr "管理 Bean 在 GraalVM 本机镜像中不起作用;因此,在编译成本机镜像时,Hibernate 向 JMX Bean 注册统计和管理操作的功能将被禁用。这种限制很可能是永久性的,因为本机镜像的目标并不是实现对 JMX 的支持。所有这些指标都可以通过其他方式访问。"
#. type: Labeled list
#: _guides/hibernate-orm.adoc
@@ -1561,7 +1569,7 @@ msgid ""
"When importing a `import.sql` to set up your database, keep in mind that Quarkus reconfigures Hibernate ORM so to require a semicolon (`;`) to terminate each statement.\n"
"The default in Hibernate is to have a statement per line, without requiring a terminator other than newline: remember to convert your scripts to use the `;` terminator character if you're reusing existing scripts.\n"
"This is useful so to allow multi-line statements and human friendly formatting."
-msgstr "在导入 `import.sql` 来设置你的数据库时,请记住 Quarkus 会重新配置 Hibernate ORM,因此需要一个分号 ( `;` ) 来结束每条语句。Hibernate 的默认设置是每行一条语句,不需要换行符以外的结束符:如果你要使用现有的脚本,记得将脚本转换为使用 `;` 结束符。这对允许多行语句和人性化格式非常有用。"
+msgstr "在导入 `import.sql` 以建立数据库时,请记住 Quarkus 会重新配置 Hibernate ORM,要求在每条语句的结尾使用分号 ( `;` )。Hibernate 的默认设置是每行一条语句,不需要换行符以外的结束符:如果你要使用现有的脚本,记得将脚本转换为使用 `;` 结束符。这对允许多行语句和人性化格式非常有用。"
#. type: Title ==
#: _guides/hibernate-orm.adoc
@@ -1604,19 +1612,19 @@ msgstr "多租户"
#: _guides/hibernate-orm.adoc
#, fuzzy
msgid "\"The term multitenancy, in general, is applied to software development to indicate an architecture in which a single running instance of an application simultaneously serves multiple clients (tenants). This is highly common in SaaS solutions. Isolating information (data, customizations, etc.) pertaining to the various tenants is a particular challenge in these systems. This includes the data owned by each tenant stored in the database\" (link:{hibernate-orm-docs-url}#multitenacy[Hibernate User Guide])."
-msgstr "\"多租户 \"一词,一般适用于软件开发,表示一种架构,其中一个应用程序的单个运行实例同时为多个客户(租户)服务。这在SaaS解决方案中是非常常见的。在这些系统中,隔离与不同租户有关的信息(数据、定制等)是一个特别的挑战。这包括存储在数据库中的每个租户拥有的数据\" link:{orm-doc-url-prefix}#multitenacy[(Hibernate用户指南] )。"
+msgstr "\"多租户 \"一词一般用于软件开发,指应用程序的单个运行实例同时为多个客户(租户)提供服务的架构。这在 SaaS 解决方案中非常常见。在这些系统中,隔离与不同租户相关的信息(数据、定制等)是一项特殊的挑战。这包括存储在数据库中的每个租户所拥有的数据\"(《 link:{hibernate-orm-docs-url}#multitenacy[Hibernate 用户指南》] )。"
#. type: Plain text
#: _guides/hibernate-orm.adoc
#, fuzzy
msgid "Quarkus currently supports the link:{hibernate-orm-docs-url}#multitenacy-separate-database[separate database] approach, the link:{hibernate-orm-docs-url}#multitenacy-separate-schema[separate schema] approach and the link:{hibernate-orm-docs-url}#multitenacy-discriminator[discriminator] approach."
-msgstr "Quarkus目前支持 link:{orm-doc-url-prefix}#multitenacy-separate-database[独立数据库] 和 link:{orm-doc-url-prefix}#multitenacy-separate-schema[独立模式] 的方法。"
+msgstr "Quarkus 目前支持 link:{hibernate-orm-docs-url}#multitenacy-separate-database[独立数据库] 方法、 link:{hibernate-orm-docs-url}#multitenacy-separate-schema[独立模式] 方法和 link:{hibernate-orm-docs-url}#multitenacy-discriminator[判别器] 方法。"
#. type: Plain text
#: _guides/hibernate-orm.adoc
#, fuzzy
msgid "To see multitenancy in action, you can check out the link:{quickstarts-tree-url}/hibernate-orm-multi-tenancy-quickstart[hibernate-orm-multi-tenancy-quickstart] quickstart."
-msgstr "要看多租户的操作,你可以查看{quickstarts-tree-url}/hibernate-orm-multi-tenancy-quickstart[hibernate-orm-multi-tenancy-quickstart]快速入门。"
+msgstr "要了解多租户的实际操作,可以查看 link:{quickstarts-tree-url}/hibernate-orm-multi-tenancy-quickstart[hibernate-orm-multi-tenancy-quickstart quick] start。"
#. type: Title ===
#: _guides/hibernate-orm.adoc
@@ -1628,7 +1636,7 @@ msgstr "编写应用程序"
#: _guides/hibernate-orm.adoc
#, fuzzy
msgid "Let's start by implementing the `/{tenant}` endpoint. As you can see from the source code below it is just a regular Jakarta REST resource:"
-msgstr "让我们从实现 `/{tenant}` 端点开始。从下面的源代码可以看出,它只是一个普通的JAX-RS资源。"
+msgstr "让我们从实现 `/{tenant}` 端点开始。从下面的源代码中可以看到,这只是一个普通的 Jakarta REST 资源:"
#. type: Plain text
#: _guides/hibernate-orm.adoc
@@ -1647,7 +1655,7 @@ msgstr "使用 `@PersistenceUnitExtension` 限定符注释 TenantResolver 实现
#: _guides/hibernate-orm.adoc
#, fuzzy
msgid "For xref:multiple-persistence-units[named persistence units], use `@PersistenceUnitExtension(\"nameOfYourPU\")`."
-msgstr "对于 link:#multiple-persistence-units[命名的持久性单元] ,使用 `@PersistenceUnitExtension(\"nameOfYourPU\")` 。"
+msgstr "对于 xref:multiple-persistence-units[已命名的持久性单元] ,请使用 `@PersistenceUnitExtension(\"nameOfYourPU\")` 。"
#. type: Plain text
#: _guides/hibernate-orm.adoc
@@ -1734,7 +1742,7 @@ msgstr "我的公司模式( `src/main/resources/database/mycompany/V1.0.0__creat
#: _guides/hibernate-orm.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "DISCRIMINATOR approach"
-msgstr "SCHEMA方法"
+msgstr "歧视者方法"
#. type: Plain text
#: _guides/hibernate-orm.adoc
@@ -1783,7 +1791,7 @@ msgstr "使用 `@PersistenceUnitExtension` 限定符对拦截器实现进行注
#: _guides/hibernate-orm.adoc
#, fuzzy
msgid "For xref:multiple-persistence-units[named persistence units], use `@PersistenceUnitExtension(\"nameOfYourPU\")`"
-msgstr "对于 link:#multiple-persistence-units[命名的持久化单元] ,使用 `@PersistenceUnitExtension(\"nameOfYourPU\")` "
+msgstr "对于 xref:multiple-persistence-units[已命名的持久性单元] ,使用 `@PersistenceUnitExtension(\"nameOfYourPU\")`"
#. type: Plain text
#: _guides/hibernate-orm.adoc
@@ -1831,7 +1839,7 @@ msgstr "报表检查员"
#: _guides/hibernate-orm.adoc
#, fuzzy
msgid "You can assign a `org.hibernate.engine.jdbc.spi.StatementInspector` to your `SessionFactory` by simply defining a CDI bean with the appropriate qualifier:"
-msgstr "你可以为你的 link:{orm-doc-url-prefix}#events-interceptors[`org.hibernate.Interceptor`] 到你的 `SessionFactory` ,只需用适当的限定符定义一个CDI bean。"
+msgstr "只需定义一个带有相应限定符的 CDI Bean,就可以为 `SessionFactory` 指定 `org.hibernate.engine.jdbc.spi.StatementInspector` :"
#: _guides/hibernate-orm.adoc
#, fuzzy
@@ -1847,52 +1855,62 @@ msgid "Implement `org.hibernate.engine.jdbc.spi.StatementInspector`."
msgstr "实施 `org.hibernate.engine.jdbc.spi.StatementInspector` 。"
#: _guides/hibernate-orm.adoc
+#, fuzzy
msgid "Customizing JSON/XML serialization/deserialization"
-msgstr ""
+msgstr "定制 JSON/XML 序列化/反序列化"
#: _guides/hibernate-orm.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"By default, Quarkus will try to automatically configure format mappers depending on available extensions.\n"
"Globally configured `ObjectMapper` (or `Jsonb`) will be used for serialization/deserialization operations when Jackson (or JSON-B) is available.\n"
"Jackson will take precedence if both Jackson and JSON-B are available at the same time."
-msgstr ""
+msgstr "默认情况下,Quarkus 会尝试根据可用扩展自动配置格式映射器。当 Jackson(或 JSON-B)可用时,全局配置的 `ObjectMapper` (或 `Jsonb` )将用于序列化/反序列化操作。如果 Jackson 和 JSON-B 同时可用,Jackson 将优先使用。"
#: _guides/hibernate-orm.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"JSON and XML serialization/deserialization in Hibernate ORM can be customized by implementing a `org.hibernate.type.format.FormatMapper`\n"
"and annotating the implementation with the appropriate qualifiers:"
-msgstr ""
+msgstr "Hibernate ORM 中的 JSON 和 XML 序列化/反序列化可通过实现 `org.hibernate.type.format.FormatMapper` 并用适当的限定符注释来定制:"
#: _guides/hibernate-orm.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"Annotate the format mapper implementation with the `@JsonFormat` qualifier\n"
"to tell Quarkus that this mapper is specific to JSON serialization/deserialization."
-msgstr ""
+msgstr "使用 `@JsonFormat` 限定符对格式映射器实现进行注释,以告诉 Quarkus 此映射器专用于 JSON 序列化/反序列化。"
#: _guides/hibernate-orm.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"Annotate the format mapper implementation with the `@PersistenceUnitExtension` qualifier\n"
"to tell Quarkus it should be used in the default persistence unit."
-msgstr ""
+msgstr "使用 `@PersistenceUnitExtension` 限定符注释格式映射器实现,以告诉 Quarkus 它应在默认持久化单元中使用。"
#: _guides/hibernate-orm.adoc
+#, fuzzy
msgid "Implement `org.hibernate.type.format.FormatMapper`."
-msgstr ""
+msgstr "实施 `org.hibernate.type.format.FormatMapper` 。"
#: _guides/hibernate-orm.adoc
+#, fuzzy
msgid "In case of a custom XML format mapper, a different CDI qualifier must be applied:"
-msgstr ""
+msgstr "如果使用自定义 XML 格式映射器,则必须使用不同的 CDI 限定符:"
#: _guides/hibernate-orm.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"Annotate the format mapper implementation with the `@XmlFormat` qualifier\n"
"to tell Quarkus that this mapper is specific to XML serialization/deserialization."
-msgstr ""
+msgstr "使用 `@XmlFormat` 限定符对格式映射器的实现进行注释,告诉 Quarkus 该映射器专门用于 XML 序列化/反序列化。"
#: _guides/hibernate-orm.adoc
+#, fuzzy
msgid "Format mappers *must* have both `@PersistenceUnitExtension` and either `@JsonFormat` or `@XmlFormat` CDI qualifiers applied."
-msgstr ""
+msgstr "格式映射器 *必须* 同时应用 `@PersistenceUnitExtension` 和 `@JsonFormat` 或 `@XmlFormat` CDI 限定符。"
#: _guides/hibernate-orm.adoc
+#, fuzzy
msgid "Having multiple JSON (or XML) format mappers registered for the same persistence unit will result in an exception, because of the ambiguity."
-msgstr ""
+msgstr "为同一持久性单元注册多个 JSON(或 XML)格式映射器会导致异常,因为存在歧义。"
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/hibernate-reactive-panache.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/hibernate-reactive-panache.adoc.po
index 6e43a72a2c..af15c261a3 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/hibernate-reactive-panache.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/hibernate-reactive-panache.adoc.po
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "首先看一个例子"
#: _guides/hibernate-reactive-panache.adoc
#, fuzzy
msgid "What we're doing in Panache allows you to write your Hibernate Reactive entities like this:"
-msgstr "Panache允许这样编写Hibernate Reactive实体:"
+msgstr "我们在 Panache 所做的工作允许你像这样编写 Hibernate Reactive 实体:"
#: _guides/hibernate-reactive-panache.adoc
msgid ""
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "你有注意到代码的紧凑性和可读性大大提高了吗?看起
#: _guides/hibernate-reactive-panache.adoc
#, fuzzy
msgid "The `list()` method might be surprising at first. It takes fragments of HQL (JP-QL) queries and contextualizes the rest. That makes for very concise but yet readable code."
-msgstr " `list()` 方法一开始可能会让人吃惊。它只需要接收HQL(JP-QL)查询语句的片段,并对查询语句其余部分进行上下文推断处理。这使得代码非常简明,但也不失可读性。"
+msgstr "`list()` 方法可能会让人大吃一惊。它采用 HQL(JP-QL)查询的片段,并将其余部分上下文化。这使得代码非常简洁但可读。"
#: _guides/hibernate-reactive-panache.adoc
#, fuzzy
@@ -101,13 +101,13 @@ msgstr "克隆 Git 仓库可使用命令: `git clone {quickstarts-clone-url}`
#: _guides/hibernate-reactive-panache.adoc
#, fuzzy
msgid "The solution is located in the `hibernate-reactive-panache-quickstart` link:{quickstarts-tree-url}/hibernate-reactive-panache-quickstart[directory]."
-msgstr "该解决方案位于 `hibernate-reactive-panache-quickstart` {quickstarts-tree-url}/hibernate-reactive-panache-quickstart[目录] 中。"
+msgstr "解决方案位于 `hibernate-reactive-panache-quickstart` link:{quickstarts-tree-url}/hibernate-reactive-panache-quickstart[目录] 中。"
#. type: delimited block =
#: _guides/hibernate-reactive-panache.adoc
#, fuzzy
msgid "If your project is already configured to use other annotation processors, you will need to additionally add the Panache annotation processor:"
-msgstr "如果你的项目已经被配置为使用其他注释处理器,你将需要额外添加Panache注释处理器:"
+msgstr "如果您的项目已配置使用其他注释处理器,则需要额外添加 Panache 注释处理器:"
#. type: Block title
#: _guides/hibernate-reactive-panache.adoc
@@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "要定义一个Panache实体类,只需继承 `PanacheEntity` ,增加
msgid ""
"You can put all your Jakarta Persistence column annotations on the public fields. If you need a field to not be persisted, use the\n"
"`@Transient` annotation on it. If you need to write accessors, you can:"
-msgstr "您可以在公共字段上添加所有 Jakarta 持久化列注解。如果需要某个字段不被持久化,请使用 `@Transient` 注解。如果需要编写访问器,也可以这样做:"
+msgstr "您可以在公共字段上添加所有 Jakarta 持久化列注解。If you need a field to not be persisted, use the `@Transient` annotation on it.如果需要编写访问器,也可以这样做:"
#: _guides/hibernate-reactive-panache.adoc
msgid ""
@@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "解决方案2:使用Repository模式"
#: _guides/hibernate-reactive-panache.adoc
#, fuzzy
msgid "When using the repository pattern, you can define your entities as regular Jakarta Persistence entities."
-msgstr "使用Repository模式时,可以将实体类定义为普通的JPA实体。"
+msgstr "使用存储库模式时,您可以将实体定义为常规的 Jakarta Persistence 实体。"
#: _guides/hibernate-reactive-panache.adoc
msgid ""
@@ -336,13 +336,13 @@ msgstr "所有接收查询字符串的方法也能接收以下简化形式的查
#: _guides/hibernate-reactive-panache.adoc
#, fuzzy
msgid "But these methods also accept an optional `Sort` parameter, which allows you to abstract your sorting:"
-msgstr "这些方法也可以接收一个 `Sort` 参数,它是对排序的抽象封装:"
+msgstr "但是,这些方法也接受一个可选的 `Sort` 参数,这样就可以对排序进行抽象:"
#. type: Plain text
#: _guides/hibernate-reactive-panache.adoc
#, fuzzy
msgid "The `Sort` class has plenty of methods for adding columns and specifying sort direction or the null precedence."
-msgstr "`Sort` 类有很多方法用于添加列和指定排序方向。"
+msgstr "`Sort` 类有大量方法用于添加列和指定排序方向或空优先级。"
#. type: Title ===
#: _guides/hibernate-reactive-panache.adoc
@@ -539,7 +539,7 @@ msgstr "也可以使用选择子句指定 HQL 查询。在这种情况下,投
#: _guides/hibernate-reactive-panache.adoc
#, fuzzy
msgid "Hibernate Reactive will use this constructor. When the query has a select clause, it is possible to have multiple constructors."
-msgstr "Hibernate Reactive将使用这个构造器。当查询有一个选择子句时,有可能会有多个构造函数。"
+msgstr "Hibernate Reactive 将使用该构造函数。当查询有一个选择子句时,可以有多个构造函数。"
#. type: delimited block =
#: _guides/hibernate-reactive-panache.adoc
@@ -568,7 +568,7 @@ msgstr "Quarkus中的Hibernate Reactive目前不支持多个持久化单元。"
#: _guides/hibernate-reactive-panache.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Sessions and Transactions"
-msgstr "事务"
+msgstr "会话和事务"
#: _guides/hibernate-reactive-panache.adoc
#, fuzzy
@@ -586,7 +586,7 @@ msgstr "首先,Panache 实体的大多数方法必须在反应式 `Mutiny.Sess
#: _guides/hibernate-reactive-panache.adoc
#, fuzzy
msgid "Note that a Panache entity may not be used from a blocking thread. See also xref:getting-started-reactive.adoc[Getting Started With Reactive] guide that explains the basics of reactive principles in Quarkus."
-msgstr "请注意,Panache实体不能从一个阻塞线程中使用。请参阅《 link:getting-started-reactive.html[反应式入门] 指南》,它解释了Quarkus中反应式原理的基本知识。"
+msgstr "请注意,Panache 实体不能在阻塞线程中使用。另请参阅《 xref:getting-started-reactive.adoc[反应式入门] 指南》,其中解释了 Quarkus 中反应式原理的基础知识。"
#: _guides/hibernate-reactive-panache.adoc
#, fuzzy
@@ -601,7 +601,7 @@ msgstr "还要确保将修改数据库或涉及多个查询(如 `entity.persis
#: _guides/hibernate-reactive-panache.adoc
#, fuzzy
msgid "You cannot use the `@Transactional` annotation with Hibernate Reactive for your transactions: you must use `@WithTransaction`, and your annotated method must return a `Uni` to be non-blocking."
-msgstr "在Hibernate Reactive中,不能对事务使用 `@Transactional` 注解,必须使用 `@ReactiveTransactional` ,而且被注解的方法必须返回一个 `Uni` ,才能保证方法是非阻塞的。否则,Quarkus会用一个非 `VertxThread` 的线程调用这个方法,并使它阻塞。"
+msgstr "您不能在 Hibernate Reactive 中使用 `@Transactional` 注解来处理事务:您必须使用 `@WithTransaction` ,而且您的注解方法必须返回 `Uni` ,这样才是非阻塞的。"
#: _guides/hibernate-reactive-panache.adoc
#, fuzzy
@@ -695,7 +695,7 @@ msgstr "测试"
#: _guides/hibernate-reactive-panache.adoc
#, fuzzy
msgid "Testing reactive Panache entities in a `@QuarkusTest` is slightly more complicated than testing regular Panache entities due to the asynchronous nature of the APIs and the fact that all operations need to run on a Vert.x event loop."
-msgstr "在 `@QuarkusTest` 中测试反应式Panache实体比测试普通Panache实体要稍微复杂一些,这是因为API的异步性以及所有操作都需要在Vert.x事件循环中运行。"
+msgstr "在 `@QuarkusTest` 中测试反应式 Panache 实体要比测试普通 Panache 实体稍微复杂一些,这是因为 API 具有异步性质,而且所有操作都需要在 Vert.x 事件循环中运行。"
#: _guides/hibernate-reactive-panache.adoc
#, fuzzy
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/hibernate-reactive.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/hibernate-reactive.adoc.po
index 17078c810b..e20e20ef78 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/hibernate-reactive.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/hibernate-reactive.adoc.po
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "link:https://hibernate.org/reactive/[Hibernate Reactive] 是 Hibernate O
msgid ""
"Hibernate Reactive is not a replacement for xref:hibernate-orm.adoc[Hibernate ORM] or the future of Hibernate ORM.\n"
"It is a different stack tailored for reactive use cases where you need high-concurrency."
-msgstr "Hibernate Reactive 不是 xref:hibernate-orm.adoc[Hibernate ORM] 的替代品,也不是 Hibernate ORM 的未来。它是为需要高并发性的反应式用例定制的不同堆栈。"
+msgstr "Hibernate Reactive 不是 xref:hibernate-orm.adoc[Hibernate ORM] 的替代品,也不是 Hibernate ORM 的未来。它是为需要高并发性的反应式用例量身定制的不同堆栈。"
#: _guides/hibernate-reactive.adoc
#, fuzzy
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "克隆 Git 仓库: `git clone {quickstarts-clone-url}` ,或下载一
#: _guides/hibernate-reactive.adoc
#, fuzzy
msgid "The solution is located in the `hibernate-reactive-quickstart` link:{quickstarts-tree-url}/hibernate-reactive-quickstart[directory]."
-msgstr "该解决方案位于 `hibernate-reactive-quickstart` {quickstarts-tree-url}/hibernate-reactive-quickstart[目录]中。"
+msgstr "解决方案位于 `hibernate-reactive-quickstart` link:{quickstarts-tree-url}/hibernate-reactive-quickstart[目录] 中。"
#. type: Title ==
#: _guides/hibernate-reactive.adoc
@@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "不支持使用标准的 `persistence.xml` 配置文件来配置 Hiberna
#: _guides/hibernate-reactive.adoc
#, fuzzy
msgid "See section xref:hr-configuration-properties[Hibernate Reactive configuration properties] for the list of properties you can set in `{config-file}`."
-msgstr "请参阅 link:#hr-configuration-properties[Hibernate Reactive配置属性] 一节,以了解你可以在 `{config-file}` 中设置的属性列表。"
+msgstr "有关可在 `{config-file}` 中设置的属性列表,请参阅 \" xref:hr-configuration-properties[Hibernate Reactive 配置] 属性 \"一节。"
#. type: Plain text
#: _guides/hibernate-reactive.adoc
@@ -362,13 +362,13 @@ msgstr "测试"
#: _guides/hibernate-reactive.adoc
#, fuzzy
msgid "Using Hibernate Reactive in a `@QuarkusTest` is slightly more involved than using Hibernate ORM due to the asynchronous nature of the APIs and the fact that all operations need to run on a Vert.x Event Loop."
-msgstr "在 `@QuarkusTest` 中使用Hibernate Reactive比使用Hibernate ORM要稍微复杂一些,因为API的异步性以及所有操作都需要在Vert.x Event Loop上运行。"
+msgstr "在 `@QuarkusTest` 中使用 Hibernate Reactive 要比使用 Hibernate ORM 稍微复杂一些,因为 API 具有异步性质,而且所有操作都需要在 Vert.x Event Loop 上运行。"
#. type: Plain text
#: _guides/hibernate-reactive.adoc
#, fuzzy
msgid "Two components are necessary to write these tests:"
-msgstr "编写这些测试需要两个组成部分。"
+msgstr "编写这些测试需要两个组成部分:"
#. type: Plain text
#: _guides/hibernate-reactive.adoc
@@ -380,25 +380,25 @@ msgstr "在测试方法上使用 `@io.quarkus.test.vertx.RunOnVertxContext` 或
#: _guides/hibernate-reactive.adoc
#, fuzzy
msgid "The use of `io.quarkus.test.vertx.UniAsserter` as a test method parameter."
-msgstr "使用 `io.quarkus.test.vertx.UniAsserter` 作为测试方法的参数。"
+msgstr "使用 `io.quarkus.test.vertx.UniAsserter` 作为测试方法参数。"
#. type: Plain text
#: _guides/hibernate-reactive.adoc
#, fuzzy
msgid "These classes are provided by the `quarkus-test-vertx` dependency."
-msgstr "这些类是由 `quarkus-test-vertx` 依赖性提供的。"
+msgstr "这些类由 `quarkus-test-vertx` 依赖项提供。"
#. type: Plain text
#: _guides/hibernate-reactive.adoc
#, fuzzy
msgid "A very simple example usage looks like:"
-msgstr "一个非常简单的使用例子看起来像。"
+msgstr "一个非常简单的使用示例是这样的"
#. type: Plain text
#: _guides/hibernate-reactive.adoc
#, fuzzy
msgid "See the Javadoc of `UniAsserter` for a full description of the various methods that can be used for creating assertions."
-msgstr "关于可用于创建断言的各种方法的完整描述,见 `UniAsserter` 的Javadoc。"
+msgstr "有关可用于创建断言的各种方法的完整描述,请参阅 `UniAsserter` 的 Javadoc。"
#. type: delimited block =
#: _guides/hibernate-reactive.adoc
@@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "这里列出了在Quarkus中使用Hibernate Reactive时需要注意的
#: _guides/hibernate-reactive.adoc
#, fuzzy
msgid "Hibernate Reactive is not configurable via a `persistence.xml` file."
-msgstr "它不能通过 `persistence.xml` 文件进行配置。"
+msgstr "Hibernate Reactive 无法通过 `persistence.xml` 文件进行配置。"
#: _guides/hibernate-reactive.adoc
#, fuzzy
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/hibernate-search-orm-elasticsearch.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/hibernate-search-orm-elasticsearch.adoc.po
index c9c4bc521a..7850b9a903 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/hibernate-search-orm-elasticsearch.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/hibernate-search-orm-elasticsearch.adoc.po
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "克隆 Git 仓库: `git clone {quickstarts-clone-url}` ,或下载一
#: _guides/hibernate-search-orm-elasticsearch.adoc
#, fuzzy
msgid "The solution is located in the `hibernate-search-orm-elasticsearch-quickstart` link:{quickstarts-tree-url}/hibernate-search-orm-elasticsearch-quickstart[directory]."
-msgstr "该解决方案位于 `hibernate-search-orm-elasticsearch-quickstart` {quickstarts-tree-url}/hibernate-search-orm-elasticsearch-quickstart[目录]中。"
+msgstr "解决方案位于 `hibernate-search-orm-elasticsearch-quickstart` link:{quickstarts-tree-url}/hibernate-search-orm-elasticsearch-quickstart[目录] 中。"
#. type: delimited block =
#: _guides/hibernate-search-orm-elasticsearch.adoc
@@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Hibernate Search + Elasticsearch。"
#: _guides/hibernate-search-orm-elasticsearch.adoc
#, fuzzy
msgid "RESTEasy Reactive and Jackson."
-msgstr "RESTEasy反应性和杰克逊。"
+msgstr "RESTEasy Reactive 和 Jackson。"
#: _guides/hibernate-search-orm-elasticsearch.adoc
#, fuzzy
@@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "创建 `org.acme.hibernate.search.elasticsearch.LibraryResource` 类。"
#: _guides/hibernate-search-orm-elasticsearch.adoc
#, fuzzy
msgid "Nothing out of the ordinary here: it is just good old Hibernate ORM with Panache operations in a REST service."
-msgstr "这里没有什么特别之处:它只是在REST服务中使用Panache操作的良好的老Hibernate ORM。"
+msgstr "这里没有什么特别之处:它只是在 REST 服务中使用 Panache 操作的老式 Hibernate ORM。"
#. type: Plain text
#: _guides/hibernate-search-orm-elasticsearch.adoc
@@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "下面是一个应用编程映射的映射配置器示例:"
msgid ""
"Annotate the configurer implementation with the `@SearchExtension` qualifier\n"
"to tell Quarkus it should be used by Hibernate Search in the default persistence unit."
-msgstr "用 `@SearchExtension` 限定符注释 configurer 实现,告诉 Quarkus Hibernate Search 应该在默认持久化单元中使用它。"
+msgstr "用 `@SearchExtension` 限定符注释 configurer 实现,以告诉 Quarkus Hibernate Search 应该在默认持久化单元中使用它。"
#. type: Plain text
#: _guides/hibernate-search-orm-elasticsearch.adoc
@@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "提供用于 `SomeIndexedEntity` 实体的索引名称。"
#: _guides/hibernate-search-orm-elasticsearch.adoc
#, fuzzy
msgid "Define the document id property."
-msgstr "定义文档 id 属性。"
+msgstr "定义文件 id 属性。"
#. type: Plain text
#: _guides/hibernate-search-orm-elasticsearch.adoc
@@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "规范化器是一种特殊类型的分析器,能将输入保持为单
#: _guides/hibernate-search-orm-elasticsearch.adoc
#, fuzzy
msgid "There are a lot of bundled analyzers, but you can also develop your own for your own specific purposes."
-msgstr "有很多捆绑的分析器,但你也可以为自己的特定目的开发自己的分析器。"
+msgstr "有很多捆绑的分析器,但你也可以根据自己的特定用途开发自己的分析器。"
#. type: delimited block =
#: _guides/hibernate-search-orm-elasticsearch.adoc
@@ -596,7 +596,7 @@ msgstr "这就是神奇的开始:只要将注释添加到我们的实体中,
#: _guides/hibernate-search-orm-elasticsearch.adoc
#, fuzzy
msgid "Use the `org.jboss.resteasy.reactive.RestQuery` annotation type to avoid repeating the parameter name."
-msgstr "使用 `org.jboss.resteasy.reactive.RestQuery` 注释类型来避免重复参数名称。"
+msgstr "使用 `org.jboss.resteasy.reactive.RestQuery` 注释类型可避免重复参数名称。"
#. type: Plain text
#: _guides/hibernate-search-orm-elasticsearch.adoc
@@ -664,7 +664,7 @@ msgstr "编辑 `src/main/resources/application.properties` ,并注入以下配
#: _guides/hibernate-search-orm-elasticsearch.adoc
#, fuzzy
msgid "We won't use SSL, so we disable it to have a more compact native executable."
-msgstr "我们不会使用SSL,所以我们禁用它以获得一个更紧凑的本地可执行文件。"
+msgstr "我们不会使用 SSL,因此我们禁用它,以获得更紧凑的本地可执行文件。"
#. type: Plain text
#: _guides/hibernate-search-orm-elasticsearch.adoc
@@ -676,7 +676,7 @@ msgstr "让我们创建一个PostgreSQL数据源。"
#: _guides/hibernate-search-orm-elasticsearch.adoc
#, fuzzy
msgid "We load some initial data on startup."
-msgstr "我们加载一些初始数据。"
+msgstr "我们会在启动时加载一些初始数据。"
#: _guides/hibernate-search-orm-elasticsearch.adoc
#, fuzzy
@@ -728,7 +728,7 @@ msgstr ""
#: _guides/hibernate-search-orm-elasticsearch.adoc
#, fuzzy
msgid "For more information about the Hibernate Search extension configuration please refer to the xref:configuration-reference[Configuration Reference]."
-msgstr "关于Hibernate Search扩展配置的更多信息,请参考 link:#configuration-reference[配置参考] 。"
+msgstr "有关 Hibernate Search 扩展配置的更多信息,请参阅《 xref:configuration-reference[配置参考] 》。"
#. type: Title ===
#: _guides/hibernate-search-orm-elasticsearch.adoc
@@ -757,13 +757,13 @@ msgstr "因此,如果您想在 `application.properties` 中包含生产数据
#: _guides/hibernate-search-orm-elasticsearch.adoc
#, fuzzy
msgid "Dev Services for Elasticsearch is currently unable to start multiple clusters concurrently, so it only works with the default backend of the default persistence unit: named persistence units or named backends won't be able to take advantage of Dev Services for Elasticsearch."
-msgstr "Dev Services for Elasticsearch目前无法同时启动多个集群,所以它只适用于默认持久化单元的默认后端:命名的持久化单元或命名的后端将无法利用Dev Services for Elasticsearch的优势。"
+msgstr "Dev Services for Elasticsearch 目前无法同时启动多个群集,因此只能与默认持久化单元的默认后端配合使用:已命名的持久化单元或已命名的后端将无法利用 Dev Services for Elasticsearch。"
#. type: delimited block =
#: _guides/hibernate-search-orm-elasticsearch.adoc
#, fuzzy
msgid "For more information you can read the xref:elasticsearch-dev-services.adoc[Dev Services for Elasticsearch guide]."
-msgstr "欲了解更多信息,你可以阅读 link:elasticsearch-dev-services.html[Elasticsearch的开发服务指南] 。"
+msgstr "如需了解更多信息,请阅读 xref:elasticsearch-dev-services.adoc[Elasticsearch 开发服务指南] 。"
#. type: Title ==
#: _guides/hibernate-search-orm-elasticsearch.adoc
@@ -1206,7 +1206,7 @@ msgstr "否则,您必须 link:{hibernate-search-docs-url}#coordination-outbox-
msgid ""
"The database schema Hibernate Search will expect for outbox-polling coordination\n"
"may be customized through the following configuration properties:"
-msgstr "Hibernate Search 预计用于发件箱轮询协调的数据库模式可通过以下配置属性进行自定义:"
+msgstr "Hibernate Search 期望用于发件箱轮询协调的数据库模式可通过以下配置属性进行自定义:"
#: _guides/hibernate-search-orm-elasticsearch.adoc
msgid "xref:quarkus-hibernate-search-orm-outboxpolling_quarkus-hibernate-search-orm-coordination-entity-mapping-agent-catalog[`quarkus.hibernate-search-orm.coordination.entity-mapping.agent.catalog`]"
@@ -1328,131 +1328,158 @@ msgid ""
msgstr "有关详细信息,请参阅 link:{hibernate-search-orm-elasticsearch-aws-guide}#aws-configuration-reference[Hibernate Search ORM + Elasticsearch AWS 扩展的文档] 。"
#: _guides/hibernate-search-orm-elasticsearch.adoc
+#, fuzzy
msgid "Management endpoint"
-msgstr ""
+msgstr "管理终端"
#: _guides/hibernate-search-orm-elasticsearch.adoc
+#, fuzzy
msgid "Hibernate Search's management endpoint is considered preview."
-msgstr ""
+msgstr "Hibernate Search 的管理端点被视为预览版。"
#: _guides/hibernate-search-orm-elasticsearch.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"The Hibernate Search extension provides an HTTP endpoint to reindex your data through the xref:./management-interface-reference.adoc[management interface].\n"
"By default, this endpoint is not available. It can be enabled through configuration properties as shown below."
-msgstr ""
+msgstr "Hibernate Search 扩展提供了一个 HTTP 端点,用于通过 xref:./management-interface-reference.adoc[管理界面] 重新索引数据。默认情况下,该端点不可用。可以通过配置属性启用,如下所示。"
#: _guides/hibernate-search-orm-elasticsearch.adoc
+#, fuzzy
msgid "Enable the xref:./management-interface-reference.adoc[management interface]."
-msgstr ""
+msgstr "启用 xref:./management-interface-reference.adoc[管理界面] 。"
#: _guides/hibernate-search-orm-elasticsearch.adoc
+#, fuzzy
msgid "Enable Hibernate Search specific management endpoints."
-msgstr ""
+msgstr "启用 Hibernate Search 特定管理端点。"
#: _guides/hibernate-search-orm-elasticsearch.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"Once the management is enabled, data can be re-indexed via `/q/hibernate-search/reindex`, where `/q` is the default management root path\n"
"and `/hibernate-search` is the default Hibernate Search root management path.\n"
"It (`/hibernate-search`) can be changed via configuration property as shown below."
-msgstr ""
+msgstr "启用管理后,可通过 `/q/hibernate-search/reindex` 重新索引数据,其中 `/q` 是默认的管理根路径, `/hibernate-search` 是默认的 Hibernate Search 根管理路径。它( `/hibernate-search` )可以通过配置属性进行更改,如下所示。"
#: _guides/hibernate-search-orm-elasticsearch.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"Use a custom `custom-root-path` path for Hibernate Search's management endpoint.\n"
"If the default management root path is used then the reindex path becomes `/q/custom-root-path/reindex`."
-msgstr ""
+msgstr "为 Hibernate Search 的管理端点使用自定义的 `custom-root-path` 路径。如果使用默认的管理根路径,那么重新索引路径就会变成 `/q/custom-root-path/reindex` 。"
#: _guides/hibernate-search-orm-elasticsearch.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"This endpoint accepts `POST` requests with `application/json` content type only.\n"
"All indexed entities will be re-indexed if an empty request body is submitted.\n"
"If only a subset of entities must be re-indexed or\n"
"if there is a need to have a custom configuration of the underlying mass indexer\n"
"then this information can be passed through the request body as shown below."
-msgstr ""
+msgstr "该端点仅接受 `application/json` 内容类型的 `POST` 请求。如果提交的请求正文为空,所有索引实体都将被重新索引。如果只有一部分实体必须重新索引,或者需要对底层的大容量索引器进行自定义配置,则可通过请求正文传递此信息,如下所示。"
#: _guides/hibernate-search-orm-elasticsearch.adoc
+#, fuzzy
msgid "An array of entity names that should be re-indexed. If unspecified or empty, all entity types will be re-indexed."
-msgstr ""
+msgstr "应重新索引的实体名称数组。如果未指定或为空,所有实体类型都将被重新索引。"
#: _guides/hibernate-search-orm-elasticsearch.adoc
+#, fuzzy
msgid "Sets the number of entity types to be indexed in parallel."
-msgstr ""
+msgstr "设置并行索引的实体类型数量。"
#: _guides/hibernate-search-orm-elasticsearch.adoc
+#, fuzzy
msgid "The full list of possible filters and available mass indexer configurations is presented in the example below."
-msgstr ""
+msgstr "下面的示例列出了所有可能的过滤器和可用的质量分度器配置。"
#: _guides/hibernate-search-orm-elasticsearch.adoc
+#, fuzzy
msgid "Filter object that allows to limit the scope of reindexing."
-msgstr ""
+msgstr "过滤器对象,用于限制重新索引的范围。"
#: _guides/hibernate-search-orm-elasticsearch.adoc
+#, fuzzy
msgid "An array of tenant ids, in case of multi-tenancy. If unspecified or empty, all tenants will be re-indexed."
-msgstr ""
+msgstr "多租户情况下的租户 ID 数组。如果未指定或为空,将重新索引所有租户。"
#: _guides/hibernate-search-orm-elasticsearch.adoc
+#, fuzzy
msgid "Mass indexer configuration object."
-msgstr ""
+msgstr "大容量索引器配置对象。"
#: _guides/hibernate-search-orm-elasticsearch.adoc
+#, fuzzy
msgid "Sets the number of threads to be used to load the root entities."
-msgstr ""
+msgstr "设置用于加载根实体的线程数。"
#: _guides/hibernate-search-orm-elasticsearch.adoc
+#, fuzzy
msgid "Sets the batch size used to load the root entities."
-msgstr ""
+msgstr "设置用于加载根实体的批量大小。"
#: _guides/hibernate-search-orm-elasticsearch.adoc
+#, fuzzy
msgid "Sets the cache interaction mode for the data loading tasks."
-msgstr ""
+msgstr "为数据加载任务设置缓存交互模式。"
#: _guides/hibernate-search-orm-elasticsearch.adoc
+#, fuzzy
msgid "Whether each index is merged into a single segment after indexing."
-msgstr ""
+msgstr "是否在编制索引后将每个索引合并为一个段。"
#: _guides/hibernate-search-orm-elasticsearch.adoc
+#, fuzzy
msgid "Whether each index is merged into a single segment after the initial index purge, just before indexing."
-msgstr ""
+msgstr "在初始索引清除后,即在索引编制前,是否将每个索引合并为一个段。"
#: _guides/hibernate-search-orm-elasticsearch.adoc
+#, fuzzy
msgid "Whether the indexes and their schema (if they exist) should be dropped and re-created before indexing."
-msgstr ""
+msgstr "是否应在编制索引前删除并重新创建索引及其模式(如果存在)。"
#: _guides/hibernate-search-orm-elasticsearch.adoc
+#, fuzzy
msgid "Whether all entities are removed from the indexes before indexing."
-msgstr ""
+msgstr "是否在编制索引前从索引中删除所有实体。"
#: _guides/hibernate-search-orm-elasticsearch.adoc
+#, fuzzy
msgid "Specifies the fetch size to be used when loading primary keys if objects to be indexed."
-msgstr ""
+msgstr "如果要对对象进行索引,则指定加载主键时使用的取值大小。"
#: _guides/hibernate-search-orm-elasticsearch.adoc
+#, fuzzy
msgid "Specifies the timeout of transactions for loading ids and entities to be re-indexed."
-msgstr ""
+msgstr "指定加载要重新索引的 ID 和实体的事务超时。"
#: _guides/hibernate-search-orm-elasticsearch.adoc
+#, fuzzy
msgid "Note all the properties in the json are optional, and only those that are needed should be used."
-msgstr ""
+msgstr "请注意,json 中的所有属性都是可选的,只有那些需要的属性才能使用。"
#: _guides/hibernate-search-orm-elasticsearch.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"For more detailed information on mass indexer configuration see the\n"
"link:{hibernate-search-docs-url}#indexing-massindexer-parameters[corresponding section of the Hibernate Search reference documentation]."
-msgstr ""
+msgstr "有关大容量索引器配置的详细信息,请参阅 link:{hibernate-search-docs-url}#indexing-massindexer-parameters[Hibernate Search 参考文档的相应部分] 。"
#: _guides/hibernate-search-orm-elasticsearch.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"Submitting the reindexing request will trigger indexing in the background. Mass indexing progress will appear in the application logs.\n"
"For testing purposes, it might be useful to know when the indexing finished. Adding `wait_for=finished` query parameter to the URL\n"
"will result in the management endpoint returning a chunked response that will report when the indexing starts and then when it is finished."
-msgstr ""
+msgstr "提交重新索引请求将触发后台索引。大规模索引的进度将显示在应用程序日志中。出于测试目的,了解索引完成的时间可能很有用。在 URL 中添加 `wait_for=finished` 查询参数后,管理端点将返回一个分块响应,报告索引开始和结束的时间。"
#: _guides/hibernate-search-orm-elasticsearch.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"When working with multiple persistence units, the name of the persistence unit to reindex can be supplied through the\n"
"`persistence_unit` query parameter: `/q/hibernate-search/reindex?persistence_unit=non-default-persistence-unit`."
-msgstr ""
+msgstr "在处理多个持久性单元时,可通过 `persistence_unit` 查询参数提供要重新索引的持久性单元名称: `/q/hibernate-search/reindex?persistence_unit=non-default-persistence-unit` 。"
#. type: Title ==
#: _guides/hibernate-search-orm-elasticsearch.adoc
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/http-reference.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/http-reference.adoc.po
index fa40c7f90c..8d4079b459 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/http-reference.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/http-reference.adoc.po
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "HTTP参考"
#: _guides/http-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "This document clarifies different HTTP functionalities available in Quarkus."
-msgstr "这份文件解释了你可以在Quarkus中使用的各种HTTP功能。"
+msgstr "本文档阐明了 Quarkus 中可用的不同 HTTP 功能。"
#: _guides/http-reference.adoc
#, fuzzy
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "提供静态资源"
#: _guides/http-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "From the application jar"
-msgstr "从应用程序的jar中"
+msgstr "从应用程序 jar"
#: _guides/http-reference.adoc
#, fuzzy
@@ -64,13 +64,13 @@ msgid ""
"was chosen as it is the standard location for resources in `jar` files as defined by the Servlet spec. Even though\n"
"Quarkus can be used without Servlet, following this convention allows existing code that places its resources in this\n"
"location to function correctly."
-msgstr "要从应用程序 jar 中提供静态资源,必须将其放置在应用程序的 `META-INF/resources` 目录中。之所以选择这个位置,是因为它是 Servlet 规范所定义的 `jar` 文件中资源的标准位置。即使不使用 Servlet 也能使用 Quarkus,但遵循这一惯例可以让将资源放在该位置的现有代码正常运行。"
+msgstr "要从应用程序 jar 中提供静态资源,必须将其放置在应用程序的 `META-INF/resources` 目录中。之所以选择这个位置,是因为它是 Servlet 规范所定义的 `jar` 文件中资源的标准位置。尽管 Quarkus 可以在没有 Servlet 的情况下使用,但遵循这一惯例可以让将资源放在该位置的现有代码正常运行。"
#. type: Title ===
#: _guides/http-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "From WebJars"
-msgstr "来自WebJars"
+msgstr "来自 WebJars"
#. type: Plain text
#: _guides/http-reference.adoc
@@ -102,13 +102,13 @@ msgstr "在 HTML 文件中写入 `/webjars/jquery/jquery.min.js` 而不是 `/web
#: _guides/http-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "From a local directory"
-msgstr "从一个本地目录"
+msgstr "从本地目录"
#. type: Plain text
#: _guides/http-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "Static resources can be served from a local directory by installing an additional route in the Vert.x router."
-msgstr "通过在Vert.x路由器中安装一个额外的路由,可以从本地目录提供静态资源。"
+msgstr "通过在 Vert.x 路由器中安装附加路由,可从本地目录提供静态资源。"
#: _guides/http-reference.adoc
#, fuzzy
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "例如,要从 `static/` 目录中提供相对于当前路径 http://lo
#: _guides/http-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "HTTP Compression"
-msgstr "HTTP压缩"
+msgstr "HTTP 压缩"
#: _guides/http-reference.adoc
#, fuzzy
@@ -135,25 +135,25 @@ msgstr "默认情况下,静态资源的响应体不会被压缩。您可以通
#: _guides/http-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "By default, the following list of media types is compressed: `text/html`, `text/plain`, `text/xml`, `text/css`, `text/javascript` and `application/javascript`."
-msgstr "默认情况下,以下媒体类型的列表被压缩。 `text/html` , `text/plain` , `text/xml` , `text/css` , `text/javascript` 和 `application/javascript` 。"
+msgstr "默认情况下,以下媒体类型列表会被压缩: `text/html` , `text/plain` , `text/xml` , `text/css` , `text/javascript` 和 `application/javascript` 。"
#. type: Plain text
#: _guides/http-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "If the client does not support HTTP compression then the response body is not compressed."
-msgstr "如果客户端不支持HTTP压缩,那么响应体就不会被压缩。"
+msgstr "如果客户端不支持 HTTP 压缩,则不会压缩响应体。"
#. type: Title ===
#: _guides/http-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Other Configurations"
-msgstr "HTTP限制配置"
+msgstr "其他配置"
#. type: Plain text
#: _guides/http-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "Additionally, the index page for static resources can be changed from default `index.html`, the hidden files (e.g. dot files) can be indicated as not served, the range requests can be disabled, and the caching support (e.g. caching headers and file properties cache) can be configured."
-msgstr "此外,静态资源的索引页可以从默认的 `index.html` ,隐藏的文件(如dot文件)可以被表示为不提供,范围请求可以被禁用,缓存支持(如缓存头和文件属性缓存)可以被配置。"
+msgstr "此外,还可更改静态资源的索引页面(默认值为 `index.html` ),将隐藏文件(如 dot 文件)显示为未提供服务,禁用范围请求,并配置缓存支持(如缓存标题和文件属性缓存)。"
#. type: Title ==
#: _guides/http-reference.adoc
@@ -194,31 +194,31 @@ msgstr "如果使用 REST Assured 进行测试,并且设置了 `quarkus.http.r
#: _guides/http-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "In general, path configurations for web content are interpreted relative to `quarkus.http.root-path` (which is / by default)."
-msgstr "一般来说,网络内容的路径配置是相对于 `quarkus.http.root-path` (默认是/)来解释的。"
+msgstr "一般来说,网页内容的路径配置是相对于 `quarkus.http.root-path` (默认为/)来解释的。"
#. type: Plain text
#: _guides/http-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "To specify paths within this context root, use a relative path that does not begin with a forward slash."
-msgstr "要在这个上下文根中指定路径,请使用一个不以正斜杠开头的相对路径。"
+msgstr "要指定该上下文根目录下的路径,请使用不以斜线开头的相对路径。"
#. type: Plain text
#: _guides/http-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "If you want to specify the URI explicitly, so it is always the same regardless of the value of `quarkus.http.root-path`, use an absolute path that begins with a forward slash."
-msgstr "如果你想明确指定URI,那么无论 `quarkus.http.root-path` ,它都是一样的,使用一个以正斜杠开头的绝对路径。"
+msgstr "如果要明确指定 URI,那么无论 `quarkus.http.root-path` 的值是多少,URI 都是一样的,请使用以斜线开头的绝对路径。"
#. type: Plain text
#: _guides/http-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "As an example, if an extension configures a `service` path, that endpoint will be served from `${quarkus.http.root-path}/service`. If you change the configuration of that path to `/service`, that endpoint will be served from `/service`."
-msgstr "举例来说,如果一个扩展配置了一个 `service` 路径,该端点将从 `${quarkus.http.root-path}/service` 。如果你将该路径的配置改为 `/service` ,该端点将从 `/service` 。"
+msgstr "例如,如果扩展配置了 `service` 路径,则该端点将从 `${quarkus.http.root-path}/service` 提供服务。如果将该路径的配置更改为 `/service` ,则该端点将从 `/service` 提供服务。"
#. type: Plain text
#: _guides/http-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "The link:https://quarkus.io/blog/path-resolution-in-quarkus/[Path Resolution in Quarkus] blog post further explains how path resolution works for both user and extension defined paths."
-msgstr "link:https://quarkus.io/blog/path-resolution-in-quarkus/[Quarkus中的路径解析] 》博文进一步解释了用户和扩展定义的路径的路径解析是如何工作的。"
+msgstr "link:https://quarkus.io/blog/path-resolution-in-quarkus/[Quarkus 中的路径解析] 》博文进一步解释了用户和扩展定义路径的路径解析工作原理。"
#. type: Block title
#: _guides/http-reference.adoc
@@ -238,15 +238,17 @@ msgstr "`quarkus.http.root-path` 仅用于主 HTTP 服务器。如果启用了
#: _guides/http-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "Refer to the xref:./management-interface-reference.adoc[management interface reference] for more information."
-msgstr "更多信息请参考 link:./management-interface-reference.html[管理界面参考] 。"
+msgstr "更多信息请参阅 xref:./management-interface-reference.adoc[管理接口参考] 。"
#: _guides/http-reference.adoc
+#, fuzzy
msgid "Supporting secure connections with TLS/SSL"
-msgstr ""
+msgstr "支持 TLS/SSL 安全连接"
#: _guides/http-reference.adoc
+#, fuzzy
msgid "To have Quarkus support secure connections, you must either provide a certificate and associated key file, or supply a keystore."
-msgstr ""
+msgstr "要让 Quarkus 支持安全连接,必须提供证书和相关密钥文件,或提供密钥存储。"
#. type: Plain text
#: _guides/http-reference.adoc
@@ -334,26 +336,27 @@ msgid ""
msgstr "不过,与其在配置文件中以纯文本形式提供密码(这被认为是不好的做法),不如(使用 link:https://github.com/eclipse/microprofile-config[MicroProfile Config] )以环境变量 `QUARKUS_HTTP_SSL_CERTIFICATE_KEY_STORE_PASSWORD` 的形式提供。这也能与 link:https://kubernetes.io/docs/concepts/configuration/secret/#using-secrets-as-environment-variables[Kubernetes secrets] 协同工作。"
#: _guides/http-reference.adoc
+#, fuzzy
msgid "_Note: To remain compatible with earlier versions of Quarkus (before 0.16) the default password is set to \"password\". It is therefore not a mandatory parameter!_"
-msgstr ""
+msgstr "_注意:为了与 Quarkus 早期版本(0.16 之前)保持兼容,默认密码设置为 \"password\"。因此,它不是一个强制性参数!_"
#. type: Title ===
#: _guides/http-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Configure the HTTPS port"
-msgstr "禁用HTTP端口"
+msgstr "配置 HTTPS 端口"
#. type: Plain text
#: _guides/http-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "By default, Quarkus listens to port 8443 for SSL secured connections and 8444 when running tests."
-msgstr "默认情况下,Quarkus对SSL安全连接采用8443端口,运行测试时采用8444端口。"
+msgstr "默认情况下,Quarkus 在运行 SSL 安全连接时侦听端口 8443,在运行测试时侦听端口 8444。"
#. type: Plain text
#: _guides/http-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "These ports can be configured in your `application.properties` with the properties `quarkus.http.ssl-port` and `quarkus.http.test-ssl-port`."
-msgstr "这些端口可以在你的 `application.properties` 中通过属性 `quarkus.http.ssl-port` 和 `quarkus.http.test-ssl-port` 进行配置。"
+msgstr "这些端口可通过 `application.properties` 中的属性 `quarkus.http.ssl-port` 和 `quarkus.http.test-ssl-port` 进行配置。"
#. type: Title ===
#: _guides/http-reference.adoc
@@ -409,7 +412,7 @@ msgstr "HTTP端口将不会被打开。"
#: _guides/http-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "if you use `redirect` or `disabled` and have not added an SSL certificate or keystore, your server will not start!"
-msgstr "如果你使用 `redirect` 或 `disabled` ,并且没有添加SSL证书或密钥库,你的服务器将无法启动"
+msgstr "如果使用 `redirect` 或 `disabled` ,但没有添加 SSL 证书或密钥库,服务器将无法启动!"
#. type: Title ==
#: _guides/http-reference.adoc
@@ -445,31 +448,31 @@ msgstr "这将只在 `/headers/pragma` 资源与 `GET` 或 `HEAD` 方法一起
#: _guides/http-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Additional HTTP Headers per path"
-msgstr "每个路径的额外HTTP头信息"
+msgstr "每个路径的附加 HTTP 标头"
#. type: Plain text
#: _guides/http-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "If you need different header values depending on the path, you can use the following configuration:"
-msgstr "如果你需要根据路径不同的头值,你可以使用以下配置。"
+msgstr "如果根据路径的不同需要不同的标头值,可以使用以下配置:"
#. type: Plain text
#: _guides/http-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "This will set the `Cache-Control` header to `none` when `/index.html` is called."
-msgstr "这将在调用 `/index.html` 时将 `Cache-Control` 头部设置为 `none` 。"
+msgstr "这将在调用 `/index.html` 时将 `Cache-Control` 头设置为 `none` 。"
#. type: Plain text
#: _guides/http-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "The `index` after `quarkus.http.filter` in the key is used for grouping and (as an example) can be named as you like."
-msgstr "键中 `quarkus.http.filter` 后面的 `index` ,用于分组,(作为一个例子)可以按你喜欢的方式命名。"
+msgstr "密钥中 `quarkus.http.filter` 后的 `index` 用于分组,(举例说明)可按自己的喜好命名。"
#. type: Plain text
#: _guides/http-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "You can use a regular expression in the path and also specify the HTTP methods where the HTTP header will be set:"
-msgstr "你可以在路径中使用正则表达式,也可以指定将设置HTTP头的HTTP方法。"
+msgstr "您可以在路径中使用正则表达式,还可以指定设置 HTTP 标头的 HTTP 方法:"
#: _guides/http-reference.adoc
#, fuzzy
@@ -482,20 +485,21 @@ msgstr "如果配置中的路径重叠,可以指定一个顺序(数值越大
#: _guides/http-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "Will include the `Cache-Control: max-age=1` header when `/paths/order` is requested."
-msgstr "当请求 `/paths/order` ,将包括 `Cache-Control: max-age=1` 头。"
+msgstr "在请求 `/paths/order` 时,将包含 `Cache-Control: max-age=1` 标头。"
#. type: Title ==
#: _guides/http-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Support 100-Continue in vert.x"
-msgstr "支持100-继续在vert.x中使用"
+msgstr "支持 100-在 vert.x 中继续"
#: _guides/http-reference.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"To support `100-continue`, the `quarkus.http.handle-100-continue-automatically` option needs to be enabled explicitly\n"
"For additional information check https://datatracker.ietf.org/doc/html/rfc7231#section-5.1.1[100-continue] and the related\n"
"https://vertx.io/docs/apidocs/io/vertx/core/http/HttpServerOptions.html#DEFAULT_HANDLE_100_CONTINE_AUTOMATICALLY[Vert.x documentation]."
-msgstr ""
+msgstr "`100-continue` `quarkus.http.handle-100-continue-automatically` 如需了解更多信息,请查阅 link:https://datatracker.ietf.org/doc/html/rfc7231#section-5.1.1[100-continue] 和相关 link:https://vertx.io/docs/apidocs/io/vertx/core/http/HttpServerOptions.html#DEFAULT_HANDLE_100_CONTINE_AUTOMATICALLY[Vert.x 文档] 。"
#. type: Title ==
#: _guides/http-reference.adoc
@@ -579,13 +583,13 @@ msgstr "配置流量整形"
msgid ""
"Traffic shaping allows you to limit the bandwidth across all channels (i.e. connections), regardless of the number of open channels.\n"
"This can be useful when you want to control the overall network traffic to prevent congestion or prioritize certain types of traffic."
-msgstr "流量整形允许您限制所有通道(即连接)的带宽,而不考虑开放通道的数量。当你想控制整体网络流量以防止拥塞或优先处理某些类型的流量时,这就非常有用了。"
+msgstr "流量整形允许您限制所有通道(即连接)的带宽,而不考虑开放通道的数量。This can be useful when you want to control the overall network traffic to prevent congestion or prioritize certain types of traffic."
#. type: Plain text
#: _guides/http-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "To enable traffic shaping, add the following property in your application configuration:"
-msgstr "将以下属性添加到你的 `application.properties` 。"
+msgstr "要启用流量整形,请在应用程序配置中添加以下属性:"
#: _guides/http-reference.adoc
#, fuzzy
@@ -1105,25 +1109,25 @@ msgstr " `%{o,response_header_name}` "
#: _guides/http-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Vert.x Routing Context Internal Data"
-msgstr "Vert.x路由语境内部数据"
+msgstr "Vert.x 路由上下文内部数据"
#. type: Table
#: _guides/http-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`%{d,map_key}`"
-msgstr " `%{d,map_key}` "
+msgstr "`%{d,map_key}`"
#. type: Table
#: _guides/http-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Vert.x MDC data (e.g. 'traceId' for OpenTelemetry)"
-msgstr "Vert.x MDC数据(例如,OpenTelemetry的'traceId')。"
+msgstr "Vert.x MDC 数据(例如 OpenTelemetry 的 \"traceId)"
#. type: Table
#: _guides/http-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`%{X,mdc-key}`"
-msgstr " `%{X,mdc-key}` "
+msgstr "`%{X,mdc-key}`"
#. type: delimited block =
#: _guides/http-reference.adoc
@@ -1132,12 +1136,13 @@ msgid "Set `quarkus.http.record-request-start-time=true` to enable recording req
msgstr "设置 `quarkus.http.record-request-start-time=true` 可在使用与记录请求处理时间相关的任何属性时启用记录请求开始时间。"
#: _guides/http-reference.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"Assuming security has been set up for the application (see our xref:security-overview.adoc[guide] for more details),\n"
"logging attribute `Remote user that was authenticated` is set to the value of the `io.quarkus.security.identity.SecurityIdentity` principal.\n"
"If your application use custom xref:security-customization.adoc#jaxrs-security-context[Jakarta REST SecurityContext], the context principal is used instead.\n"
"Please refer to the xref:logging.adoc[Logging guide] for options how to add contextual log information yourself."
-msgstr ""
+msgstr "假设已为应用程序设置了安全性(详见我们的 xref:security-overview.adoc[指南] ),日志属性 `Remote user that was authenticated` 将设置为 `io.quarkus.security.identity.SecurityIdentity` principal 的值。如果您的应用程序使用自定义的 xref:security-customization.adoc#jaxrs-security-context[Jakarta REST SecurityContext] ,则会使用上下文本金。有关如何自行添加上下文日志信息的选项,请参阅日志 xref:logging.adoc[指南] 。"
#. type: delimited block =
#: _guides/http-reference.adoc
@@ -1196,7 +1201,7 @@ msgstr "激活该功能会使服务器面临一些安全问题(如信息欺骗
#: _guides/http-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "To set up this feature, please include the following lines in `src/main/resources/application.properties`:"
-msgstr "要设置这一功能,请在 `src/main/resources/application.properties` 。"
+msgstr "要设置这一功能,请在 `src/main/resources/application.properties` 中加入以下几行:"
#. type: Plain text
#: _guides/http-reference.adoc
@@ -1220,7 +1225,7 @@ msgstr "使用 IP 地址 `127.0.0.1` 配置可信代理。来自其他地址的
#: _guides/http-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "Both configurations related to standard and non-standard headers can be combined, although the standard headers configuration will have precedence. However, combining them has security implications as clients can forge requests with a forwarded header that is not overwritten by the proxy. Therefore, proxies should strip unexpected `X-Forwarded` or `X-Forwarded-*` headers from the client."
-msgstr "与标准头和非标准头相关的两种配置都可以结合起来,尽管标准头的配置将具有优先权。然而,将它们结合在一起会产生安全问题,因为客户可以用一个没有被代理覆盖的转发头来伪造请求。因此代理机构应该从客户端剥离意外的 `X-Forwarded` 或 `X-Forwarded-*` 头信息。"
+msgstr "与标准和非标准标头有关的两种配置都可以合并,但标准标头配置优先。不过,将它们结合起来会产生安全问题,因为客户端可以伪造带有未被代理覆盖的转发头的请求。因此,代理应从客户端中剥离意外的 `X-Forwarded` 或 `X-Forwarded-*` 标头。"
#. type: Plain text
#: _guides/http-reference.adoc
@@ -1338,7 +1343,7 @@ msgid ""
"Quarkus registers a couple of routes with specific order values.\n"
"The constants are defined in the `io.quarkus.vertx.http.runtime.RouteConstants` class and listed in the table below.\n"
"A custom route should define the order of value 20000 or higher so that it does not interfere with the functionality provided by Quarkus and extensions."
-msgstr "Quarkus 注册了一些具有特定顺序值的路由。这些常量定义在 `io.quarkus.vertx.http.runtime.RouteConstants` 类中,并列于下表。自定义路由应定义值为 20000 或更高的阶次,这样才不会干扰 Quarkus 和扩展程序提供的功能。"
+msgstr "Quarkus 注册了几个具有特定顺序值的路由。这些常量定义在 `io.quarkus.vertx.http.runtime.RouteConstants` 类中,并列于下表。自定义路由应定义值为 20000 或更高的阶次,这样才不会干扰 Quarkus 和扩展程序提供的功能。"
#. type: Plain text
#: _guides/http-reference.adoc
@@ -1492,7 +1497,7 @@ msgstr "`ROUTE_ORDER_COMPRESSION`"
#: _guides/http-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Compression handler."
-msgstr "HTTP压缩"
+msgstr "压缩处理程序"
#. type: Table
#: _guides/http-reference.adoc
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/ide-tooling.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/ide-tooling.adoc.po
index 716d28537b..3ad1c04347 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/ide-tooling.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/ide-tooling.adoc.po
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "link:https://plugins.jetbrains.com/plugin/13234-quarkus/versions[用于I
#: _guides/ide-tooling.adoc
#, fuzzy
msgid "https://github.com/eclipse-che/che-devfile-registry/tree/main/devfiles/quarkus[Quarkus Tools for Eclipse Che]"
-msgstr "link:https://github.com/eclipse/che-devfile-registry/blob/main/devfiles/quarkus/devfile.yaml[用于Eclipse Che的Quarkus工具]"
+msgstr "link:https://github.com/eclipse-che/che-devfile-registry/tree/main/devfiles/quarkus[用于 Eclipse 的 Quarkus 工具 Che]"
#. type: Plain text
#: _guides/ide-tooling.adoc
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/infinispan-client-reference.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/infinispan-client-reference.adoc.po
index ffe0b33faf..6428cb40d6 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/infinispan-client-reference.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/infinispan-client-reference.adoc.po
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
#: _guides/infinispan-client-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Infinispan Client Extension Reference Guide"
-msgstr "Infinispan客户端扩展参考指南"
+msgstr "Infinispan 客户端扩展参考指南"
#: _guides/infinispan-client-reference.adoc
#, fuzzy
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Infinispan 是一种分布式内存键/值存储,它为 Quarkus 应用
#: _guides/infinispan-client-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "Following the https://infinispan.org/get-started/[Get Started Tutorial] (5 minutes)."
-msgstr "按照《 link:https://infinispan.org/get-started/[入门教程》] (5分钟)。"
+msgstr "学习 link:https://infinispan.org/get-started/[入门教程] (5 分钟)。"
#. type: Plain text
#: _guides/infinispan-client-reference.adoc
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "运行 *远程缓存* 的 link:https://infinispan.org/tutorials/[简单
#: _guides/infinispan-client-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "Learn more in the https://infinispan.org/documentation[Infinispan documentation]."
-msgstr "在 link:https://infinispan.org/documentation[Infinispan文档] 中了解更多。"
+msgstr "有关详细信息,请参阅 link:https://infinispan.org/documentation[Infinispan 文档] 。"
#. type: Title ==
#: _guides/infinispan-client-reference.adoc
@@ -86,13 +86,13 @@ msgstr "build.gradle"
#: _guides/infinispan-client-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "Mandatory in the Gradle build to enable the generation of the files in the annotation based serialization"
-msgstr "在gradle构建中是必须的,以便在基于注解的序列化中生成文件"
+msgstr "必须在 Gradle 构建中使用,以便在基于注释的序列化中生成文件"
#. type: Title ==
#: _guides/infinispan-client-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Connection to Infinispan"
-msgstr "与Infinispan的连接"
+msgstr "与 Infinispan 的连接"
#. type: Title ===
#: _guides/infinispan-client-reference.adoc
@@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "运行服务器"
#: _guides/infinispan-client-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "You need at least one running instance of the Infinispan Server."
-msgstr "你需要至少有一个运行中的Infinispan服务器实例。"
+msgstr "您需要至少一个运行中的 Infinispan 服务器实例。"
#. type: Block title
#: _guides/infinispan-client-reference.adoc
@@ -137,19 +137,19 @@ msgstr "您也可以 link:https://infinispan.org/download/[下载] {infinispan-v
#: _guides/infinispan-client-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "Infinispan Server *enables authentication and security authorization by default*, so you need to create a user with permissions."
-msgstr "Infinispan服务器 *默认启用认证和安全授权* ,所以你需要创建一个有权限的用户。"
+msgstr "Infinispan 服务器 *默认启用身份验证和安全授权* ,因此需要创建一个有权限的用户。"
#. type: Plain text
#: _guides/infinispan-client-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "If you run the *Infinispan Server image*, pass the `USER=\"admin\"` and `PASS=\"password\"` parameters."
-msgstr "如果你运行 *Infinispan服务器镜像* ,请传递 `USER=\"admin\"` 和 `PASS=\"password\"` 参数。"
+msgstr "如果运行 *Infinispan 服务器镜像* ,请传递 `USER=\"admin\"` 和 `PASS=\"password\"` 参数。"
#. type: Plain text
#: _guides/infinispan-client-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "If you run the *bare metal distribution*, use the Command Line Interface (CLI) as follows:"
-msgstr "如果你运行的是 *裸机发行版* ,请使用命令行界面(CLI),如下所示:"
+msgstr "如果运行 *裸机发行版* ,请按以下步骤使用命令行界面 (CLI):"
#. type: Block title
#: _guides/infinispan-client-reference.adoc
@@ -183,37 +183,37 @@ msgstr "如果运行的是 Infinispan 服务器,请在 `src/main/resources`
#: _guides/infinispan-client-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "Sets Infinispan Server address list, separated with commas"
-msgstr "设置Infinispan服务器地址列表,用逗号分隔"
+msgstr "设置 Infinispan 服务器地址列表,以逗号分隔"
#. type: Plain text
#: _guides/infinispan-client-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "Sets the authentication username"
-msgstr "设置认证用户名"
+msgstr "设置身份验证用户名"
#. type: Plain text
#: _guides/infinispan-client-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "Sets the authentication password"
-msgstr "设置认证密码"
+msgstr "设置身份验证密码"
#. type: Plain text
#: _guides/infinispan-client-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "Alternatively, you can use uri connection by providing a single connection property"
-msgstr "或者,你也可以通过提供一个单一的连接属性来使用uri连接"
+msgstr "或者,也可以通过提供单一连接属性来使用 uri 连接"
#. type: Plain text
#: _guides/infinispan-client-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "Sets Infinispan URI connection. The following properties will be ignored: hosts, username and password."
-msgstr "设置Infinispan URI连接。以下属性将被忽略:hosts、用户名和密码。"
+msgstr "设置 Infinispan URI 连接。以下属性将被忽略:主机、用户名和密码。"
#. type: delimited block =
#: _guides/infinispan-client-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "Use Infinispan Dev Services to run a server and connect without configuration."
-msgstr "使用Infinispan Dev Services来运行一个服务器并在没有配置的情况下进行连接。"
+msgstr "使用 Infinispan Dev Services 运行服务器并连接,无需配置。"
#. type: Title ===
#: _guides/infinispan-client-reference.adoc
@@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "Infinispan 客户端使用智能机制高效地向 Infinispan 服务器
#: _guides/infinispan-client-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "Learn more in the https://infinispan.org/docs/stable/titles/hotrod_java/hotrod_java.html#hotrod-client-intelligence_hotrod-java-client[Infinispan documentation]."
-msgstr "你可以在 link:https://infinispan.org/docs/stable/titles/hotrod_java/hotrod_java.html#hotrod_endpoint_auth-hotrod-client-configuration[Hot Rod Endpoint Authentication Mechanisms] 中找到更多关于配置认证的信息。"
+msgstr "有关详细信息,请参阅 link:https://infinispan.org/docs/stable/titles/hotrod_java/hotrod_java.html#hotrod-client-intelligence_hotrod-java-client[Infinispan 文档] 。"
#. type: Plain text
#: _guides/infinispan-client-reference.adoc
@@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "在高可用性生产部署中,通常会有多个分布在全球不同
#: _guides/infinispan-client-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "Sets Infinispan Server address list, separated with commas. This is the default cluster."
-msgstr "设置Infinispan服务器地址列表,用逗号分隔"
+msgstr "设置 Infinispan 服务器地址列表,以逗号分隔。这是默认群集。"
#. type: Plain text
#: _guides/infinispan-client-reference.adoc
@@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "跨站点复制是 Infinispan 提供的一项强大功能,可方便地
#: _guides/infinispan-client-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Default and named connections"
-msgstr "默认和命名的连接"
+msgstr "默认连接和命名连接"
#: _guides/infinispan-client-reference.adoc
#, fuzzy
@@ -346,43 +346,43 @@ msgstr "默认连接使用 `quarkus.infinispan-client.*` 属性进行配置,
#: _guides/infinispan-client-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "_Named_ clients are configured using the `quarkus.infinispan-client..*` properties:"
-msgstr " _命名的_ 客户端是使用 `quarkus.infinispan-client..*` 属性配置的:"
+msgstr "_命名_ 客户端使用 `quarkus.infinispan-client..*` 属性进行配置:"
#. type: Plain text
#: _guides/infinispan-client-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "Use the `@InfinispanClientName` qualifier with dependency injection:"
-msgstr "在依赖性注入中使用 `@InfinispanClientName` 修饰语:"
+msgstr "`@InfinispanClientName` 限定符:"
#. type: Title ===
#: _guides/infinispan-client-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Infinispan Health Check"
-msgstr "Infinispan健康检查"
+msgstr "Infinispan 健康检查"
#. type: Plain text
#: _guides/infinispan-client-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "If you are using the quarkus-smallrye-health extension, the Infinispan client extensions will automatically add a readiness health check to validate the connection."
-msgstr "如果你使用quarkus-smallrye-health扩展,Infinispan客户端扩展将自动添加一个准备就绪的健康检查来验证连接。"
+msgstr "如果使用 quarkus-smallrye-health 扩展,Infinispan 客户端扩展会自动添加准备就绪健康检查,以验证连接。"
#. type: Plain text
#: _guides/infinispan-client-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "When you access the `/q/health/ready` endpoint of your application you will have information about the server connection and available caches."
-msgstr "当你访问你的应用程序的 `/q/health/ready` 端点时,你会有关于服务器连接和可用缓存的信息。"
+msgstr "当您访问应用程序的 `/q/health/ready` 端点时,您将获得有关服务器连接和可用缓存的信息。"
#. type: Plain text
#: _guides/infinispan-client-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "This behavior can be disabled via the property `quarkus.infinispan-client.health.enabled`."
-msgstr "这种行为可以通过属性 `quarkus.infinispan-client.health.enabled` 来禁用。"
+msgstr "可以通过属性 `quarkus.infinispan-client.health.enabled` 禁用此行为。"
#. type: Title ===
#: _guides/infinispan-client-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Tracing with OpenTelemetry"
-msgstr "用OpenTelemetry进行追踪"
+msgstr "使用 OpenTelemetry 追踪"
#: _guides/infinispan-client-reference.adoc
#, fuzzy
@@ -403,25 +403,25 @@ msgstr "从客户端创建缓存"
msgid ""
"When a cache is accessed from the client, if the cache does not exist in the Infinispan Server and you want\n"
"to create it on first access, use one of the following properties:"
-msgstr "从客户端访问缓存时,如果 Infinispan 服务器中不存在缓存,且希望在首次访问时创建缓存,则应使用以下属性之一:"
+msgstr "从客户端访问缓存时,如果 Infinispan 服务器中不存在缓存,且希望在首次访问时创建缓存,请使用以下属性之一:"
#. type: Plain text
#: _guides/infinispan-client-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "The configuration in xml of the 'magazine' (yaml and json are also supported)"
-msgstr "杂志 \"的xml配置(也支持yaml和json)。"
+msgstr "杂志 \"的 xml 配置(也支持 yaml 和 json)"
#. type: Plain text
#: _guides/infinispan-client-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "The file name located under the `resources` folder that contains the configuration of the 'books' cache"
-msgstr "位于 `resources` 文件夹下的文件名,包含'书籍'缓存的配置。"
+msgstr "`resources` 文件夹下包含 \"书籍 \"缓存配置的文件名"
#. type: Plain text
#: _guides/infinispan-client-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "A provided file URI. The file URI can also be a file under resources"
-msgstr "一个提供的文件URI。该文件URI也可以是资源下的一个文件"
+msgstr "提供的文件 URI。文件 URI 也可以是资源下的文件"
#: _guides/infinispan-client-reference.adoc
#, fuzzy
@@ -444,13 +444,13 @@ msgstr "`configuration-resource` 是构建时间属性,文件将自动包含
msgid ""
"Cache configuration can be provided in XML, JSON or YAML. Use the Infinispan Console and the cache configuration Wizard\n"
"to learn more about Infinispan Caches and create guided configurations."
-msgstr "缓存配置可以 XML、JSON 或 YAML 格式提供。使用 Infinispan 控制台和缓存配置向导了解有关 Infinispan 缓存的更多信息,并创建有指导意义的配置。"
+msgstr "缓存配置可以 XML、JSON 或 YAML 格式提供。使用 Infinispan 控制台和缓存配置向导,了解有关 Infinispan 缓存的更多信息,并创建有指导意义的配置。"
#. type: Plain text
#: _guides/infinispan-client-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "If nothing is configured for a particular cache, it will be created with the following basic configuration:"
-msgstr "如果没有为一个特定的缓冲区配置任何东西,它将以下列基本配置被创建:"
+msgstr "如果没有为特定高速缓存配置任何内容,则将以下列基本配置创建该高速缓存:"
#. type: Block title
#: _guides/infinispan-client-reference.adoc
@@ -761,7 +761,7 @@ msgid ""
"the Infinispan client extension providing injection for `RemoteCacheManager` and `RemoteCache` objects.\n"
"There is one global `RemoteCacheManager` that takes all the configuration\n"
"parameters setup in the above sections."
-msgstr "如上所述,我们支持用户注入 Marshaller 配置。您可以使用 Infinispan 客户端扩展为 `RemoteCacheManager` 和 `RemoteCache` 对象提供注入功能。有一个全局 `RemoteCacheManager` ,可以接收上述章节中设置的所有配置参数。"
+msgstr "如上所述,我们支持用户注入 Marshaller 配置。您可以通过 Infinispan 客户端扩展为 `RemoteCacheManager` 和 `RemoteCache` 对象提供注入功能。有一个全局 `RemoteCacheManager` ,可以接收上述章节中设置的所有配置参数。"
#: _guides/infinispan-client-reference.adoc
#, fuzzy
@@ -854,7 +854,7 @@ msgstr "使用注解进行缓存"
#: _guides/infinispan-client-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "The Infinispan Client extension offers a set of annotations that can be used in a CDI managed bean to enable caching abilities with Infinispan."
-msgstr "Infinispan客户端扩展提供了一套注解,可以在CDI管理的Bean中使用,以实现Infinispan的缓存能力。"
+msgstr "Infinispan 客户端扩展提供了一组注解,可用于 CDI 托管 Bean,以启用 Infinispan 的缓存功能。"
#: _guides/infinispan-client-reference.adoc
#, fuzzy
@@ -889,7 +889,7 @@ msgstr "当调用注释为 `@CacheResult` 的方法时,Quarkus 将使用方法
#: _guides/infinispan-client-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "Infinispan Client extension is not able yet to cache `null` values unlike the Quarkus-Cache extension."
-msgstr "与Quarkus-Cache扩展不同,Infinispan客户端扩展还不能缓存 `null` 值。"
+msgstr "与 Quarkus-Cache 扩展不同,Infinispan 客户端扩展还不能缓存 `null` 值。"
#. type: Title ===
#: _guides/infinispan-client-reference.adoc
@@ -920,7 +920,7 @@ msgstr "@CacheInvalidateAll"
#: _guides/infinispan-client-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "When a method annotated with `@CacheInvalidateAll` is invoked, Infinispan will remove all entries from the cache."
-msgstr "当一个用 `@CacheInvalidateAll` 注解的方法被调用时,Infinispan将从缓存中删除所有条目。"
+msgstr "当调用注释为 `@CacheInvalidateAll` 的方法时,Infinispan 将删除缓存中的所有条目。"
#. type: Title ==
#: _guides/infinispan-client-reference.adoc
@@ -949,19 +949,19 @@ msgstr "查询建立在您可以在设置 `ProtoStreamMarshaller` 时配置的 p
#: _guides/infinispan-client-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "`@Indexed` annotation makes the POJO indexable"
-msgstr " `@Indexed` 注解使POJO可被索引"
+msgstr "`@Indexed` 注解使 POJO 可被索引"
#. type: Plain text
#: _guides/infinispan-client-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "`@Basic` annotation is used for indexed fields without any special transformation"
-msgstr " `@Basic` 注释用于索引字段,无需任何特殊的转换"
+msgstr "`@Basic` 注释用于索引字段,无需任何特殊转换"
#. type: Plain text
#: _guides/infinispan-client-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "`@Keyword` annotation is used to apply a normalizer to a text field"
-msgstr " `@Keyword` 注释用于对文本字段应用规范器"
+msgstr "`@Keyword` 注释用于对文本字段应用规范化器"
#: _guides/infinispan-client-reference.adoc
#, fuzzy
@@ -974,7 +974,7 @@ msgstr "您可以在 Quarkus Infinispan 客户端扩展中使用 Query DSL 或 I
#: _guides/infinispan-client-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "You can read more about https://infinispan.org/docs/stable/titles/query/query.html[querying] in the Infinispan documentation."
-msgstr "你可以在Infinispan文档中阅读更多关于 link:https://infinispan.org/docs/stable/titles/query/query.html[查询] 的信息。"
+msgstr "有关 link:https://infinispan.org/docs/stable/titles/query/query.html[查询] 的更多信息,请参阅 Infinispan 文档。"
#. type: Title ==
#: _guides/infinispan-client-reference.adoc
@@ -1013,43 +1013,43 @@ msgstr "接近缓存"
#: _guides/infinispan-client-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "Near caching is disabled by default, but you can enable it on a per cache basic by configuring the following properties:"
-msgstr "近似缓存默认是禁用的,但你可以通过配置以下属性在每个缓存的基础上启用它:"
+msgstr "近程缓存默认情况下是禁用的,但可以通过配置以下属性,在每个缓存的基础上启用近程缓存:"
#. type: Plain text
#: _guides/infinispan-client-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "Enables near caching for the 'books' cache by setting the mode to `INVALIDATED`"
-msgstr "通过设置模式为 \"书籍 \"的缓存,启用近似缓存。 `INVALIDATED` "
+msgstr "通过将模式设置为 `INVALIDATED`"
#. type: Plain text
#: _guides/infinispan-client-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "Sets the maximum number of entries that the near cache of the 'books' cache can hold before eviction occurs"
-msgstr "设置 \"书籍 \"缓存的近端缓存在驱逐发生前可容纳的最大条目数。"
+msgstr "设置 \"图书 \"缓存的近缓存在驱逐发生前可容纳条目的最大数量"
#. type: Plain text
#: _guides/infinispan-client-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "Enables bloom filter for the 'books' cache"
-msgstr "启用 \"书籍 \"缓存的Bloom过滤。"
+msgstr "启用 \"图书 \"缓存的 Bloom 过滤器"
#. type: Title ===
#: _guides/infinispan-client-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Bounded near caching"
-msgstr "有边界的近距离缓存"
+msgstr "有界缓存"
#. type: Plain text
#: _guides/infinispan-client-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "You should always use bounded near caches by specifying the maximum number of entries they can contain."
-msgstr "你应该总是通过指定它们可以包含的最大条目数来使用有边界的近似缓存。"
+msgstr "在使用有界近程缓存时,应指定缓存可包含的最大条目数。"
#. type: Title ===
#: _guides/infinispan-client-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Bloom filters"
-msgstr "布隆过滤器"
+msgstr "Bloom 过滤器"
#: _guides/infinispan-client-reference.adoc
#, fuzzy
@@ -1153,7 +1153,7 @@ msgstr "启用/禁用Infinispan的开发服务"
#: _guides/infinispan-client-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "Learn more in the xref:infinispan-dev-services.adoc[Infinispan Dev Services guide]."
-msgstr "在 link:infinispan-dev-services.html[Infinispan开发服务指南] 中了解更多。"
+msgstr "了解更多信息,请参阅 xref:infinispan-dev-services.adoc[Infinispan Dev Services 指南] 。"
#. type: Title ==
#: _guides/infinispan-client-reference.adoc
@@ -1212,7 +1212,7 @@ msgstr "测试助手"
#: _guides/infinispan-client-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "To start an Infinispan Server for your unit tests, Quarkus provides one `QuarkusTestResourceLifecycleManager` that relies on link:https://infinispan.org/docs/stable/titles/hotrod_java/hotrod_java.html#junit-testing[Infinispan Server Test Container]."
-msgstr "为了给你的单元测试启动一个Infinispan服务器,Quarkus提供了一个 `QuarkusTestResourceLifecycleManager` ,它依赖于 link:https://infinispan.org/docs/stable/titles/hotrod_java/hotrod_java.html#junit-testing[Infinispan服务器测试容器] 。"
+msgstr "要为单元测试启动 Infinispan 服务器,Quarkus 提供了一个依赖于 link:https://infinispan.org/docs/stable/titles/hotrod_java/hotrod_java.html#junit-testing[Infinispan 服务器测试容器] 的 `QuarkusTestResourceLifecycleManager` 。"
#. type: Plain text
#: _guides/infinispan-client-reference.adoc
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/infinispan-client.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/infinispan-client.adoc.po
index 3032bca2d2..eef8cf3dc7 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/infinispan-client.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/infinispan-client.adoc.po
@@ -23,13 +23,13 @@ msgstr ""
#: _guides/infinispan-client.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Using the Infinispan Client"
-msgstr "使用Infinispan客户端"
+msgstr "使用 Infinispan 客户端"
#. type: Plain text
#: _guides/infinispan-client.adoc
#, fuzzy
msgid "This guide demonstrates how your Quarkus application can connect to an Infinispan server using the Infinispan Client extension."
-msgstr "本指南演示了你的Quarkus应用程序如何使用Infinispan客户端扩展连接到Infinispan服务器。"
+msgstr "本指南演示了 Quarkus 应用程序如何使用 Infinispan 客户端扩展连接到 Infinispan 服务器。"
#. type: Title ==
#: _guides/infinispan-client.adoc
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "先决条件"
#: _guides/infinispan-client.adoc
#, fuzzy
msgid "A working Docker environment"
-msgstr "一个工作的Docker环境"
+msgstr "可运行的 Docker 环境"
#. type: Title ==
#: _guides/infinispan-client.adoc
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "在本指南中,我们将公开一个问候语 Rest API,通过使用
#: _guides/infinispan-client.adoc
#, fuzzy
msgid "We'll be using the Quarkus Infinispan Client extension to connect to interact with Infinispan."
-msgstr "为了使用Infinispan客户端扩展,你需要至少有一个运行中的Infinispan服务器实例。"
+msgstr "我们将使用 Quarkus Infinispan 客户端扩展与 Infinispan 进行连接和交互。"
#. type: Title ==
#: _guides/infinispan-client.adoc
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "克隆 Git 仓库: `git clone {quickstarts-clone-url}` ,或下载一
#: _guides/infinispan-client.adoc
#, fuzzy
msgid "The solution is located in the `infinispan-client-quickstart` link:{quickstarts-tree-url}/infinispan-client-quickstart[directory]."
-msgstr "克隆Git仓库: `git clone {quickstarts-clone-url}` 或下载一个{quickstarts-archive-url}[档案]。在 `infinispan-client-quickstart` {quickstarts-tree-url}/infinispan-client-quickstart[目录]中找到该解决方案。"
+msgstr "解决方案位于 `infinispan-client-quickstart` link:{quickstarts-tree-url}/infinispan-client-quickstart[目录] 中。"
#. type: Title ==
#: _guides/infinispan-client.adoc
@@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "首先,我们需要一个新的项目。使用以下命令创建一个
#: _guides/infinispan-client.adoc
#, fuzzy
msgid "This command generates a new project, importing the Infinispan Client extension."
-msgstr "这个命令生成了一个新的项目,导入了Infinispan客户端扩展。"
+msgstr "该命令生成一个新项目,并导入 Infinispan 客户端扩展。"
#: _guides/infinispan-client.adoc
#, fuzzy
@@ -131,13 +131,13 @@ msgstr "build.gradle"
#: _guides/infinispan-client.adoc
#, fuzzy
msgid "Mandatory in the Gradle build to enable the generation of the files in the annotation based serialization"
-msgstr "在gradle构建中是必须的,以便在基于注解的序列化中生成文件"
+msgstr "必须在 Gradle 构建中使用,以便在基于注释的序列化中生成文件"
#. type: Title ==
#: _guides/infinispan-client.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Creating the Greeting POJO"
-msgstr "创建问候语POJO"
+msgstr "创建问候语 POJO"
#: _guides/infinispan-client.adoc
#, fuzzy
@@ -151,19 +151,19 @@ msgstr "我们将使用 `Greeting` POJO 为增量建模。创建 `src/main/java/
msgid ""
"If your classes have only mutable fields, then the `ProtoFactory` annotation is not required\n"
"is not required, assuming your class has a no arg constructor"
-msgstr "如果你的类只有可变字段,那么 `ProtoFactory` 注解就不是必需的。"
+msgstr "如果您的类只有可变字段,那么 `ProtoFactory` 注解就不是必需的。"
#. type: Plain text
#: _guides/infinispan-client.adoc
#, fuzzy
msgid "`@ProtoField` annotation to add the name field as string in the generated Protobuf schema"
-msgstr " `@ProtoField` 注解,以便在生成的Protobuf模式中把名字字段添加为字符串。"
+msgstr "`@ProtoField` 注解,在生成的 Protobuf 模式中添加字符串形式的名称字段"
#. type: Plain text
#: _guides/infinispan-client.adoc
#, fuzzy
msgid "`@ProtoField` annotation to add the message field as string in the generated Protobuf schema"
-msgstr " `@ProtoField` 注解将消息字段作为字符串添加到生成的Protobuf模式中。"
+msgstr "`@ProtoField` 注解,在生成的 Protobuf 模式中以字符串形式添加信息字段"
#: _guides/infinispan-client.adoc
#, fuzzy
@@ -190,13 +190,13 @@ msgstr "我们将使用 `GreetingSchema` 接口创建序列化模式。创建 `s
#: _guides/infinispan-client.adoc
#, fuzzy
msgid "Includes the `Greeting` pojo with the `@AutoProtoSchemaBuilder` annotation"
-msgstr "包括 `Greeting` pojo与 `@AutoProtoSchemaBuilder` 注释。"
+msgstr "包括带有 `@AutoProtoSchemaBuilder` 注释的 `Greeting` pojo"
#. type: Plain text
#: _guides/infinispan-client.adoc
#, fuzzy
msgid "Extends `GeneratedSchema` Protostream API interface"
-msgstr "扩展了 `GeneratedSchema` Protostream API接口"
+msgstr "扩展 `GeneratedSchema` Protostream API 接口"
#: _guides/infinispan-client.adoc
#, fuzzy
@@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "在客户端和 Infinispan 服务器端生成和使用的 Protobuf 模
#: _guides/infinispan-client.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Creating the Infinispan Greeting Resource"
-msgstr "添加Infinispan客户端扩展"
+msgstr "创建 Infinispan 问候资源"
#. type: Plain text
#: _guides/infinispan-client.adoc
@@ -228,19 +228,19 @@ msgstr "使用 `@Remote` 注解可使用缓存。如果缓存不存在,将 *
#: _guides/infinispan-client.adoc
#, fuzzy
msgid "Inject the `RemoteCache`"
-msgstr "注入 `RemoteCache` "
+msgstr "注入 `RemoteCache`"
#. type: Plain text
#: _guides/infinispan-client.adoc
#, fuzzy
msgid "Put the greeting id as a key and the Greeting pojo as a value"
-msgstr "把问候语id作为一个键,把问候语pojo作为一个值"
+msgstr "将问候语 id 作为键,将问候语 pojo 作为值"
#. type: Plain text
#: _guides/infinispan-client.adoc
#, fuzzy
msgid "Get the greeting by id as the key"
-msgstr "以id为键获取问候语。"
+msgstr "以 ID 为关键字获取问候语"
#. type: Title ==
#: _guides/infinispan-client.adoc
@@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "编辑 `pom.xml` 文件,添加以下依赖关系:"
#: _guides/infinispan-client.adoc
#, fuzzy
msgid "Create the `src/test/java/org/acme/infinispan/client/InfinispanGreetingResourceTest.java` file with the following content:"
-msgstr "创建具有以下内容的 `src/test/java/org/acme/infinispan/client/InfinispanGreetingResourceTest.java` 文件:"
+msgstr "创建 `src/test/java/org/acme/infinispan/client/InfinispanGreetingResourceTest.java` 文件,内容如下:"
#. type: Title ==
#: _guides/infinispan-client.adoc
@@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "让其运行"
#: _guides/infinispan-client.adoc
#, fuzzy
msgid "We just need to run the application using:"
-msgstr "我们只需要使用运行应用程序:"
+msgstr "我们只需使用"
#: _guides/infinispan-client.adoc
#, fuzzy
@@ -287,7 +287,7 @@ msgid ""
"Quarkus has uploaded into the Schemas Tab the Protobuf Schema that is needed to marshall on the server the\n"
"Greeting POJO with Protobuf.\n"
"Check the xref:infinispan-dev-services.adoc[Infinispan Dev Services Guide] to learn more."
-msgstr "点击网络控制台链接,使用 `admin` 和 `password` 默认凭据登录。Quarkus 已将 Protobuf 模式上传到模式选项卡,该模式是在服务器上使用 Protobuf marshall Greeting POJO 所必需的。查看《 xref:infinispan-dev-services.adoc[Infinispan 开发服务指南] 》( xref:infinispan-dev-services.adoc[Infinispan Dev Services Guide] )了解更多信息。"
+msgstr "点击网络控制台链接,使用 `admin` 和 `password` 默认凭据登录。Quarkus 已将 Protobuf 模式上传到模式选项卡,该模式是在服务器上使用 Protobuf marshall Greeting POJO 所必需的。查看《 xref:infinispan-dev-services.adoc[Infinispan 开发服务指南] 》了解更多信息。"
#. type: Title ==
#: _guides/infinispan-client.adoc
@@ -306,43 +306,43 @@ msgstr "如上所述,问候语 API 公开了两个 Rest 端点。在本节中
#: _guides/infinispan-client.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Creating a Greeting Message"
-msgstr "创建一个问候语"
+msgstr "创建问候语"
#. type: Plain text
#: _guides/infinispan-client.adoc
#, fuzzy
msgid "With the following command, we will create a greeting message with the id `quarkus`."
-msgstr "通过下面的命令,我们将创建一个ID为 `quarkus` 的问候信息。"
+msgstr "通过以下命令,我们将创建一条问候信息,id 为 `quarkus` 。"
#. type: Plain text
#: _guides/infinispan-client.adoc
#, fuzzy
msgid "The service should respond with a `Greeting added!` message."
-msgstr "该服务应该用一个 `Greeting added!` 消息来回应。"
+msgstr "服务应响应 `Greeting added!` 消息。"
#. type: Title ===
#: _guides/infinispan-client.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Displaying a Greeting Message"
-msgstr "显示问候语"
+msgstr "显示问候信息"
#. type: Plain text
#: _guides/infinispan-client.adoc
#, fuzzy
msgid "With the following command, we will display the greeting message with the id `quarkus`."
-msgstr "通过下面的命令,我们将用id `quarkus` ,显示问候语。"
+msgstr "通过以下命令,我们将显示 ID 为 `quarkus` 的问候信息。"
#. type: Plain text
#: _guides/infinispan-client.adoc
#, fuzzy
msgid "The service should respond with the following json content."
-msgstr "该服务应以下列json内容进行响应。"
+msgstr "服务应响应以下 json 内容。"
#. type: Title ===
#: _guides/infinispan-client.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Display the cache and content with the Infinispan Server Console"
-msgstr "用Infinispan服务器控制台显示缓存和内容"
+msgstr "使用 Infinispan 服务器控制台显示缓存和内容"
#: _guides/infinispan-client.adoc
#, fuzzy
@@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "如果请求的缓存不存在,Quarkus 会在首次访问时创建一
#: _guides/infinispan-client.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Configuring for production"
-msgstr "配置Redis"
+msgstr "为生产进行配置"
#: _guides/infinispan-client.adoc
#, fuzzy
@@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "此时,Quarkus 使用 Infinispan Dev Service 运行 Infinispan 服务
#: _guides/infinispan-client.adoc
#, fuzzy
msgid "Let's start an Infinispan server on the port 11222 using:"
-msgstr "让我们在11222端口启动一个Infinispan服务器,使用:"
+msgstr "让我们使用 11222 端口启动一个 Infinispan 服务器:"
#. type: Plain text
#: _guides/infinispan-client.adoc
@@ -382,25 +382,25 @@ msgstr "然后,打开 `src/main/resources/application.properties` 文件并添
#: _guides/infinispan-client.adoc
#, fuzzy
msgid "Sets Infinispan Server address list, separated with commas"
-msgstr "设置Infinispan服务器地址列表,用逗号分隔"
+msgstr "设置 Infinispan 服务器地址列表,以逗号分隔"
#. type: Plain text
#: _guides/infinispan-client.adoc
#, fuzzy
msgid "Sets the authentication username"
-msgstr "设置认证用户名"
+msgstr "设置身份验证用户名"
#. type: Plain text
#: _guides/infinispan-client.adoc
#, fuzzy
msgid "Sets the authentication password"
-msgstr "设置认证密码"
+msgstr "设置身份验证密码"
#. type: Plain text
#: _guides/infinispan-client.adoc
#, fuzzy
msgid "Sets the client intelligence. Use BASIC as a workaround if using Docker for Mac."
-msgstr "设置客户端的智能。如果使用Docker for Mac,请使用BASIC作为一种变通方法。"
+msgstr "设置客户端智能。如果使用 Mac 版 Docker,请使用 BASIC 作为变通方法。"
#: _guides/infinispan-client.adoc
#, fuzzy
@@ -473,4 +473,4 @@ msgstr "进一步探索"
#: _guides/infinispan-client.adoc
#, fuzzy
msgid "To learn more about the Quarkus Infinispan extension, check xref:infinispan-client-reference.adoc[the Infinispan Client extension reference guide]."
-msgstr "要了解有关 Quarkus Infinispan 扩展的更多信息,请查看 xref:infinispan-client-reference.adoc[Infinispan 客户端扩展参考指南] 。"
+msgstr "要了解有关 Quarkus Infinispan 扩展的更多信息,请查阅 xref:infinispan-client-reference.adoc[Infinispan 客户端扩展参考指南] 。"
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/infinispan-dev-services.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/infinispan-dev-services.adoc.po
index c1c0b16e90..f5a6e917bc 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/infinispan-dev-services.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/infinispan-dev-services.adoc.po
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Quarkus 支持一项名为 \"开发服务\"(Dev Services)的功能
#: _guides/infinispan-dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid "The following properties are available to customize the Infinispan Dev Services:"
-msgstr "以下属性可用于定制Infinispan开发服务:"
+msgstr "以下属性可用于定制 Infinispan Dev Services:"
#: _guides/infinispan-dev-services.adoc
#, fuzzy
@@ -51,13 +51,13 @@ msgstr "因此,如果您想在 `application.properties` 中包含生产数据
#: _guides/infinispan-dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid "Dev Services for Infinispan relies on Docker to start the server."
-msgstr "Dev Services for Infinispan依赖于Docker来启动服务器。"
+msgstr "Infinispan 的 Dev Services 依赖 Docker 来启动服务器。"
#. type: Title ==
#: _guides/infinispan-dev-services.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Connecting to the running Infinispan Server"
-msgstr "连接到正在运行的Infinispan服务器"
+msgstr "连接运行中的 Infinispan 服务器"
#: _guides/infinispan-dev-services.adoc
#, fuzzy
@@ -78,19 +78,19 @@ msgstr "运行中的 Infinispan 服务器已启用身份验证,用户具有完
#: _guides/infinispan-dev-services.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Accessing to the Infinispan Server Console"
-msgstr "访问Infinispan服务器控制台"
+msgstr "访问 Infinispan 服务器控制台"
#. type: Plain text
#: _guides/infinispan-dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid "Infinispan Server provides a web console that can be accessed with a browser:"
-msgstr "Infinispan服务器提供了一个Web控制台,可以用浏览器访问:"
+msgstr "Infinispan 服务器提供了一个可通过浏览器访问的网络控制台:"
#. type: Plain text
#: _guides/infinispan-dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid "Open the xref:dev-ui.adoc[Dev UI]"
-msgstr "打开 link:dev-ui.html[开发用户界面]"
+msgstr "打开 xref:dev-ui.adoc[开发人员用户界面]"
#: _guides/infinispan-dev-services.adoc
#, fuzzy
@@ -101,20 +101,20 @@ msgstr "您将看到一个 *Infinispan 客户端* 框。单击 *Web Console* 并
#: _guides/infinispan-dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid "If your environment does not support Docker, you will need to spin up an Infinispan Server manually, or connect to an already running server."
-msgstr "如果你的环境不支持Docker,你将需要手动启动一个Infinispan服务器,或者连接到一个已经运行的服务器。"
+msgstr "如果您的环境不支持 Docker,则需要手动启动 Infinispan 服务器,或连接到已运行的服务器。"
#. type: Title ==
#: _guides/infinispan-dev-services.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Overriding the Infinispan Server Image"
-msgstr "重写Infinispan服务器镜像"
+msgstr "重写 Infinispan 服务器映像"
#: _guides/infinispan-dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"The extension is updated regularly and the Dev Services will start the latest final version image of Infinispan.\n"
"Use `quarkus.infinispan-client.devservices.image-name` property to specify another image that fits your needs."
-msgstr "扩展会定期更新,开发服务会启动最新的 Infinispan 最终版本映像。请使用 `quarkus.infinispan-client.devservices.image-name` 属性指定符合您需要的其他映像。"
+msgstr "扩展会定期更新,开发服务会启动最新的 Infinispan 最终版本映像。请使用 `quarkus.infinispan-client.devservices.image-name` 属性指定适合您需要的其他映像。"
#. type: Title ==
#: _guides/infinispan-dev-services.adoc
@@ -138,7 +138,7 @@ msgstr " `quarkus.infinispan-client.devservices.enabled` 被设置为 `false` "
#: _guides/infinispan-dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid "the `quarkus.infinispan-client.hosts` is configured"
-msgstr " `quarkus.infinispan-client.server-list` 进行了配置。"
+msgstr "`quarkus.infinispan-client.hosts` 已配置"
#: _guides/infinispan-dev-services.adoc
#, fuzzy
@@ -158,19 +158,19 @@ msgstr "跨网站复制"
#: _guides/infinispan-dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid "If you want run the Infinispan Server container with Cross Site Replication configuration, you need to provide a site name."
-msgstr "如果你想运行带有跨站点复制配置的Infinispan服务器容器,你需要提供一个站点名称。"
+msgstr "如果要使用跨站点复制配置运行 Infinispan 服务器容器,则需要提供站点名称。"
#. type: Plain text
#: _guides/infinispan-dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid "Provides a site name for your Infinispan cluster"
-msgstr "为你的Infinispan集群提供一个站点名称"
+msgstr "为 Infinispan 集群提供站点名称"
#. type: Plain text
#: _guides/infinispan-dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid "Eventually configure a mcastPort if you want to avoid creating a cluster with another container"
-msgstr "如果你想避免与另一个容器创建一个集群,最终要配置一个mcastPort"
+msgstr "如果想避免与另一个容器一起创建集群,请最终配置 mcastPort"
#: _guides/infinispan-dev-services.adoc
#, fuzzy
@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "在 Infinispan 跨站点复制 link:https://infinispan.org/docs/stable/t
#: _guides/infinispan-dev-services.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Multiple Dev Services for named connections"
-msgstr "Infinispan的开发服务"
+msgstr "命名连接的多重开发服务"
#: _guides/infinispan-dev-services.adoc
#, fuzzy
@@ -192,13 +192,13 @@ msgid ""
"The Infinispan Client extension supports connecting to more than one Infinispan Cluster with\n"
"the named connections. If you need to spin an additional dev service for a connection name, configure\n"
"at least on property in the application properties:"
-msgstr "Infinispan 客户端扩展支持使用命名的连接连接到多个 Infinispan 集群。如果需要为某个连接名称配置额外的开发服务,请在应用程序属性中至少配置一个属性:"
+msgstr "Infinispan 客户端扩展支持使用命名的连接连接到多个 Infinispan 集群。如果需要为一个连接名称配置额外的开发服务,请在应用程序属性中至少配置一个属性:"
#. type: Title ==
#: _guides/infinispan-dev-services.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Tracing with OpenTelemetry"
-msgstr "用OpenTelemetry进行追踪"
+msgstr "使用 OpenTelemetry 追踪"
#: _guides/infinispan-dev-services.adoc
#, fuzzy
@@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "Infinispan 支持通过 OpenTelemetry 对服务器进行检测。启用
#: _guides/infinispan-dev-services.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Persistence layer for Infinispan"
-msgstr "Infinispan的持久化层"
+msgstr "Infinispan 的持久层"
#: _guides/infinispan-dev-services.adoc
#, fuzzy
@@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "Infinispan 缓存提供了多种需要使用特定 SQL 数据库驱动
msgid ""
"Infinispan needs the SQL Java Driver depending on the database kind the application is using.\n"
"To spin up a container with a particular SQL driver, configure `quarkus.infinispan-client.devservices.artifacts`."
-msgstr "Infinispan 需要 SQL Java 驱动程序,具体取决于应用程序使用的数据库类型。要使用特定 SQL 驱动程序启动容器,请配置 `quarkus.infinispan-client.devservices.artifacts` 。"
+msgstr "Infinispan 需要使用 SQL Java 驱动程序,具体取决于应用程序使用的数据库类型。要使用特定 SQL 驱动程序启动容器,请配置 `quarkus.infinispan-client.devservices.artifacts` 。"
#: _guides/infinispan-dev-services.adoc
#, fuzzy
@@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "大多数情况下,你需要在应用程序之间共享服务器。Inf
#: _guides/infinispan-dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid "Dev Services for Infinispan starts the container with the `infinispan` label which is used to identify the container."
-msgstr "Dev Services for Infinispan用 `infinispan` 标签来启动容器,该标签用于识别容器。"
+msgstr "Dev Services for Infinispan 使用 `infinispan` 标签启动容器,该标签用于标识容器。"
#: _guides/infinispan-dev-services.adoc
#, fuzzy
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/init-tasks.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/init-tasks.adoc.po
index 0c99bdae71..85f6e81f2f 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/init-tasks.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/init-tasks.adoc.po
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
#: _guides/init-tasks.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Initialization tasks"
-msgstr "序列化"
+msgstr "初始化任务"
#: _guides/init-tasks.adoc
#, fuzzy
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "或 Openshift 上:"
msgid ""
"**Note**: All the configuration options in this guide are available on both OpenShift and Kubernetes. The rest of the guide will use Kubernetes(`quarkus.kubernetes` prefix)\n"
"configuration prefix, but all the configuration options are also available for OpenShift(`quarkus.openshift` prefix) too."
-msgstr "*注* :本指南中的所有配置选项在 OpenShift 和 Kubernetes 上均可用。本指南的其余部分将使用 Kubernetes( `quarkus.kubernetes` prefix) 配置前缀,但所有配置选项也适用于 OpenShift( `quarkus.openshift` prefix)。"
+msgstr "*注* :本指南中的所有配置选项均适用于 OpenShift 和 Kubernetes。本指南的其余部分将使用 Kubernetes( `quarkus.kubernetes` prefix) 配置前缀,但所有配置选项也适用于 OpenShift( `quarkus.openshift` prefix)。"
#. type: Plain text
#: _guides/init-tasks.adoc
@@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "任务名称是执行初始化的扩展名。例如"
#: _guides/init-tasks.adoc
#, fuzzy
msgid "For Flyway:"
-msgstr "飞航"
+msgstr "为 Flyway"
#. type: Plain text
#: _guides/init-tasks.adoc
@@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "如果 init 容器或作业出于任何原因需要额外权限,可通
#: _guides/init-tasks.adoc
#, fuzzy
msgid "**Note**: The application, the init container and the job use the same `ServiceAccount` and therefore, share the same permissions."
-msgstr "*注意* :应用程序、init 容器和作业使用相同的 `ServiceAccount` ,因此共享相同的权限。"
+msgstr "*注意* :应用程序、初始容器和作业使用相同的 `ServiceAccount` ,因此共享相同的权限。"
#. type: Title ==
#: _guides/init-tasks.adoc
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/jms.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/jms.adoc.po
index f50f6f2016..894303a76d 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/jms.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/jms.adoc.po
@@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "克隆 Git 仓库: `git clone {quickstarts-clone-url}` ,或下载一
#: _guides/jms.adoc
#, fuzzy
msgid "The Artemis JMS solution is located in the `jms-quickstart` link:{quickstarts-tree-url}/jms-quickstart[directory]."
-msgstr "Artemis JMS解决方案位于 `jms-quickstart` {quickstarts-tree-url}/jms-quickstart[目录]中。"
+msgstr "Artemis JMS 解决方案位于 `jms-quickstart` link:{quickstarts-tree-url}/jms-quickstart[目录] 中。"
#. type: Plain text
#: _guides/jms.adoc
@@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "我们需要配置 Artemis 连接属性。这需要在 `src/main/resourc
#: _guides/jms.adoc
#, fuzzy
msgid "With the Artemis properties configured, you can resume the steps above from xref:get-it-running[Get it running]."
-msgstr "在配置好Artemis属性后,你可以从 link:#get-it-running[[get-it-running]] 恢复上面的步骤。"
+msgstr "配置好 Artemis 属性后,就可以继续上述 \" xref:get-it-running[开始运行] \"的步骤。"
#. type: Title ===
#: _guides/jms.adoc
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/kafka-dev-services.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/kafka-dev-services.adoc.po
index d98c705e36..9aaaa247a7 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/kafka-dev-services.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/kafka-dev-services.adoc.po
@@ -33,8 +33,9 @@ msgid ""
msgstr "如果有任何Kafka相关的扩展(如 `quarkus-smallrye-reactive-messaging-kafka` ),Kafka开发服务会在开发模式和运行测试时自动启动一个Kafka broker。所以您不需要手动启动broker。这是由应用程序是自动配置的。"
#: _guides/kafka-dev-services.adoc
+#, fuzzy
msgid "Because starting a Kafka broker can be long, Dev Services for Kafka uses https://redpanda.com[Redpanda], a Kafka compatible broker which starts in ~1 second."
-msgstr ""
+msgstr "由于启动 Kafka 代理可能需要很长时间,因此 Kafka Dev Services 使用了 link:https://redpanda.com[Redpanda] ,这是一个兼容 Kafka 的代理,启动时间约为 1 秒。"
#. type: Title ==
#: _guides/kafka-dev-services.adoc
@@ -198,10 +199,11 @@ msgid "Transactional and Idempotent producers support"
msgstr "支持交易型和闲置型生产者"
#: _guides/kafka-dev-services.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"By default, the Redpanda broker is configured to enable transactions and idempotence features.\n"
"You can disable those using:"
-msgstr ""
+msgstr "默认情况下,Redpanda 代理被配置为启用事务和幂等性功能。您可以使用"
#. type: Plain text
#: _guides/kafka-dev-services.adoc
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/kafka-dev-ui.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/kafka-dev-ui.adoc.po
index 883f0d218f..84bd12899e 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/kafka-dev-ui.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/kafka-dev-ui.adoc.po
@@ -31,7 +31,7 @@ msgid ""
"If any Kafka-related extension is present (e.g. `quarkus-smallrye-reactive-messaging-kafka`),\n"
"the Quarkus Dev UI is extended with a Kafka broker management UI.\n"
"It is connected automatically to the Kafka broker configured for the application."
-msgstr "如果存在任何与 Kafka 相关的扩展(例如 `quarkus-smallrye-reactive-messaging-kafka` ),Quarkus Dev UI 将扩展为 Kafka 代理管理 UI。它会自动连接到为应用程序配置的 Kafka 代理。"
+msgstr "如果存在任何与 Kafka 相关的扩展(如 `quarkus-smallrye-reactive-messaging-kafka` ),Quarkus Dev UI 将扩展为 Kafka 代理管理 UI。它会自动连接到为应用程序配置的 Kafka 代理。"
#. type: Plain text
#: _guides/kafka-dev-ui.adoc
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/kafka-reactive-getting-started.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/kafka-reactive-getting-started.adoc.po
index 31d6350934..d79c5631fc 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/kafka-reactive-getting-started.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/kafka-reactive-getting-started.adoc.po
@@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "克隆 Git 仓库: `git clone {quickstarts-clone-url}` ,或下载一
#: _guides/kafka-reactive-getting-started.adoc
#, fuzzy
msgid "The solution is located in the `kafka-quickstart` link:{quickstarts-tree-url}/kafka-quickstart[directory]."
-msgstr "该解决方案位于 `kafka-quickstart` {quickstarts-tree-url}/kafka-quickstart[目录]中。"
+msgstr "解决方案位于 `kafka-quickstart` link:{quickstarts-tree-url}/kafka-quickstart[目录] 中。"
#. type: Title ==
#: _guides/kafka-reactive-getting-started.adoc
@@ -267,10 +267,11 @@ msgid ""
msgstr "对于来自 `quote-requests` 主题的每一条 Kafka _记录_ ,Reactive Messaging 都会调用 `process` 方法,并将返回的 `Quote` 对象发送到 `quotes` 通道。在这种情况下,我们需要在 `application.properties` 文件中配置通道,以配置 `requests` 和 `quotes` 通道:"
#: _guides/kafka-reactive-getting-started.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"Note that in this case we have one incoming and one outgoing connector configuration, each one distinctly named.\n"
"The configuration properties are structured as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "请注意,在这种情况下,我们有一个传入和一个传出连接器配置,每个配置都有不同的名称。配置属性的结构如下:"
#. type: Plain text
#: _guides/kafka-reactive-getting-started.adoc
@@ -364,12 +365,13 @@ msgid ""
msgstr "在本例中,我们使用 Jackson 对 Kafka 消息进行序列化/反序列化。有关消息序列化的更多选项,请参阅《 xref:kafka.adoc#kafka-serialization[Kafka 参考指南 - 序列化] 》。"
#: _guides/kafka-reactive-getting-started.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"We strongly suggest adopting a contract-first approach using a schema registry.\n"
"To learn more about how to use Apache Kafka with the schema registry and Avro, follow the\n"
"xref:kafka-schema-registry-avro.adoc[Using Apache Kafka with Schema Registry and Avro] guide for Avro\n"
"or you can follow the xref:kafka-schema-registry-json-schema.adoc[Using Apache Kafka with Schema Registry and JSON Schema] guide.."
-msgstr ""
+msgstr "我们强烈建议使用模式注册表采用合同优先的方法。要了解有关如何将 Apache Kafka xref:kafka-schema-registry-avro.adoc[与] 模式注册表和 Avro 结合使用的更多信息,请参阅《将 xref:kafka-schema-registry-avro.adoc[Apache Kafka 与模式注册表和 Avro 结合使用》(Using Apache Kafka with Schema Registry and Avro] guide for Avro)或《将 xref:kafka-schema-registry-json-schema.adoc[Apache Kafka 与模式注册表和 JSON Schema 结合使用》(Using Apache Kafka with Schema Registry and JSON Schema] guide)。"
#. type: Title ==
#: _guides/kafka-reactive-getting-started.adoc
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/kafka-schema-registry-avro.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/kafka-schema-registry-avro.adoc.po
index 52469710fa..70406866d7 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/kafka-schema-registry-avro.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/kafka-schema-registry-avro.adoc.po
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "使用Apache Kafka与模式仓库和Avro"
msgid ""
"This guide shows how your Quarkus application can use Apache Kafka, https://avro.apache.org/docs/current/[Avro] serialized\n"
"records, and connect to a schema registry (such as the https://docs.confluent.io/platform/current/schema-registry/index.html[Confluent Schema Registry] or https://www.apicur.io/registry/[Apicurio Registry])."
-msgstr "本指南介绍了 Quarkus 应用程序如何使用 Apache Kafka、 link:https://avro.apache.org/docs/current/[Avro] 序列化记录并连接到模式注册中心(如 link:https://docs.confluent.io/platform/current/schema-registry/index.html[Confluent 模式注册] 中心或 link:https://www.apicur.io/registry/[Apicurio] 注册中心)。"
+msgstr "本指南展示了 Quarkus 应用程序如何使用 Apache Kafka、 link:https://avro.apache.org/docs/current/[Avro] 序列化记录并连接到模式注册中心(如 link:https://docs.confluent.io/platform/current/schema-registry/index.html[Confluent 模式注册] 中心或 link:https://www.apicur.io/registry/[Apicurio] 注册中心)。"
#: _guides/kafka-schema-registry-avro.adoc
#, fuzzy
@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "克隆 Git 仓库: `git clone {quickstarts-clone-url}` ,或下载一
#: _guides/kafka-schema-registry-avro.adoc
#, fuzzy
msgid "The solution is located in the `kafka-avro-schema-quickstart` link:{quickstarts-tree-url}/kafka-avro-schema-quickstart[directory]."
-msgstr "该解决方案位于 `kafka-avro-schema-quickstart` {quickstarts-tree-url}/kafka-avro-schema-quickstart[目录]中。"
+msgstr "解决方案位于 `kafka-avro-schema-quickstart` link:{quickstarts-tree-url}/kafka-avro-schema-quickstart[目录] 中。"
#. type: Title ==
#: _guides/kafka-schema-registry-avro.adoc
@@ -453,7 +453,7 @@ msgstr "如果我们不能使用Dev Services,想手动启动Kafka代理和Apic
#: _guides/kafka-schema-registry-avro.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Using compatible versions of the Apicurio Registry"
-msgstr "使用Apicurio注册表的兼容版本"
+msgstr "使用兼容版本的 Apicurio 注册表"
#: _guides/kafka-schema-registry-avro.adoc
#, fuzzy
@@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "`quarkus-apicurio-registry-avro` 扩展依赖于 Apicurio Registry 客
#: _guides/kafka-schema-registry-avro.adoc
#, fuzzy
msgid "For example, with Apicurio dev service if you set the image name to use version `2.1.5.Final`:"
-msgstr "例如,在Apicurio dev服务中,如果你将图像名称设置为使用版本 `2.1.5.Final` 。"
+msgstr "例如,在使用 Apicurio dev service 时,如果将图像名称设置为使用版本 `2.1.5.Final` :"
#: _guides/kafka-schema-registry-avro.adoc
#, fuzzy
@@ -498,7 +498,7 @@ msgstr "`apicurio-registry-client` 2.3.1.Final 与 0.1.13.Final `apicurio-common
#: _guides/kafka-schema-registry-avro.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Using the Confluent Schema Registry"
-msgstr "使用Apache Kafka与模式仓库和Avro"
+msgstr "使用 Confluent 模式注册表"
#: _guides/kafka-schema-registry-avro.adoc
#, fuzzy
@@ -524,7 +524,7 @@ msgstr "对于 `7.4.x` 和 `7.5.x` 版,由于 Confluent Schema Serializer 存
#: _guides/kafka-schema-registry-avro.adoc
#, fuzzy
msgid "For any other versions, the native configuration may need to be adjusted."
-msgstr "对于任何其他版本,可能需要调整本地配置。"
+msgstr "对于其他版本,可能需要调整本地配置。"
#. type: Title ==
#: _guides/kafka-schema-registry-avro.adoc
@@ -611,7 +611,7 @@ msgstr "进一步阅读"
#: _guides/kafka-schema-registry-avro.adoc
#, fuzzy
msgid "link:https://smallrye.io/smallrye-reactive-messaging/smallrye-reactive-messaging/3.4/kafka/kafka.html[SmallRye Reactive Messaging Kafka] documentation"
-msgstr "link:https://smallrye.io/smallrye-reactive-messaging/smallrye-reactive-messaging/2.9/kafka/kafka.html[SmallRye Reactive Messaging Kafka] 文档"
+msgstr "link:https://smallrye.io/smallrye-reactive-messaging/smallrye-reactive-messaging/3.4/kafka/kafka.html[SmallRye Reactive Messaging Kafka] 文档"
#: _guides/kafka-schema-registry-avro.adoc
#, fuzzy
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/kafka-schema-registry-json-schema.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/kafka-schema-registry-json-schema.adoc.po
index 8ea660c992..02e8a99ea1 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/kafka-schema-registry-json-schema.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/kafka-schema-registry-json-schema.adoc.po
@@ -7,20 +7,23 @@ msgstr ""
"X-Generator: jekyll-l10n\n"
#: _guides/kafka-schema-registry-json-schema.adoc
+#, fuzzy
msgid "Using Apache Kafka with Schema Registry and JSON Schema"
-msgstr ""
+msgstr "将 Apache Kafka 与模式注册表和 JSON 模式结合使用"
#: _guides/kafka-schema-registry-json-schema.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"This guide shows how your Quarkus application can use Apache Kafka, https://json-schema.org/[JSON Schema] serialized\n"
"records, and connect to a schema registry (such as the https://docs.confluent.io/platform/current/schema-registry/index.html[Confluent Schema Registry] or https://www.apicur.io/registry/[Apicurio Registry])."
-msgstr ""
+msgstr "本指南介绍了 Quarkus 应用程序如何使用 Apache Kafka、 link:https://json-schema.org/[JSON Schema] 序列化记录并连接到模式注册中心(如 link:https://docs.confluent.io/platform/current/schema-registry/index.html[Confluent Schema] Registry 或 link:https://www.apicur.io/registry/[Apicurio Reg] istry)。"
#: _guides/kafka-schema-registry-json-schema.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"If you are not familiar with Kafka and Kafka in Quarkus in particular, consider\n"
"first going through the xref:kafka.adoc[Using Apache Kafka with Reactive Messaging] guide."
-msgstr ""
+msgstr "如果你不熟悉 Kafka,尤其是 Quarkus 中的 Kafka,可以考虑先阅读《 xref:kafka.adoc[使用 Apache Kafka 与 Reactive Messaging] 》指南。"
#: _guides/kafka-schema-registry-json-schema.adoc
msgid "Prerequisites"
@@ -31,24 +34,27 @@ msgid "Architecture"
msgstr "应用结构"
#: _guides/kafka-schema-registry-json-schema.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"In this guide we are going to implement a REST resource, namely `MovieResource`, that\n"
"will consume movie DTOs and put them in a Kafka topic."
-msgstr ""
+msgstr "在本指南中,我们将实现一个 REST 资源,即 `MovieResource` ,它将消耗电影 DTO 并将其放入 Kafka 主题中。"
#: _guides/kafka-schema-registry-json-schema.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"Then, we will implement a consumer that will consume and collect messages from the same topic.\n"
"The collected messages will be then exposed by another resource, `ConsumedMovieResource`, via\n"
"https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/Server-sent_events/Using_server-sent_events[Server-Sent Events]."
-msgstr ""
+msgstr "然后,我们将实现一个消费者,它将消费和收集来自同一主题的消息。收集到的消息将由另一个资源 `ConsumedMovieResource` 通过 link:https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/Server-sent_events/Using_server-sent_events[服务器发送的事件] 公开。"
#: _guides/kafka-schema-registry-json-schema.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"The _Movies_ will be serialized and deserialized using JSON Schema.\n"
"The schema, describing the _Movie_, is stored in Apicurio Registry.\n"
"The same concept applies if you are using the Confluent JSON Schema _serde_ and Confluent Schema Registry."
-msgstr ""
+msgstr "_电影_ 将使用 JSON 模式进行序列化和反序列化。描述 _电影_ 的模式存储在 Apicurio Registry 中。如果使用的是 Confluent JSON Schema _serde_ 和 Confluent Schema Registry,概念也是一样。"
#: _guides/kafka-schema-registry-json-schema.adoc
msgid "Solution"
@@ -65,8 +71,9 @@ msgid "Clone the Git repository: `git clone {quickstarts-clone-url}`, or downloa
msgstr "克隆 Git 仓库: `git clone {quickstarts-clone-url}` ,或下载一个 {quickstarts-archive-url}[存档] 。"
#: _guides/kafka-schema-registry-json-schema.adoc
+#, fuzzy
msgid "The solution is located in the `kafka-json-schema-quickstart` link:{quickstarts-tree-url}/kafka-json-schema-quickstart[directory]."
-msgstr ""
+msgstr "解决方案位于 `kafka-json-schema-quickstart` link:{quickstarts-tree-url}/kafka-json-schema-quickstart[目录] 中。"
#: _guides/kafka-schema-registry-json-schema.adoc
msgid "Creating the Maven Project"
@@ -84,202 +91,239 @@ msgid ""
msgstr ""
#: _guides/kafka-schema-registry-json-schema.adoc
+#, fuzzy
msgid "Json Schema"
-msgstr ""
+msgstr "Json 模式"
#: _guides/kafka-schema-registry-json-schema.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"Json Schema is a data serialization system. Data structures are described using schemas.\n"
"The first thing we need to do is to create a schema describing the `Movie` structure.\n"
"Create a file called `src/main/resources/json-schema.json` with the schema for our record (Kafka message):"
-msgstr ""
+msgstr "Json 模式是一种数据序列化系统。数据结构使用模式来描述。我们需要做的第一件事就是创建一个描述 `Movie` 结构的模式。创建一个名为 `src/main/resources/json-schema.json` 的文件,其中包含我们的记录(Kafka 消息)的模式:"
#: _guides/kafka-schema-registry-json-schema.adoc
+#, fuzzy
msgid "Note that auto-generating the Java class from the JSON Schema definition is not possible. Therefore, you must define the Java class as follows so it can be used by the serialization process:"
-msgstr ""
+msgstr "请注意,从 JSON 模式定义自动生成 Java 类是不可能的。因此,您必须按如下方式定义 Java 类,以便序列化过程可以使用它:"
#: _guides/kafka-schema-registry-json-schema.adoc
+#, fuzzy
msgid "The `Movie` producer"
-msgstr ""
+msgstr " `Movie` 生产者"
#: _guides/kafka-schema-registry-json-schema.adoc
+#, fuzzy
msgid "Having defined the schema, we can now jump to implementing the `MovieResource`."
-msgstr ""
+msgstr "在定义了模式之后,我们现在可以跳到实现 `MovieResource` 。"
#: _guides/kafka-schema-registry-json-schema.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"Let's open the `MovieResource`, inject an https://quarkus.io/blog/reactive-messaging-emitter/[`Emitter`] of `Movie` DTO and implement a `@POST` method\n"
"that consumes `Movie` and sends it through the `Emitter`:"
-msgstr ""
+msgstr "让我们打开 `MovieResource` ,注入一个 link:https://quarkus.io/blog/reactive-messaging-emitter/[Emitter] 的 `Movie` DTO,并实现一个 `@POST` 方法,该方法消耗 `Movie` 并通过 `Emitter` 发送:"
#: _guides/kafka-schema-registry-json-schema.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"Now, we need to _map_ the `movies` channel (the `Emitter` emits to this channel) to a Kafka topic and also _map_ the schema to be used on this channel.\n"
"To achieve this, edit the `application.properties` file, and add the following content:"
-msgstr ""
+msgstr "现在,我们需要将 `movies` 频道( `Emitter` 发送到该频道) _映射_ 到 Kafka 主题,并 _映射_ 该频道使用的模式。为此,请编辑 `application.properties` 文件,并添加以下内容:"
#: _guides/kafka-schema-registry-json-schema.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"Note that unlike in the avro serialization, xref:kafka.adoc#serialization-autodetection[autodetect] can't be used with JSON Schema, so we must define the `value.serializer`.\n"
"Just like with avro, we still have to define the `apicurio.registry.auto-register` property."
-msgstr ""
+msgstr "请注意,与 avro 序列化不同的是, xref:kafka.adoc#serialization-autodetection[autodetect] 不能与 JSON Schema 一起使用,因此我们必须定义 `value.serializer` 。 与 avro 一样,我们仍然必须定义 `apicurio.registry.auto-register` 属性。"
#: _guides/kafka-schema-registry-json-schema.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"If you use Confluent Schema Registry, in this case you must define the `value.serializer` as well with the value `io.confluent.kafka.serializers.json.KafkaJsonSchemaSerializer`.\n"
"It is also detected automatically.\n"
"The Confluent Schema Registry analogue of `apicurio.registry.auto-register` is called `auto.register.schemas`.\n"
"It defaults to `true`, so it doesn't have to be configured in this example.\n"
"It can be explicitly set to `false` if you want to disable automatic schema registration."
-msgstr ""
+msgstr "如果使用 Confluent 模式注册表,在这种情况下,您还必须定义 `value.serializer` ,其值为 `io.confluent.kafka.serializers.json.KafkaJsonSchemaSerializer` 。它也会被自动检测到。与 `apicurio.registry.auto-register` 类似的 Confluent Schema Registry 称为 `auto.register.schemas` 。默认值为 `true` ,因此本例中无需配置。如果要禁用自动模式注册,可将其明确设置为 `false` 。"
#: _guides/kafka-schema-registry-json-schema.adoc
+#, fuzzy
msgid "The `Movie` consumer"
-msgstr ""
+msgstr " `Movie` 消费者"
#: _guides/kafka-schema-registry-json-schema.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"So, we can write records into Kafka containing our `Movie` data.\n"
"That data is serialized using JSON Schema.\n"
"Now, it's time to implement a consumer for them."
-msgstr ""
+msgstr "因此,我们可以将包含 `Movie` 数据的记录写入 Kafka。这些数据使用 JSON 模式序列化。现在,是时候为它们实现一个消费者了。"
#: _guides/kafka-schema-registry-json-schema.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"Let's create `ConsumedMovieResource` that will consume `Movie` messages\n"
"from the `movies-from-kafka` channel and will expose it via Server-Sent Events:"
-msgstr ""
+msgstr "让我们创建 `ConsumedMovieResource` ,它将从 `movies-from-kafka` 频道获取 `Movie` 消息,并通过服务器发送的事件将其公开:"
#: _guides/kafka-schema-registry-json-schema.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"The last bit of the application's code is the configuration of the `movies-from-kafka` channel in\n"
"`application.properties`:"
-msgstr ""
+msgstr "应用程序代码的最后一部分是 `application.properties` 中 `movies-from-kafka` 频道的配置:"
#: _guides/kafka-schema-registry-json-schema.adoc
+#, fuzzy
msgid "Again, unlike with Avro, we have to define the `value.deserializer`."
-msgstr ""
+msgstr "同样,与 Avro 不同,我们必须定义 `value.deserializer` 。"
#: _guides/kafka-schema-registry-json-schema.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"If you use Confluent Schema Registry, you must configure `value.deserializer` as well with the value ´io.confluent.kafka.serializers.json.KafkaJsonSchemaDeserializer´.\n"
"They are both detected automatically."
-msgstr ""
+msgstr "如果使用 Confluent Schema Registry,则必须将 `value.deserializer` 配置为 ´io.confluent.kafka.serializers.json.KafkaJsonSchemaDeserializer´。它们都会被自动检测到。"
#: _guides/kafka-schema-registry-json-schema.adoc
msgid "Running the application"
msgstr "运行应用程序"
#: _guides/kafka-schema-registry-json-schema.adoc
+#, fuzzy
msgid "Start the application in dev mode:"
-msgstr ""
+msgstr "在开发模式下启动应用程序。"
#: _guides/kafka-schema-registry-json-schema.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"Kafka broker and Apicurio Registry instance are started automatically thanks to Dev Services.\n"
"See xref:kafka-dev-services.adoc[Dev Services for Kafka] and xref:apicurio-registry-dev-services.adoc[Dev Services for Apicurio Registry] for more details."
-msgstr ""
+msgstr "通过 Dev Services,Kafka 代理和 Apicurio Registry 实例会自动启动。详情请参阅 xref:kafka-dev-services.adoc[Dev Services for Kafka] 和 xref:apicurio-registry-dev-services.adoc[Dev Services for Apicurio Registry] 。"
#: _guides/kafka-schema-registry-json-schema.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"You might have noticed that we didn't configure the schema registry URL anywhere.\n"
"This is because Dev Services for Apicurio Registry configures all Kafka channels in SmallRye Reactive Messaging to use the automatically started registry instance."
-msgstr ""
+msgstr "你可能已经注意到,我们没有在任何地方配置模式注册表 URL。这是因为 Apicurio Registry Dev Services 会将 SmallRye Reactive Messaging 中的所有 Kafka 通道配置为使用自动启动的注册表实例。"
#: _guides/kafka-schema-registry-json-schema.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"Apicurio Registry, in addition to its native API, also exposes an endpoint that is API-compatible with Confluent Schema Registry.\n"
"Therefore, this automatic configuration works both for Apicurio Registry serde and Confluent Schema Registry serde."
-msgstr ""
+msgstr "Apicurio Registry 除本地 API 外,还提供与 Confluent Schema Registry API 兼容的端点。因此,该自动配置对 Apicurio Registry serde 和 Confluent Schema Registry serde 都有效。"
#: _guides/kafka-schema-registry-json-schema.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"However, note that there's no Dev Services support for running Confluent Schema Registry itself.\n"
"If you want to use a running instance of Confluent Schema Registry, configure its URL, together with the URL of a Kafka broker:"
-msgstr ""
+msgstr "不过,请注意 Dev Services 不支持运行 Confluent Schema Registry 本身。如果要使用 Confluent Schema Registry 的运行实例,请配置其 URL 和 Kafka 代理的 URL:"
#: _guides/kafka-schema-registry-json-schema.adoc
+#, fuzzy
msgid "In the second terminal, query the `ConsumedMovieResource` resource with `curl`:"
-msgstr ""
+msgstr "在第二个终端,用 `curl` 查询 `ConsumedMovieResource` 资源。"
#: _guides/kafka-schema-registry-json-schema.adoc
+#, fuzzy
msgid "In the third one, post a few movies:"
-msgstr ""
+msgstr "在第三种情况下,发布一些电影。"
#: _guides/kafka-schema-registry-json-schema.adoc
+#, fuzzy
msgid "Observe what is printed in the second terminal. You should see something along the lines of:"
-msgstr ""
+msgstr "观察第二个终端中打印的内容。你应该看到类似以下内容。"
#: _guides/kafka-schema-registry-json-schema.adoc
msgid "Running in JVM or Native mode"
msgstr "在JVM或本地模式下运行"
#: _guides/kafka-schema-registry-json-schema.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"When not running in dev or test mode, you will need to start your own Kafka broker and Apicurio Registry.\n"
"The easiest way to get them running is to use `docker-compose` to start the appropriate containers."
-msgstr ""
+msgstr "不在开发或测试模式下运行时,需要启动自己的 Kafka 代理和 Apicurio 注册表。让它们运行的最简单方法是使用 `docker-compose` 启动相应的容器。"
#: _guides/kafka-schema-registry-json-schema.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"If you use Confluent Schema Registry, you already have a Kafka broker and Confluent Schema Registry instance running and configured.\n"
"You can ignore the `docker-compose` instructions here, as well as the Apicurio Registry configuration."
-msgstr ""
+msgstr "如果使用 Confluent Schema Registry,您已经运行并配置了 Kafka 代理和 Confluent Schema Registry 实例。您可以忽略此处的 `docker-compose` 说明以及 Apicurio Registry 配置。"
#: _guides/kafka-schema-registry-json-schema.adoc
+#, fuzzy
msgid "Create a `docker-compose.yaml` file at the root of the project with the following content:"
-msgstr ""
+msgstr "在项目的根部创建一个 `docker-compose.yaml` ,内容如下。"
#: _guides/kafka-schema-registry-json-schema.adoc
+#, fuzzy
msgid "Before starting the application, let's first start the Kafka broker and Apicurio Registry:"
-msgstr ""
+msgstr "在启动应用程序之前,让我们先启动Kafka broker和Apicurio Registry。"
#: _guides/kafka-schema-registry-json-schema.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"To stop the containers, use `docker-compose down`. You can also clean up\n"
"the containers with `docker-compose rm`"
-msgstr ""
+msgstr "要停止容器运行,请使用 `docker-compose down` 。您还可以使用 `docker-compose rm`"
#: _guides/kafka-schema-registry-json-schema.adoc
+#, fuzzy
msgid "You can build the application with:"
-msgstr ""
+msgstr "你可以用以下方法来构建应用程序。"
#: _guides/kafka-schema-registry-json-schema.adoc
+#, fuzzy
msgid "And run it in JVM mode with:"
-msgstr ""
+msgstr "并在JVM模式下运行它,用。"
#: _guides/kafka-schema-registry-json-schema.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"By default, the application tries to connect to a Kafka broker listening at `localhost:9092`.\n"
"You can configure the bootstrap server using: `java -Dkafka.bootstrap.servers=\\... -jar target/quarkus-app/quarkus-run.jar`"
-msgstr ""
+msgstr "默认情况下,应用程序会尝试连接到监听地址为 `localhost:9092` 的 Kafka 代理。您可以使用以下命令配置引导服务器: `java -Dkafka.bootstrap.servers=... -jar target/quarkus-app/quarkus-run.jar`"
#: _guides/kafka-schema-registry-json-schema.adoc
+#, fuzzy
msgid "Specifying the registry URL on the command line is not very convenient, so you can add a configuration property only for the `prod` profile:"
-msgstr ""
+msgstr "在命令行上指定注册表的URL不是很方便,所以你可以只为 `prod` 配置文件添加一个配置属性。"
#: _guides/kafka-schema-registry-json-schema.adoc
+#, fuzzy
msgid "You can build a native executable with:"
-msgstr ""
+msgstr "你可以用以下方法构建一个本地可执行文件。"
#: _guides/kafka-schema-registry-json-schema.adoc
+#, fuzzy
msgid "and run it with:"
-msgstr ""
+msgstr "并运行它与。"
#: _guides/kafka-schema-registry-json-schema.adoc
+#, fuzzy
msgid "Testing the application"
-msgstr ""
+msgstr "测试应用程序"
#: _guides/kafka-schema-registry-json-schema.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"As mentioned above, Dev Services for Kafka and Apicurio Registry automatically start and configure a Kafka broker and Apicurio Registry instance in dev mode and for tests.\n"
"Hence, we don't have to set up Kafka and Apicurio Registry ourselves.\n"
"We can just focus on writing the test."
-msgstr ""
+msgstr "如上所述,Kafka 和 Apicurio Registry 的开发服务(Dev Services for Kafka and Apicurio Registry)会在开发模式和测试中自动启动和配置 Kafka 代理和 Apicurio Registry 实例。因此,我们不必自己设置 Kafka 和 Apicurio Registry。我们只需专注于编写测试。"
#: _guides/kafka-schema-registry-json-schema.adoc
+#, fuzzy
msgid "First, let's add test dependencies on REST Client and Awaitility to the build file:"
-msgstr ""
+msgstr "首先,让我们在构建文件中添加对REST客户端和Awaitility的测试依赖。"
#: _guides/kafka-schema-registry-json-schema.adoc
msgid "pom.xml"
@@ -290,87 +334,105 @@ msgid "build.gradle"
msgstr "build.gradle"
#: _guides/kafka-schema-registry-json-schema.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"In the test, we will send movies in a loop and check if the `ConsumedMovieResource` returns\n"
"what we send."
-msgstr ""
+msgstr "在测试中,我们将循环发送影片,并检查 `ConsumedMovieResource` 是否返回我们发送的内容。"
#: _guides/kafka-schema-registry-json-schema.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"We modified the `MovieResourceTest` that was generated together with the project. This test class has a\n"
"subclass, `NativeMovieResourceIT`, that runs the same test against the native executable.\n"
"To run it, execute:"
-msgstr ""
+msgstr "我们修改了与项目一起生成的 `MovieResourceTest` 。该测试类有一个子类 `NativeMovieResourceIT` ,可针对本地可执行文件运行相同的测试。要运行它,请执行"
#: _guides/kafka-schema-registry-json-schema.adoc
+#, fuzzy
msgid "Manual setup"
-msgstr ""
+msgstr "手动设置"
#: _guides/kafka-schema-registry-json-schema.adoc
+#, fuzzy
msgid "If we couldn't use Dev Services and wanted to start a Kafka broker and Apicurio Registry instance manually, we would define a xref:getting-started-testing.adoc#quarkus-test-resource[QuarkusTestResourceLifecycleManager]."
-msgstr ""
+msgstr "如果我们不能使用Dev Services,想手动启动Kafka代理和Apicurio注册表实例,我们会定义一个 link:getting-started-testing.html#quarkus-test-resource[QuarkusTestResourceLifecycleManager] 。"
#: _guides/kafka-schema-registry-json-schema.adoc
+#, fuzzy
msgid "Using compatible versions of the Apicurio Registry"
-msgstr ""
+msgstr "使用兼容版本的 Apicurio 注册表"
#: _guides/kafka-schema-registry-json-schema.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"The `quarkus-apicurio-registry-json-schema` extension depends on recent versions of Apicurio Registry client,\n"
"and most versions of Apicurio Registry server and client are backwards compatible.\n"
"For some you need to make sure that the client used by Serdes is compatible with the server."
-msgstr ""
+msgstr "`quarkus-apicurio-registry-json-schema` 扩展依赖于 Apicurio Registry 客户端的最新版本,而 Apicurio Registry 服务器和客户端的大多数版本都向后兼容。对于某些版本,你需要确保 Serdes 使用的客户端与服务器兼容。"
#: _guides/kafka-schema-registry-json-schema.adoc
+#, fuzzy
msgid "For example, with Apicurio dev service if you set the image name to use version `2.1.5.Final`:"
-msgstr ""
+msgstr "例如,在使用 Apicurio dev service 时,如果将图像名称设置为使用版本 `2.1.5.Final` :"
#: _guides/kafka-schema-registry-json-schema.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"You need to make sure that `apicurio-registry-serdes-json-schema-serde` dependency\n"
"and the REST client `apicurio-common-rest-client-vertx` dependency are set to compatible versions:"
-msgstr ""
+msgstr "您需要确保 `apicurio-registry-serdes-json-schema-serde` 依赖项和 REST 客户端 `apicurio-common-rest-client-vertx` 依赖项设置为兼容版本:"
#: _guides/kafka-schema-registry-json-schema.adoc
+#, fuzzy
msgid "Known previous compatible versions for `apicurio-registry-client` and `apicurio-common-rest-client-vertx` are the following"
-msgstr ""
+msgstr "`apicurio-registry-client` 和 `apicurio-common-rest-client-vertx` 的已知先前兼容版本如下"
#: _guides/kafka-schema-registry-json-schema.adoc
+#, fuzzy
msgid "`apicurio-registry-client` 2.1.5.Final with `apicurio-common-rest-client-vertx` 0.1.5.Final"
-msgstr ""
+msgstr "`apicurio-registry-client` 2.1.5.Final 与 0.1.5.Final `apicurio-common-rest-client-vertx` "
#: _guides/kafka-schema-registry-json-schema.adoc
+#, fuzzy
msgid "`apicurio-registry-client` 2.3.1.Final with `apicurio-common-rest-client-vertx` 0.1.13.Final"
-msgstr ""
+msgstr "`apicurio-registry-client` 2.3.1.Final 与 0.1.13.Final `apicurio-common-rest-client-vertx` "
#: _guides/kafka-schema-registry-json-schema.adoc
+#, fuzzy
msgid "Using the Confluent Schema Registry"
-msgstr ""
+msgstr "使用 Confluent 模式注册表"
#: _guides/kafka-schema-registry-json-schema.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"If you want to use the Confluent Schema Registry, you need the `quarkus-confluent-registry-json-schema` extension, instead of the `quarkus-apicurio-registry-json-schema` extension.\n"
"Also, you need to add a few dependencies and a custom Maven repository to your `pom.xml` / `build.gradle` file:"
-msgstr ""
+msgstr "如果要使用 Confluent 模式注册表,则需要 `quarkus-confluent-registry-json-schema` 扩展名,而不是 `quarkus-apicurio-registry-json-schema` 扩展名。此外,您还需要在 `pom.xml` / `build.gradle` 文件中添加一些依赖项和自定义 Maven 资源库:"
#: _guides/kafka-schema-registry-json-schema.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"In JVM mode, any version of `io.confluent:kafka-json-schema-serializer` can be used.\n"
"In native mode, Quarkus supports the following versions: `6.2.x`, `7.0.x`, `7.1.x`, `7.2.x`, `7.3.x`."
-msgstr ""
+msgstr "在 JVM 模式下,可以使用任何版本的 `io.confluent:kafka-json-schema-serializer` 。在本地模式下,Quarkus 支持以下版本: `6.2.x` , `7.0.x` , `7.1.x` , `7.2.x` , `7.3.x` 。"
#: _guides/kafka-schema-registry-json-schema.adoc
+#, fuzzy
msgid "For version `7.4.x` and `7.5.x`, due to an issue with the Confluent Schema Serializer, you need to add another dependency:"
-msgstr ""
+msgstr "对于 `7.4.x` 和 `7.5.x` 版,由于 Confluent Schema Serializer 存在问题,因此需要添加另一个依赖项:"
#: _guides/kafka-schema-registry-json-schema.adoc
+#, fuzzy
msgid "For any other versions, the native configuration may need to be adjusted."
-msgstr ""
+msgstr "对于其他版本,可能需要调整本地配置。"
#: _guides/kafka-schema-registry-json-schema.adoc
+#, fuzzy
msgid "Further reading"
-msgstr ""
+msgstr "进一步阅读"
#: _guides/kafka-schema-registry-json-schema.adoc
+#, fuzzy
msgid "link:https://smallrye.io/smallrye-reactive-messaging/smallrye-reactive-messaging/3.4/kafka/kafka.html[SmallRye Reactive Messaging Kafka] documentation"
-msgstr ""
+msgstr "link:https://smallrye.io/smallrye-reactive-messaging/smallrye-reactive-messaging/3.4/kafka/kafka.html[SmallRye Reactive Messaging Kafka] 文档"
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/kafka-streams.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/kafka-streams.adoc.po
index 52a74d8e93..e92249ffd3 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/kafka-streams.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/kafka-streams.adoc.po
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "先决条件"
#: _guides/kafka-streams.adoc
#, fuzzy
msgid "It is recommended, that you have read the link:{quickstarts-tree-url}/kafka-quickstart[Kafka quickstart] before."
-msgstr "建议你之前阅读过{quickstarts-tree-url}/kafka-quickstart[Kafka快速入门]。"
+msgstr "建议您先阅读 link:{quickstarts-tree-url}/kafka-quickstart[Kafka 快速入门] 。"
#: _guides/kafka-streams.adoc
#, fuzzy
@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "克隆 Git 仓库: `git clone {quickstarts-clone-url}` ,或下载一
#: _guides/kafka-streams.adoc
#, fuzzy
msgid "The solution is located in the `kafka-streams-quickstart` link:{quickstarts-tree-url}/kafka-streams-quickstart[directory]."
-msgstr "该解决方案位于 `kafka-streams-quickstart` {quickstarts-tree-url}/kafka-streams-quickstart[目录]中。"
+msgstr "解决方案位于 `kafka-streams-quickstart` link:{quickstarts-tree-url}/kafka-streams-quickstart[目录] 中。"
#. type: Title ==
#: _guides/kafka-streams.adoc
@@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "生产者应用程序就位后,就该实现实际的聚合器应用程
#: _guides/kafka-streams.adoc
#, fuzzy
msgid "This creates the `aggregator` project with the Quarkus extension for Kafka Streams and with the Jackson support for RESTEasy Reactive."
-msgstr "这就创建了 `aggregator` ,该项目带有Quarkus对Kafka流的扩展,以及Jackson对RESTEasy Reactive的支持。"
+msgstr "这样就创建了 `aggregator` 项目,该项目具有针对 Kafka Streams 的 Quarkus 扩展和针对 RESTEasy Reactive 的 Jackson 支持。"
#: _guides/kafka-streams.adoc
#, fuzzy
@@ -851,7 +851,7 @@ msgid ""
"both in JVM and native modes.\n"
"For running your KStreams application in production, you could also add health checks and metrics for the data pipeline.\n"
"Refer to the Quarkus guides on xref:telemetry-micrometer.adoc[Micrometer], xref:smallrye-metrics.adoc[SmallRye Metrics], and xref:smallrye-health.adoc[SmallRye Health] to learn more."
-msgstr "本指南介绍了如何在 JVM 和本地模式下使用 Quarkus 和 Kafka Streams API 构建流处理应用程序。为了在生产中运行 KStreams 应用程序,你还可以为数据管道添加健康检查和指标。如需了解更多信息,请参阅有关 xref:telemetry-micrometer.adoc[Micrometer] 、 xref:smallrye-metrics.adoc[SmallRye Metrics] 和 xref:smallrye-health.adoc[SmallRye Health] 的 Quarkus 指南。"
+msgstr "本指南介绍了如何在 JVM 和本地模式下使用 Quarkus 和 Kafka Streams API 构建流处理应用程序。为了在生产中运行 KStreams 应用程序,你还可以为数据管道添加健康检查和指标。要了解更多信息,请参阅有关 xref:telemetry-micrometer.adoc[Micrometer] 、 xref:smallrye-metrics.adoc[SmallRye Metrics] 和 xref:smallrye-health.adoc[SmallRye Health] 的 Quarkus 指南。"
#. type: Title ==
#: _guides/kafka-streams.adoc
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/kafka.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/kafka.adoc.po
index 4f4d52307c..a31711a469 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/kafka.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/kafka.adoc.po
@@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "build.gradle"
#: _guides/kafka.adoc
#, fuzzy
msgid "The extension includes `kafka-clients` version 3.2.1 as a transitive dependency and is compatible with Kafka brokers version 2.x."
-msgstr "该扩展包括 `kafka-clients` 3.1.0版本的传递依赖,而且与Kafka broker 2.x版本兼容。"
+msgstr "该扩展将 `kafka-clients` 3.2.1 版作为传递依赖关系,并与 Kafka Brokers 2.x 版兼容。"
#. type: Title ==
#: _guides/kafka.adoc
@@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "为生产配置文件配置代理位置。您可以使用 `mp.messaging.
#: _guides/kafka.adoc
#, fuzzy
msgid "Configure the connector to manage the prices channel. By default, the topic name is same as the channel name. You can configure the topic attribute to override it."
-msgstr "配置connector来管理prices channel。默认情况下,topic名称与channel名称相同。您可以通过配置topic属性来覆盖它。"
+msgstr "配置连接器以管理价格通道。默认情况下,主题名称与通道名称相同。您可以配置主题属性来覆盖它。"
#. type: Plain text
#: _guides/kafka.adoc
@@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "例如,下面的代码演示了如何使用Hibernate与Panache将接
#: _guides/kafka.adoc
#, fuzzy
msgid "The complete example is available in the `kafka-panache-quickstart` link:{quickstarts-tree-url}/kafka-panache-quickstart[directory]."
-msgstr "完整的例子可以参考 `kafka-panache-quickstart` {quickstarts-tree-url}/kafka-panache-quickstart[directory]."
+msgstr "完整示例可在 `kafka-panache-quickstart` link:{quickstarts-tree-url}/kafka-panache-quickstart[目录] 中找到。"
#. type: delimited block =
#: _guides/kafka.adoc
@@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "它们效果相同。因此,您可以随意使用。第一个提供了
#: _guides/kafka.adoc
#, fuzzy
msgid "Detailed information on the usage of `@Blocking` annotation can be found in https://smallrye.io/smallrye-reactive-messaging/latest/concepts/blocking/[SmallRye Reactive Messaging – Handling blocking execution]."
-msgstr "关于 `@Blocking` 注解的详细信息,可以在 link:https://smallrye.io/smallrye-reactive-messaging/smallrye-reactive-messaging/3.1/advanced/blocking.html[SmallRye Reactive Messaging – 阻塞处理] 找到。"
+msgstr "有关 `@Blocking` 注释用法的详细信息,请参阅 link:https://smallrye.io/smallrye-reactive-messaging/latest/concepts/blocking/[SmallRye Reactive Messaging - Handling blocking execution] 。"
#. type: Block title
#: _guides/kafka.adoc
@@ -425,7 +425,7 @@ msgid ""
"The connector will be marked as unhealthy if no processing state is persisted to the state store in `checkpoint.unsynced-state-max-age.ms` (default: 10000).\n"
"If `checkpoint.unsynced-state-max-age.ms` is set to less than or equal to 0, it does not perform any health check verification.\n"
"For more information, see xref:stateful-processing-checkpointing[Stateful processing with Checkpointing]"
-msgstr "`checkpoint` 允许在 *状态存储* 上持久化消费者偏移量,而不是将其提交回 Kafka 代理。使用 API,消费者代码可以持久化带有记录偏移量的 `CheckpointMetadata` _处理状态_ ,以标记消费者的进度。当处理从先前持久化的偏移量继续进行时,它会将 Kafka 消费者搜索到该偏移量,同时还原持久化状态,从停止的地方继续进行有状态处理。检查点策略在本地保存与最新偏移量相关的处理状态,并定期将其持久化到状态存储中(周期由 (默认值:5000)指定)。如果在 (默认值:10000)中没有处理状态持久化到状态存储中,连接器将被标记为不健康。如果 设置为小于或等于 0,则不会执行任何健康检查验证。更多信息,请参阅 `auto.commit.interval.ms` `checkpoint.unsynced-state-max-age.ms` `checkpoint.unsynced-state-max-age.ms` xref:stateful-processing-checkpointing[使用检查点的有状态处理]"
+msgstr "`checkpoint` 允许在 *状态存储* 上持久化消费者偏移量,而不是将其提交回 Kafka 代理。使用 API,消费者代码可以持久化带有记录偏移量的 `CheckpointMetadata` _处理状态_ ,以标记消费者的进度。当处理从先前持久化的偏移量继续进行时,它会将 Kafka 消费者搜索到该偏移量,同时还原持久化状态,继续进行状态处理。检查点策略在本地保存与最新偏移量相关的处理状态,并定期将其持久化到状态存储中(周期由 (默认值:5000)指定)。如果在 (默认值:10000)中没有处理状态持久化到状态存储中,连接器将被标记为不健康。如果 设置为小于或等于 0,则不会执行任何健康检查验证。更多信息,请参阅 `auto.commit.interval.ms` `checkpoint.unsynced-state-max-age.ms` `checkpoint.unsynced-state-max-age.ms` xref:stateful-processing-checkpointing[使用检查点的有状态处理]"
#: _guides/kafka.adoc
msgid ""
@@ -643,11 +643,12 @@ msgid "*Multiple consumer threads inside a consumer group*"
msgstr "*一个消费者组内使用多个消费者线程* \n"
#: _guides/kafka.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"For a given application instance, the number of consumers inside the consumer group can be configured using `mp.messaging.incoming.$channel.concurrency` property.\n"
"The partitions of the subscribed topic will be divided among the consumer threads.\n"
"Note that if the `concurrency` value exceed the number of partitions of the topic, some consumer threads won't be assigned any partitions."
-msgstr ""
+msgstr "对于给定的应用程序实例,可使用 `mp.messaging.incoming.$channel.concurrency` 属性配置消费者组内的消费者数量。订阅主题的分区将分配给消费者线程。请注意,如果 `concurrency` 的值超过了主题的分区数,一些消费者线程将不会分配到任何分区。"
#. type: Block title
#: _guides/kafka.adoc
@@ -656,11 +657,12 @@ msgid "Deprecation"
msgstr "废弃的API"
#: _guides/kafka.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"The https://smallrye.io/smallrye-reactive-messaging/latest/concepts/incoming-concurrency/[concurrency attribute]\n"
"provides a connector agnostic way for non-blocking concurrent channels and replaces the Kafka connector specific `partitions` attribute.\n"
"The `partitions` attribute is therefore deprecated and will be removed in future releases."
-msgstr ""
+msgstr "link:https://smallrye.io/smallrye-reactive-messaging/latest/concepts/incoming-concurrency/[并发属性] 为非阻塞并发通道提供了一种与连接器无关的方式,并取代了 Kafka 连接器特定的 `partitions` 属性。因此, `partitions` 属性已被弃用,并将在今后的版本中移除。"
#: _guides/kafka.adoc
msgid "*Multiple consumer applications inside a consumer group*"
@@ -816,57 +818,69 @@ msgid "If the `group.id` attribute is not set, it defaults the `quarkus.applicat
msgstr "如果没有设置 `group.id` ,则其默认与 `quarkus.application.name` 相同。"
#: _guides/kafka.adoc
+#, fuzzy
msgid "Manual topic-partition assignment"
-msgstr ""
+msgstr "手动分配主题分区"
#: _guides/kafka.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"The `assign-seek` channel attribute allows manually assigning topic-partitions to a Kafka incoming channel,\n"
"and optionally seek to a specified offset in the partition to start consuming records.\n"
"If `assign-seek` is used, the consumer will not be dynamically subscribed to topics,\n"
"but instead will statically assign the described partitions.\n"
"In manual topic-partition rebalancing doesn't happen and therefore rebalance listeners are never called."
-msgstr ""
+msgstr "`assign-seek` channel 属性允许将主题分区手动分配给 Kafka 传入通道,并可选择寻找分区中的指定偏移量来开始消费记录。如果使用 `assign-seek` ,消费者将不会动态订阅主题,而是静态分配所述分区。手动主题分区再平衡不会发生,因此永远不会调用再平衡监听器。"
#: _guides/kafka.adoc
+#, fuzzy
msgid "The attribute takes a list of triplets separated by commas: `::`."
-msgstr ""
+msgstr "该属性包含一个由逗号分隔的三元组列表: `::` ."
#: _guides/kafka.adoc
+#, fuzzy
msgid "For example, the configuration"
-msgstr ""
+msgstr "例如,配置"
#: _guides/kafka.adoc
+#, fuzzy
msgid "assigns the consumer to:"
-msgstr ""
+msgstr "将消费者分配给"
#: _guides/kafka.adoc
+#, fuzzy
msgid "Partition 0 of topic 'topic1', setting the initial position at offset 10."
-msgstr ""
+msgstr "主题 \"topic1 \"的第 0 部分,将初始位置设置为偏移量 10。"
#: _guides/kafka.adoc
+#, fuzzy
msgid "Partition 1 of topic 'topic2', setting the initial position at offset 20."
-msgstr ""
+msgstr "主题 \"topic2 \"的分区 1,将初始位置设置为偏移量 20。"
#: _guides/kafka.adoc
+#, fuzzy
msgid "The topic, partition, and offset in each triplet can have the following variations:"
-msgstr ""
+msgstr "每个三元组中的主题、分区和偏移量可以有以下变化:"
#: _guides/kafka.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the topic is omitted, the configured topic will be used."
-msgstr ""
+msgstr "如果省略主题,则将使用配置的主题。"
#: _guides/kafka.adoc
+#, fuzzy
msgid "If the offset is omitted, partitions are assigned to the consumer but won't be sought to offset."
-msgstr ""
+msgstr "如果省略偏移量,分区将被分配给消费者,但不会寻求偏移量。"
#: _guides/kafka.adoc
+#, fuzzy
msgid "If offset is 0, it seeks to the beginning of the topic-partition."
-msgstr ""
+msgstr "如果偏移量为 0,则会搜索到主题分区的起始位置。"
#: _guides/kafka.adoc
+#, fuzzy
msgid "If offset is -1, it seeks to the end of the topic-partition."
-msgstr ""
+msgstr "如果偏移量为-1,则会搜索到主题分区的末尾。"
#. type: Title ===
#: _guides/kafka.adoc
@@ -918,13 +932,13 @@ msgstr "Quarkus自动检测incoming channels 的批处理类型并自动设置
#: _guides/kafka.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Stateful processing with Checkpointing"
-msgstr "有检查点的状态处理"
+msgstr "带检查点的有状态处理"
#. type: delimited block =
#: _guides/kafka.adoc
#, fuzzy
msgid "The `checkpoint` commit strategy is an experimental feature and can change in the future."
-msgstr "`KafkaClientService` 是一个实验性的API,在未来可能会发生变化。"
+msgstr "`checkpoint` 提交策略是一项试验性功能,将来可能会改变。"
#: _guides/kafka.adoc
#, fuzzy
@@ -958,7 +972,7 @@ msgid ""
"By default, the local state is persisted to the state store periodically, period specified by `auto.commit.interval.ms`, (default: 5000).\n"
"If `persistOnAck` flag is given, the latest state is persisted to the state store eagerly on message acknowledgment.\n"
"The `setNext` method works similarly directly setting the latest state."
-msgstr "`transform` 方法将转换函数应用于当前状态,生成已更改的状态,并在本地注册以进行检查点处理。默认情况下,本地状态会周期性地持久化到状态存储中,周期由 `auto.commit.interval.ms` , 指定(默认值:5000)。如果给定 `persistOnAck` 标志,最新状态会在消息确认时急于持久化到状态存储区。 `setNext` 方法的作用与直接设置最新状态类似。"
+msgstr "`transform` 方法将转换函数应用于当前状态,生成一个已更改的状态,并在本地注册以进行检查点处理。默认情况下,本地状态会周期性地持久化到状态存储中,周期由 `auto.commit.interval.ms` , 指定(默认值:5000)。如果给定 `persistOnAck` 标志,最新状态会在消息确认时急于持久化到状态存储区。 `setNext` 方法的工作原理与直接设置最新状态类似。"
#: _guides/kafka.adoc
#, fuzzy
@@ -971,7 +985,7 @@ msgstr "检查点提交策略会跟踪每个主题分区的处理状态最后被
#: _guides/kafka.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "State stores"
-msgstr "国营商店"
+msgstr "国家商店"
#: _guides/kafka.adoc
#, fuzzy
@@ -986,7 +1000,7 @@ msgstr "状态存储实现决定了处理状态的持久化位置和方式。这
#: _guides/kafka.adoc
#, fuzzy
msgid "Quarkus provides following state store implementations:"
-msgstr "Quarkus提供了以下状态存储的实现。"
+msgstr "Quarkus 提供以下状态存储实现:"
#: _guides/kafka.adoc
#, fuzzy
@@ -1001,7 +1015,7 @@ msgstr "`quarkus-redis` :使用 xref:redis-reference.adoc[quarkus-redis-client]
#: _guides/kafka.adoc
#, fuzzy
msgid "For example the configuration of the previous code would be the following:"
-msgstr "例如,前面的代码的配置是这样的。"
+msgstr "例如,前面代码的配置如下:"
#: _guides/kafka.adoc
#, fuzzy
@@ -1016,7 +1030,7 @@ msgstr "`quarkus-hibernate-reactive` :使用 xref:hibernate-reactive.adoc[quarku
#: _guides/kafka.adoc
#, fuzzy
msgid "With `AveragePriceEntity` being a Jakarta Persistence entity extending `CheckpointEntity`:"
-msgstr "由于 `AveragePriceEntity` 是一个JPA实体,扩展了 `CheckpointEntity` 。"
+msgstr "`AveragePriceEntity` 是一个 Jakarta Persistence 实体,扩展了 `CheckpointEntity` :"
#: _guides/kafka.adoc
#, fuzzy
@@ -1029,7 +1043,7 @@ msgstr "`quarkus-hibernate-orm` :使用 xref:hibernate-orm.adoc[quarkus-hibernat
#: _guides/kafka.adoc
#, fuzzy
msgid "When configured, it can use a named `persistence-unit` for the checkpointing state store:"
-msgstr "在配置时,它可以使用一个命名的 `persistence-unit` ,用于检查点的状态存储。"
+msgstr "配置后,它可以使用名为 `persistence-unit` 的检查点状态存储:"
#: _guides/kafka.adoc
#, fuzzy
@@ -1200,31 +1214,31 @@ msgstr "新的 `Emitter.send` 方法会返回一个 `CompletionStage` ,并且
#: _guides/kafka.adoc
#, fuzzy
msgid "`MutinyEmitter#send(Message msg)` method is deprecated in favor of following methods receiving `Message` for emitting:"
-msgstr " `MutinyEmitter#send(Message msg)` 方法已被弃用,转而采用以下方法接收 ,以便发射。 `Message` "
+msgstr "`MutinyEmitter#send(Message msg)` 方法已被弃用,改用以下接收 的方法进行发射: `Message` "
#. type: delimited block =
#: _guides/kafka.adoc
#, fuzzy
msgid "`> Uni sendMessage(M msg)`"
-msgstr " `> Uni sendMessage(M msg)` "
+msgstr "`> Uni sendMessage(M msg)`"
#. type: delimited block =
#: _guides/kafka.adoc
#, fuzzy
msgid "`> void sendMessageAndAwait(M msg)`"
-msgstr " `> void sendMessageAndAwait(M msg)` "
+msgstr "`> void sendMessageAndAwait(M msg)`"
#. type: delimited block =
#: _guides/kafka.adoc
#, fuzzy
msgid "`> Cancellable sendMessageAndForget(M msg)`"
-msgstr " `> Cancellable sendMessageAndForget(M msg)` "
+msgstr "`> Cancellable sendMessageAndForget(M msg)`"
#. type: Plain text
#: _guides/kafka.adoc
#, fuzzy
msgid "More information on how to use `Emitter` can be found in https://smallrye.io/smallrye-reactive-messaging/latest/concepts/emitter/[SmallRye Reactive Messaging – Emitters and Channels]"
-msgstr "关于如何使用 `Emitter` ,可在 link:https://smallrye.io/smallrye-reactive-messaging/smallrye-reactive-messaging/3.1/emitter/emitter.html#_emitter_and_channel[SmallRye Reactive Messaging – Emitters and Channels] 中找到更多信息。"
+msgstr "有关如何使用 `Emitter` 的更多信息,请参阅 link:https://smallrye.io/smallrye-reactive-messaging/latest/concepts/emitter/[SmallRye Reactive Messaging - Emitters and Channels] 。"
#. type: Title ===
#: _guides/kafka.adoc
@@ -1303,7 +1317,7 @@ msgstr "请注意,虽然在对一个可靠的系统来说拥有重试机制是
#: _guides/kafka.adoc
#, fuzzy
msgid "For applying retry mechanism on processing errors, see the section on xref:retrying-processing[Retrying processing]."
-msgstr "关于如何对错误处理应用重试机制,请参见 link:#retrying-processing[[重试-处理]] 一节。"
+msgstr "关于对处理错误应用重试机制,请参阅 xref:retrying-processing[重试处理] 部分。"
#. type: Title ===
#: _guides/kafka.adoc
@@ -1396,7 +1410,7 @@ msgstr "请注意,对于使用 `Targeted` . xref:serialization-autodetection[K
#: _guides/kafka.adoc
#, fuzzy
msgid "For more details on using multiple outgoings, please refer to the http://smallrye.io/smallrye-reactive-messaging/4.10.0/concepts/outgoings/[SmallRye Reactive Messaging documentation]."
-msgstr "关于 `@Blocking` 注解的详细信息,可以在 link:https://smallrye.io/smallrye-reactive-messaging/smallrye-reactive-messaging/3.1/advanced/blocking.html[SmallRye Reactive Messaging – 阻塞处理] 找到。"
+msgstr "有关使用多重输出的更多详情,请参阅 link:http://smallrye.io/smallrye-reactive-messaging/4.10.0/concepts/outgoings/[SmallRye Reactive Messaging 文档] 。"
#. type: Title ===
#: _guides/kafka.adoc
@@ -1458,7 +1472,7 @@ msgstr "请注意,在 Reactive Messaging 中,除非使用 `@Blocking(ordered
#: _guides/kafka.adoc
#, fuzzy
msgid "An example usage can be found in xref:chaining-kafka-transactions-with-hibernate-reactive-transactions[Chaining Kafka Transactions with Hibernate Reactive transactions]."
-msgstr "示例用法可以在 <> 中找到。"
+msgstr "使用示例可参阅 xref:chaining-kafka-transactions-with-hibernate-reactive-transactions[Chaining Kafka Transactions with Hibernate Reactive transactions] 。"
#. type: Title ====
#: _guides/kafka.adoc
@@ -1472,37 +1486,42 @@ msgid "If you'd like to consume records only written and committed inside a Kafk
msgstr "如果您想使用仅在 Kafka 事务中写入和提交的记录,您需要在传入通道上配置 `isolation.level` 属性,如下所示:"
#: _guides/kafka.adoc
+#, fuzzy
msgid "Kafka Request-Reply"
-msgstr ""
+msgstr "卡夫卡请求-回复"
#: _guides/kafka.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"The Kafka Request-Reply pattern allows to publish a request record to a Kafka topic and then await for a reply record that responds to the initial request.\n"
"The Kafka connector provides the `KafkaRequestReply` custom emitter that implements the requestor (or the client) of the request-reply pattern for Kafka outbound channels:"
-msgstr ""
+msgstr "Kafka 的请求-回复模式(Request-Reply pattern)允许向 Kafka 主题发布请求记录,然后等待回复记录对初始请求做出响应。Kafka 连接器提供 `KafkaRequestReply` 自定义发射器,用于实现 Kafka 向外通道的请求者(或客户端)的请求-回复模式:"
#: _guides/kafka.adoc
+#, fuzzy
msgid "It can be injected as a regular emitter `@Channel`:"
-msgstr ""
+msgstr "它可以作为普通发射器注入 `@Channel` :"
#: _guides/kafka.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"The request method publishes the record to the configured target topic of the outgoing channel,\n"
"and polls a reply topic (by default, the target topic with `-replies` suffix) for a reply record.\n"
"When the reply is received the returned `Uni` is completed with the record value.\n"
"The request send operation generates a **correlation id** and sets a header (by default `REPLY_CORRELATION_ID`),\n"
"which it expects to be sent back in the reply record."
-msgstr ""
+msgstr "请求方法会将记录发布到离线通道的配置目标主题,并轮询回复主题(默认情况下,目标主题的后缀为 `-replies` )以获取回复记录。收到回复后,返回的 `Uni` 将与记录值一起完成。请求发送操作会生成一个 *相关 ID* 并设置一个标头(默认为 `REPLY_CORRELATION_ID` ),它希望在回复记录中将其发送回来。"
#: _guides/kafka.adoc
msgid "The replier can be implemented using a Reactive Messaging processor (see xref:processing-messages[Processing Messages])."
msgstr ""
#: _guides/kafka.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"For more information on Kafka Request Reply feature and advanced configuration options,\n"
"see the https://smallrye.io/smallrye-reactive-messaging/latest/kafka/request-reply/[Smallrye Reactive Messaging Documentation]."
-msgstr ""
+msgstr "有关 Kafka Request Reply 功能和高级配置选项的更多信息,请参阅 link:https://smallrye.io/smallrye-reactive-messaging/latest/kafka/request-reply/[Smallrye Reactive Messaging 文档] 。"
#. type: Title ==
#: _guides/kafka.adoc
@@ -1680,7 +1699,7 @@ msgstr "而我们想用它来接收来自Kafka的消息,从而进行一些价
#: _guides/kafka.adoc
#, fuzzy
msgid "To do this, we will need to set up JSON serialization with Jackson or JSON-B."
-msgstr "要做到这一点,我们需要用Jackson或JSON-B来设置JSON序列化。"
+msgstr "为此,我们需要使用 Jackson 或 JSON-B 设置 JSON 序列化。"
#. type: Plain text
#: _guides/kafka.adoc
@@ -1802,12 +1821,14 @@ msgid "This is described in a dedicated guide: xref:kafka-schema-registry-avro.a
msgstr "这部分在一个专门的指南中有所描述。 link:kafka-schema-registry-avro.html[使用Apache Kafka与Schema Registry和Avro协同工作] 。"
#: _guides/kafka.adoc
+#, fuzzy
msgid "JSON Schema Serialization"
-msgstr ""
+msgstr "JSON 模式序列化"
#: _guides/kafka.adoc
+#, fuzzy
msgid "This is described in a dedicated guide: xref:kafka-schema-registry-json-schema.adoc[Using Apache Kafka with Schema Registry and JSON Schema]."
-msgstr ""
+msgstr "这在专门的指南中有所描述:将 xref:kafka-schema-registry-json-schema.adoc[Apache Kafka 与模式注册表和 JSON 模式结合使用] 。"
#. type: Title ==
#: _guides/kafka.adoc
@@ -1950,7 +1971,7 @@ msgstr "关于使用Confluent或Apicurio Registry的更多信息,请参见 lin
#: _guides/kafka.adoc
#, fuzzy
msgid "classes for which a subclass of `ObjectMapperSerializer` / `ObjectMapperDeserializer` is present, as described in xref:jackson-serialization[Serializing via Jackson]"
-msgstr "`ObjectMapperSerializer` / `ObjectMapperDeserializer` 的子类,如 link:#jackson-serialization[[jackson序列化]] 中所述"
+msgstr "`ObjectMapperSerializer` / `ObjectMapperDeserializer` 的子类,如《 xref:jackson-serialization[通过 Jackson 进行序列化] 》中所述"
#. type: Plain text
#: _guides/kafka.adoc
@@ -1961,7 +1982,7 @@ msgstr "技术上不需要对 `ObjectMapperSerializer` 子类化,但在这种
#: _guides/kafka.adoc
#, fuzzy
msgid "classes for which a subclass of `JsonbSerializer` / `JsonbDeserializer` is present, as described in xref:jsonb-serialization[Serializing via JSON-B]"
-msgstr "`JsonbSerializer` / `JsonbDeserializer` 的子类,如 link:#jsonb-serialization[[jsonb序列化]] 中所述"
+msgstr "`JsonbSerializer` / `JsonbDeserializer` 的子类,如 xref:jsonb-serialization[通过 JSON-B 进行序列化] 所述"
#. type: Plain text
#: _guides/kafka.adoc
@@ -2024,10 +2045,11 @@ msgid "Using Schema Registry"
msgstr "使用Schema注册表"
#: _guides/kafka.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"This is described in a dedicated guide for Avro: xref:kafka-schema-registry-avro.adoc[Using Apache Kafka with Schema Registry and Avro].\n"
"And a different one for JSON Schema: xref:kafka-schema-registry-json-schema.adoc[Using Apache Kafka with Schema Registry and JSON Schema]."
-msgstr ""
+msgstr "Avro 的专门指南对此进行了说明:将 xref:kafka-schema-registry-avro.adoc[Apache Kafka 与 Schema Registry 和 Avro 结合使用] 。还有另一本针对 JSON 模式的指南:将 xref:kafka-schema-registry-json-schema.adoc[Apache Kafka 与 Schema Registry 和 JSON Schema 结合使用] 。"
#. type: Title ==
#: _guides/kafka.adoc
@@ -2117,32 +2139,37 @@ msgid "Observability"
msgstr "可观察性"
#: _guides/kafka.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"If the xref:opentelemetry.adoc[OpenTelemetry extension] is present,\n"
"then the Kafka connector channels work out-of-the-box with the OpenTelemetry Tracing.\n"
"Messages written to Kafka topics propagate the current tracing span.\n"
"On incoming channels, if a consumed Kafka record contains tracing information the message processing inherits the message span as parent."
-msgstr ""
+msgstr "如果存在 xref:opentelemetry.adoc[OpenTelemetry 扩展] ,那么 Kafka 连接器通道就会立即与 OpenTelemetry 跟踪一起工作。写入 Kafka 主题的消息会传播当前跟踪跨度。在传入通道上,如果消耗的 Kafka 记录包含跟踪信息,消息处理将继承作为父级的消息跨度。"
#: _guides/kafka.adoc
+#, fuzzy
msgid "Tracing can be disabled explicitly per channel:"
-msgstr ""
+msgstr "每个通道都可以明确禁用跟踪功能:"
#: _guides/kafka.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"If the xref:telemetry-micrometer.adoc[Micrometer extension] is present,\n"
"then Kafka producer and consumer clients metrics are exposed as Micrometer meters."
-msgstr ""
+msgstr "如果存在 xref:telemetry-micrometer.adoc[Micrometer 扩展] ,那么 Kafka 生产者和消费者客户端的度量指标就会以 Micrometer 计量表的形式公开。"
#: _guides/kafka.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"Per channel metrics are also exposed as Micrometer meters.\n"
"The number of messages produced or received per channel, acknowledgments and duration of processing are exposed."
-msgstr ""
+msgstr "每个通道的指标也以 Micrometer 计量表的形式显示。每个通道生成或接收的报文数量、确认和处理持续时间都会显示出来。"
#: _guides/kafka.adoc
+#, fuzzy
msgid "The messaging meters can be disabled:"
-msgstr ""
+msgstr "可以禁用消息传递仪表:"
#. type: Title ==
#: _guides/kafka.adoc
@@ -2300,7 +2327,7 @@ msgstr "在 `beverages` channel 上使用 `received` 方法来检查应用程
#: _guides/kafka.adoc
#, fuzzy
msgid "If your Kafka consumer is batch based, you will need to send a batch of messages to the channel as by creating them manually."
-msgstr "如果您的 Kafka 消费者是基于批处理的,您就需要像手动创建信息一样,向通道发送一批信息。"
+msgstr "如果您的 Kafka 消费者是基于批处理的,那么您就需要像手动创建消息一样,向通道发送一批消息。"
#. type: Plain text
#: _guides/kafka.adoc
@@ -2338,30 +2365,35 @@ msgid ""
msgstr "有了内存 channels ,我们就可以测试应用程序代码的消息方法,而无需启动Kafka broker。请注意,不同的内存 channel 是独立的,将 channel 连接器切换到内存中并不能模拟配置到同一Kafka topic的 channel 之间的消息传递。"
#: _guides/kafka.adoc
+#, fuzzy
msgid "Context propagation with InMemoryConnector"
-msgstr ""
+msgstr "使用 InMemoryConnector 进行上下文传播"
#: _guides/kafka.adoc
+#, fuzzy
msgid "By default, in-memory channels dispatch messages on the caller thread, which would be the main thread in unit tests."
-msgstr ""
+msgstr "默认情况下,内存通道在调用线程(即单元测试中的主线程)上分派消息。"
#: _guides/kafka.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"The `quarkus-test-vertx` dependency provides the `@io.quarkus.test.vertx.RunOnVertxContext` annotation,\n"
"which when used on a test method, executes the test on a Vert.x context."
-msgstr ""
+msgstr "`quarkus-test-vertx` 依赖项提供了 `@io.quarkus.test.vertx.RunOnVertxContext` 注解,在测试方法中使用该注解时,测试将在 Vert.x 上下文中执行。"
#: _guides/kafka.adoc
+#, fuzzy
msgid "However, most of the other connectors handle context propagation dispatching messages on separate duplicated Vert.x contexts."
-msgstr ""
+msgstr "不过,大多数其他连接器都会处理上下文传播,在不同的重复 Vert.x 上下文中分派消息。"
#: _guides/kafka.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"If your tests are dependent on context propagation,\n"
"you can configure the in-memory connector channels with the `run-on-vertx-context` attribute to dispatch events,\n"
"including messages and acknowledgements, on a Vert.x context.\n"
"Alternatively you can switch this behaviour using the `InMemorySource#runOnVertxContext` method."
-msgstr ""
+msgstr "如果您的测试依赖于上下文传播,您可以使用 `run-on-vertx-context` 属性配置内存连接器通道,以便在 Vert.x 上下文中分派事件(包括消息和确认)。或者,您也可以使用 `InMemorySource#runOnVertxContext` 方法切换这种行为。"
#. type: Title ===
#: _guides/kafka.adoc
@@ -2375,7 +2407,7 @@ msgid ""
"If you are using xref:kafka-dev-services[Dev Services for Kafka], a Kafka broker will be started and available throughout the tests, unless it is disabled in `%test` profile.\n"
"While it is possible to connect to this broker using Kafka Clients API,\n"
"https://smallrye.io/smallrye-reactive-messaging/latest/kafka/test-companion/[Kafka Companion Library] proposes an easier way of interacting with a Kafka broker and, creating consumer, producer and admin actions inside tests."
-msgstr "如果您使用的是 xref:kafka-dev-services[Kafka 开发服务(Dev Services for] Kafka),除非在 `%test` profile 中禁用,否则 Kafka 代理将在整个测试过程中启动并可用。虽然可以使用 Kafka Clients API 连接到该代理,但 link:https://smallrye.io/smallrye-reactive-messaging/latest/kafka/test-companion/[Kafka Companion Library] 提供了一种与 Kafka 代理交互的更简便方法,可以在测试中创建消费者、生产者和管理员操作。"
+msgstr "如果您使用的是 xref:kafka-dev-services[Kafka 开发服务(Dev Services for] Kafka),除非在 `%test` profile 中禁用,否则 Kafka 代理将在整个测试过程中启动并可用。虽然可以使用 Kafka Clients API 连接到该代理,但 link:https://smallrye.io/smallrye-reactive-messaging/latest/kafka/test-companion/[Kafka Companion Library] 提供了一种与 Kafka 代理交互的更简便方法,可以在测试中创建消费者、生产者和管理操作。"
#. type: Plain text
#: _guides/kafka.adoc
@@ -2480,13 +2512,13 @@ msgstr "关于这个话题的更多细节,请看 link:quarkus-reactive-archite
#: _guides/kafka.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Channel Decorators"
-msgstr "渠道装修公司"
+msgstr "通道装饰"
#. type: Plain text
#: _guides/kafka.adoc
#, fuzzy
msgid "SmallRye Reactive Messaging supports decorating incoming and outgoing channels for implementing cross-cutting concerns such as monitoring, tracing or message interception. For more information on implementing decorators and message interceptors see the http://smallrye.io/smallrye-reactive-messaging/latest/concepts/decorators/[SmallRye Reactive Messaging documentation]."
-msgstr "SmallRye Reactive Messaging支持装饰传入和传出通道,以实现监控、追踪或消息拦截等跨领域关注。关于实现装饰器和消息拦截器的更多信息,请参见 link:http://smallrye.io/smallrye-reactive-messaging/3.19.1/concepts/decorators/[SmallRye Reactive Messaging文档] 。"
+msgstr "SmallRye Reactive Messaging 支持装饰传入和传出通道,以实现监控、跟踪或消息拦截等横向关注。有关实施装饰器和消息拦截器的更多信息,请参阅 link:http://smallrye.io/smallrye-reactive-messaging/latest/concepts/decorators/[SmallRye Reactive Messaging 文档] 。"
#. type: Title ==
#: _guides/kafka.adoc
@@ -2498,7 +2530,7 @@ msgstr "配置参考"
#: _guides/kafka.adoc
#, fuzzy
msgid "More details about the SmallRye Reactive Messaging configuration can be found in the https://smallrye.io/smallrye-reactive-messaging/latest/kafka/kafka/#using-the-kafka-connector[SmallRye Reactive Messaging - Kafka Connector Documentation]."
-msgstr "关于SmallRye Reactive Messaging配置的更多细节可以在 link:https://smallrye.io/smallrye-reactive-messaging/smallrye-reactive-messaging/3.1/kafka/kafka.html[SmallRye Reactive Messaging - Kafka Connector文档] 中找到。"
+msgstr "有关 SmallRye Reactive Messaging 配置的更多详情,请参阅 link:https://smallrye.io/smallrye-reactive-messaging/latest/kafka/kafka/#using-the-kafka-connector[SmallRye Reactive Messaging - Kafka Connector 文档] 。"
#. type: delimited block =
#: _guides/kafka.adoc
@@ -2565,7 +2597,7 @@ msgstr "如果提供了一个 `client.id` ,它将直接被使用, 或者如
#: _guides/kafka.adoc
#, fuzzy
msgid "If a `client.id` is not provided, it is generated as `[client-id-prefix][channel-name][-index]`."
-msgstr "如果没有提供 `client.id` ,则使用 `kafka-consumer-[channel][-index]` 来生成 。"
+msgstr "如果没有提供 `client.id` ,则生成 `[client-id-prefix][channel-name][-index]` 。"
#. type: Title ===
#: _guides/kafka.adoc
@@ -2597,7 +2629,7 @@ msgstr "如果没有设置, `key.serializer` 则会被设置为 `org.apache.ka
#: _guides/kafka.adoc
#, fuzzy
msgid "If not set, producer `client.id` is generated as `[client-id-prefix][channel-name]`."
-msgstr "如果没有设置,生产者 `client.id` 则会按照 `kafka-producer-[channel]` 来生成。"
+msgstr "如果不设置,生产者 `client.id` 将以 `[client-id-prefix][channel-name]` 的形式生成。"
#. type: Title ===
#: _guides/kafka.adoc
@@ -2772,7 +2804,7 @@ msgstr "为了将从Kafka接收到的对象持久化到数据库中,您可以
#: _guides/kafka.adoc
#, fuzzy
msgid "If you use Hibernate Reactive, look at xref:persisting-kafka-messages-with-hibernate-reactive[Persisting Kafka messages with Hibernate Reactive]."
-msgstr "如果您使用Hibernate Reactive,请参看 link:#persisting-kafka-messages-with-hibernate-reactive[[使用Hibernate Reactive持久化Kafka消息]] 。"
+msgstr "如果使用 Hibernate Reactive,请参阅 xref:persisting-kafka-messages-with-hibernate-reactive[使用 Hibernate Reactive 持久化 Kafka 消息] 。"
#: _guides/kafka.adoc
msgid ""
@@ -2844,7 +2876,7 @@ msgstr "请确保使用响应式变量"
#: _guides/kafka.adoc
#, fuzzy
msgid "Inject the Hibernate Reactive `Session`"
-msgstr "注入Hibernate Reactive `SessionFactory` 。"
+msgstr "注入 Hibernate Reactive `Session`"
#: _guides/kafka.adoc
#, fuzzy
@@ -2858,7 +2890,7 @@ msgstr "Hibernate Reactive `Session` 和 `Panache` API 需要一个激活的 CDI
#: _guides/kafka.adoc
#, fuzzy
msgid "Requests a new transaction. The transaction completes when the passed action completes."
-msgstr "该指令使Panache在一个事务中运行给定的(异步)操作。当该操作完成时,事务会结束。"
+msgstr "请求一个新事务。当传递的操作完成时,事务完成。"
#. type: Plain text
#: _guides/kafka.adoc
@@ -2874,7 +2906,7 @@ msgstr "切换并返回 `Uni` 。"
#: _guides/kafka.adoc
#, fuzzy
msgid "Close the session - this is close the connection with the database. The connection can then be recycled."
-msgstr "关闭会话 - 这是关闭与数据库的连接。然后,该连接可以被回收。"
+msgstr "关闭会话 - 即关闭与数据库的连接。然后就可以重新建立连接。"
#: _guides/kafka.adoc
#, fuzzy
@@ -2882,7 +2914,7 @@ msgid ""
"Unlike with _classic_ Hibernate, you can't use `@Transactional`.\n"
"Instead, we use `session.withTransaction` and persist our entity.\n"
"The `map` is used to return a `Uni` and not a `Uni`."
-msgstr "与 _经典的_ Hibernate 不同,你不能使用 `@Transactional` 。相反,我们使用 `session.withTransaction` 来持久化我们的实体。 `map` 用于返回 `Uni` ,而不是 `Uni` 。"
+msgstr "与 _传统的_ Hibernate 不同,你不能使用 `@Transactional` 。相反,我们使用 `session.withTransaction` 来持久化我们的实体。 `map` 用于返回 `Uni` ,而不是 `Uni` 。"
#: _guides/kafka.adoc
msgid ""
@@ -2925,7 +2957,7 @@ msgstr "您把实体发送到一个Kafka topic中"
#: _guides/kafka.adoc
#, fuzzy
msgid "If you use Hibernate Reactive, look at xref:writing-entities-managed-by-hibernate-reactive-to-kafka[Writing entities managed by Hibernate Reactive to Kafka]."
-msgstr "如果您使用Hibernate Reactive,请参看link:#writing-entities-managed-by-hibernate-reactive-to-kafka[[将hibernate reactive管理的实体写入kafka]] 。"
+msgstr "如果使用 Hibernate Reactive,请查看将 xref:writing-entities-managed-by-hibernate-reactive-to-kafka[Hibernate Reactive 管理的实体写入 Kafka] 。"
#: _guides/kafka.adoc
msgid ""
@@ -3046,7 +3078,7 @@ msgstr "该替代方法有点复杂,因为除了发送来自Kafka的fruit实
#: _guides/kafka.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Chaining Kafka Transactions with Hibernate Reactive transactions"
-msgstr "使用Hibernate Reactive持久化Kafka消息"
+msgstr "将 Kafka 事务与 Hibernate 反应式事务串联起来"
#: _guides/kafka.adoc
#, fuzzy
@@ -3059,73 +3091,73 @@ msgstr "通过将 Kafka 事务与 Hibernate Reactive 事务相链接,你可以
#: _guides/kafka.adoc
#, fuzzy
msgid "The following example demonstrates:"
-msgstr "下面的例子说明了这一点。"
+msgstr "下面的示例对此进行了演示:"
#. type: Plain text
#: _guides/kafka.adoc
#, fuzzy
msgid "Receive a payload by serving HTTP requests using RESTEasy Reactive,"
-msgstr "通过使用RESTEasy Reactive提供HTTP请求来接收有效载荷。"
+msgstr "使用 RESTEasy Reactive 发送 HTTP 请求,接收有效载荷、"
#. type: Plain text
#: _guides/kafka.adoc
#, fuzzy
msgid "Limit concurrency of that HTTP endpoint using Smallrye Fault Tolerance,"
-msgstr "使用Smallrye Fault Tolerance限制该HTTP端点的并发性。"
+msgstr "使用 Smallrye 容错功能限制 HTTP 端点的并发量、"
#. type: Plain text
#: _guides/kafka.adoc
#, fuzzy
msgid "Start a Kafka transaction and send the payload to Kafka record,"
-msgstr "启动一个Kafka事务,并将有效载荷发送到Kafka记录。"
+msgstr "启动 Kafka 事务并将有效载荷发送到 Kafka 记录、"
#. type: Plain text
#: _guides/kafka.adoc
#, fuzzy
msgid "Store the payload in the database using Hibernate Reactive with Panache,"
-msgstr "为了将从Kafka收到的对象持久化到数据库中,您可以结合使用Hibernate Reactive与Panache。"
+msgstr "使用 Hibernate Reactive with Panache 将有效载荷存储到数据库中、"
#. type: Plain text
#: _guides/kafka.adoc
#, fuzzy
msgid "Commit the Kafka transaction only if the entity is persisted successfully."
-msgstr "只有当实体被持久化成功后才会提交Kafka事务。"
+msgstr "只有当实体持久化成功时,才提交 Kafka 事务。"
#. type: Plain text
#: _guides/kafka.adoc
#, fuzzy
msgid "Inject a `KafkaTransactions` which exposes a Mutiny API. It allows the integration with the Mutiny API exposed by Hibernate Reactive with Panache."
-msgstr "注入一个暴露了Mutiny API的 `MutinyEmitter` 。它简化了与Hibernate Reactive with Panache所暴露的Mutiny API的整合。"
+msgstr "注入一个 `KafkaTransactions` ,该 公开了 Mutiny API。它允许与 Hibernate Reactive 和 Panache 公开的 Mutiny API 集成。"
#. type: Plain text
#: _guides/kafka.adoc
#, fuzzy
msgid "Limit the concurrency of the HTTP endpoint to \"1\", preventing starting multiple transactions at a given time."
-msgstr "将HTTP端点的并发性限制为 \"1\",防止在给定时间内启动多个事务。"
+msgstr "将 HTTP 端点的并发量限制为 \"1\",防止在给定时间内启动多个事务。"
#. type: Plain text
#: _guides/kafka.adoc
#, fuzzy
msgid "The HTTP method receiving the payload returns a `Uni`. The HTTP response is written when the operation completes (the entity is persisted and Kafka transaction is committed)."
-msgstr "接收payload的HTTP方法返回一个 `Uni` 。当操作完成后,会返回HTTP响应(实体被持久化并被写入Kafka)。"
+msgstr "接收有效载荷的 HTTP 方法会返回 `Uni` 。当操作完成(实体被持久化,Kafka 事务被提交)时,HTTP 响应就会被写入。"
#. type: Plain text
#: _guides/kafka.adoc
#, fuzzy
msgid "Begin a Kafka transaction."
-msgstr "测试一个Kafka应用程序"
+msgstr "开始 Kafka 事务。"
#. type: Plain text
#: _guides/kafka.adoc
#, fuzzy
msgid "Send the payload to Kafka inside the Kafka transaction."
-msgstr "在Kafka事务内将有效载荷发送到Kafka。"
+msgstr "在 Kafka 事务中向 Kafka 发送有效负载。"
#. type: Plain text
#: _guides/kafka.adoc
#, fuzzy
msgid "Persist the entity into the database in a Hibernate Reactive transaction."
-msgstr "我们需要在一个事务中把实体写进数据库。"
+msgstr "在 Hibernate Reactive 事务中将实体持久化到数据库中。"
#: _guides/kafka.adoc
#, fuzzy
@@ -3145,31 +3177,31 @@ msgstr "在前面的示例中,数据库事务(内部)将在 Kafka 事务
#: _guides/kafka.adoc
#, fuzzy
msgid "The next example demonstrates that using the Hibernate Reactive API (without Panache):"
-msgstr "下一个例子展示了使用Hibernate Reactive API(没有Panache)。"
+msgstr "下一个示例演示了如何使用 Hibernate Reactive API(不使用 Panache):"
#. type: Plain text
#: _guides/kafka.adoc
#, fuzzy
msgid "Inject the Hibernate Reactive `SessionFactory`."
-msgstr "注入Hibernate Reactive `SessionFactory` 。"
+msgstr "注入 Hibernate Reactive `SessionFactory` 。"
#. type: Plain text
#: _guides/kafka.adoc
#, fuzzy
msgid "Capture the caller Vert.x context."
-msgstr "捕获调用者Vert.x的上下文。"
+msgstr "捕捉调用者 Vert.x 上下文。"
#. type: Plain text
#: _guides/kafka.adoc
#, fuzzy
msgid "Begin a Hibernate Reactive transaction."
-msgstr "开始一个Hibernate Reactive事务。"
+msgstr "开始 Hibernate Reactive 事务。"
#. type: Plain text
#: _guides/kafka.adoc
#, fuzzy
msgid "Persist the payload and send the entity to Kafka."
-msgstr "您把实体发送到一个Kafka topic中"
+msgstr "持久化有效载荷并将实体发送到 Kafka。"
#: _guides/kafka.adoc
#, fuzzy
@@ -3333,7 +3365,7 @@ msgstr "为了允许您的Quarkus应用程序使用该secret,请在 `applicati
#: _guides/kafka.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Red Hat OpenShift Service Registry"
-msgstr "红帽OpenShift Streams for Apache Kafka"
+msgstr "红帽 OpenShift 服务注册表"
#: _guides/kafka.adoc
#, fuzzy
@@ -3348,7 +3380,7 @@ msgid ""
"You can follow the instructions from\n"
"https://access.redhat.com/documentation/en-us/red_hat_openshift_service_registry/1/guide/ab1894d1-cae0-4d11-b185-81d62b4aabc7#_60472331-fa00-48ec-a621-bbd039500c7d[Getting started with Red Hat OpenShift Service Registry],\n"
"or use the `rhoas` CLI to create a new service registry instance:"
-msgstr "您可以按照《 link:https://access.redhat.com/documentation/en-us/red_hat_openshift_service_registry/1/guide/ab1894d1-cae0-4d11-b185-81d62b4aabc7#_60472331-fa00-48ec-a621-bbd039500c7d[Red Hat OpenShift 服务注册表入门] 》中的说明,或使用 `rhoas` CLI 创建新的服务注册表实例:"
+msgstr "您可以按照《 link:https://access.redhat.com/documentation/en-us/red_hat_openshift_service_registry/1/guide/ab1894d1-cae0-4d11-b185-81d62b4aabc7#_60472331-fa00-48ec-a621-bbd039500c7d[Red Hat OpenShift 服务注册表入门] 》中的说明,或使用 `rhoas` CLI 创建一个新的服务注册表实例:"
#: _guides/kafka.adoc
#, fuzzy
@@ -3362,43 +3394,43 @@ msgstr "确保记下所创建实例的 _注册表 URL_ 。在身份验证方面
#: _guides/kafka.adoc
#, fuzzy
msgid "For example, using the `rhoas` CLI, you can grant the `MANAGER` role to the service account:"
-msgstr "例如,使用 `rhoas` CLI,你可以将 `MANAGER` 角色授予服务账户。"
+msgstr "例如,使用 `rhoas` CLI,可以向服务账户授予 `MANAGER` 角色:"
#. type: Plain text
#: _guides/kafka.adoc
#, fuzzy
msgid "Then, you can configure the Quarkus application to connect to the schema registry as follows:"
-msgstr "然后,您可以配置Quarkus应用程序以连接到broker,如下所示:"
+msgstr "然后,可以按如下方式配置 Quarkus 应用程序以连接模式注册表:"
#. type: Plain text
#: _guides/kafka.adoc
#, fuzzy
msgid "The service registry URL, given on the admin console, such as `https://bu98.serviceregistry.rhcloud.com/t/0e95af2c-6e11-475e-82ee-f13bd782df24/apis/registry/v2`"
-msgstr "服务注册表的URL,在管理控制台给出,例如 `https://bu98.serviceregistry.rhcloud.com/t/0e95af2c-6e11-475e-82ee-f13bd782df24/apis/registry/v2` "
+msgstr "管理控制台提供的服务注册表 URL,例如 `https://bu98.serviceregistry.rhcloud.com/t/0e95af2c-6e11-475e-82ee-f13bd782df24/apis/registry/v2`"
#. type: Plain text
#: _guides/kafka.adoc
#, fuzzy
msgid "The OAuth token endpoint URL, such as `https://identity.api.openshift.com/auth/realms/rhoas/protocol/openid-connect/token`"
-msgstr "OAuth令牌端点的URL,如 `https://identity.api.openshift.com/auth/realms/rhoas/protocol/openid-connect/token` "
+msgstr "OAuth 令牌端点 URL,例如 `https://identity.api.openshift.com/auth/realms/rhoas/protocol/openid-connect/token`"
#. type: Plain text
#: _guides/kafka.adoc
#, fuzzy
msgid "The client id (from the service account)"
-msgstr "Kafka的用户名(来自service account的客户端ID)"
+msgstr "客户 ID(来自服务账户)"
#. type: Plain text
#: _guides/kafka.adoc
#, fuzzy
msgid "The client secret (from the service account)"
-msgstr "kafka密码(来自service account的客户密码)"
+msgstr "客户秘密(来自服务账户)"
#. type: Title ====
#: _guides/kafka.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Binding Red Hat OpenShift managed services to Quarkus application using the Service Binding Operator"
-msgstr "使用服务绑定操作符将红帽OpenShift管理的服务绑定到Quarkus应用程序上"
+msgstr "使用服务绑定操作器将 Red Hat OpenShift 托管服务绑定到 Quarkus 应用程序"
#: _guides/kafka.adoc
#, fuzzy
@@ -3418,7 +3450,7 @@ msgstr "要设置服务绑定,首先需要将 OpenShift 托管服务连接到
#: _guides/kafka.adoc
#, fuzzy
msgid "Once you've connected your cluster with the RHOAS Kafka and Service Registry instances, make sure you've granted necessary permissions to the newly created service account."
-msgstr "一旦你将你的集群与RHOAS Kafka和服务注册中心的实例连接起来,确保你已经为新创建的服务账户授予了必要的权限。"
+msgstr "将集群与 RHOAS Kafka 和服务注册表实例连接后,请确保已为新创建的服务账户授予必要的权限。"
#: _guides/kafka.adoc
#, fuzzy
@@ -3431,7 +3463,7 @@ msgstr "然后,使用 xref:deploying-to-kubernetes.adoc#service_binding[Kubern
#: _guides/kafka.adoc
#, fuzzy
msgid "For this example Quarkus build will generate the following `ServiceBinding` resources:"
-msgstr "对于这个例子,Quarkus构建将产生以下 `ServiceBinding` 资源。"
+msgstr "在此示例中,Quarkus 将生成以下 `ServiceBinding` 资源:"
#: _guides/kafka.adoc
#, fuzzy
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/kotlin.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/kotlin.adoc.po
index c7e1c81e97..2afe1747c3 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/kotlin.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/kotlin.adoc.po
@@ -63,19 +63,19 @@ msgid ""
"When adding `kotlin` to the extensions list, the Maven plugin will generate a project that is properly\n"
"configured to work with Kotlin. Furthermore, the `org.acme.ReactiveGreetingResource` class is implemented as Kotlin source code (as is the case with the generated tests).\n"
"The addition of `resteasy-reactive-jackson` in the extension list results in importing the RESTEasy Reactive and Jackson extensions."
-msgstr "将 `kotlin` 添加到扩展列表时,Maven 插件会生成一个经过正确配置的项目,以便与 Kotlin 配合使用。此外, `org.acme.ReactiveGreetingResource` 类是以 Kotlin 源代码的形式实现的(生成的测试也是如此)。在扩展列表中添加 `resteasy-reactive-jackson` 后,将导入 RESTEasy Reactive 和 Jackson 扩展。"
+msgstr "将 `kotlin` 添加到扩展列表时,Maven 插件将生成一个经过正确配置的项目,以便与 Kotlin 配合使用。此外, `org.acme.ReactiveGreetingResource` 类是以 Kotlin 源代码的形式实现的(生成的测试也是如此)。在扩展列表中添加 `resteasy-reactive-jackson` 后,将导入 RESTEasy Reactive 和 Jackson 扩展。"
#. type: Plain text
#: _guides/kotlin.adoc
#, fuzzy
msgid "`ReactiveGreetingResource` looks like this:"
-msgstr "`ReactiveGreetingResource.kt` 看起来像这样:"
+msgstr "`ReactiveGreetingResource` 看起来是这样的"
#. type: Block title
#: _guides/kotlin.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "ReactiveGreetingResource.kt"
-msgstr "`ReactiveGreetingResource.kt` 看起来像这样:"
+msgstr "ReactiveGreetingResource.kt"
#. type: Title ===
#: _guides/kotlin.adoc
@@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "更新代码"
#: _guides/kotlin.adoc
#, fuzzy
msgid "In order to show a more practical example of Kotlin usage we will add a simple link:https://kotlinlang.org/docs/reference/data-classes.html[data class] called `Greeting` like so:"
-msgstr "为了展示一个更实际的Kotlin使用例子,我们将像这样添加一个简单的 link:https://kotlinlang.org/docs/reference/data-classes.html[数据类] ,叫做 `Greeting.kt` :"
+msgstr "为了展示更实用的 Kotlin 使用示例,我们将添加一个名为 `Greeting` 的简单 link:https://kotlinlang.org/docs/reference/data-classes.html[数据类] :"
#. type: Block title
#: _guides/kotlin.adoc
@@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "问候语.kt"
#: _guides/kotlin.adoc
#, fuzzy
msgid "We also update the `ReactiveGreetingResource` class like so:"
-msgstr "我们还要这样更新 `ReactiveGreetingResource.kt` :"
+msgstr "我们还可以这样更新 `ReactiveGreetingResource` 类:"
#. type: Plain text
#: _guides/kotlin.adoc
@@ -110,31 +110,31 @@ msgstr "经过这些更改, `/hello` 端点将用一个JSON对象而不是一
#: _guides/kotlin.adoc
#, fuzzy
msgid "To make the test pass, we also need to update `ReactiveGreetingResourceTest` like so:"
-msgstr "为了使测试通过,我们还需要像这样更新 `ReactiveGreetingResourceTest.kt` :"
+msgstr "为了使测试通过,我们还需要更新 `ReactiveGreetingResourceTest` ,如下所示:"
#. type: Title ==
#: _guides/kotlin.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Kotlin version"
-msgstr "Kotlin和Jackson"
+msgstr "Kotlin 版本"
#. type: Plain text
#: _guides/kotlin.adoc
#, fuzzy
msgid "The Quarkus Kotlin extension already declares a dependency on some base Kotlin libraries like `kotlin-stdlib-jdk8` and `kotlin-reflect`. The Kotlin version of these dependencies is declared in the Quarkus BOM and is currently at {kotlin-version}. It is therefore recommended to use the same Kotlin version for other Kotlin libraries. When adding a dependency to another base Kotlin library (e.g. `kotlin-test-junit5`) you don't need to specify the version, since the Quarkus BOM includes the link:https://search.maven.org/artifact/org.jetbrains.kotlin/kotlin-bom[Kotlin BOM]."
-msgstr "Quarkus Kotlin扩展已经声明了对一些基础Kotlin库的依赖,比如 `kotlin-stdlib-jdk8` 和 `kotlin-reflect` 。这些依赖的Kotlin版本在Quarkus BOM中被声明,目前是{kotlin-version}。因此,我们建议其他Kotlin库使用相同的Kotlin版本。当向其他基础Kotlin库添加依赖关系时(例如: `kotlin-test-junit5` ),你不需要指定版本,因为Quarkus BOM包括 link:https://search.maven.org/artifact/org.jetbrains.kotlin/kotlin-bom[Kotlin BOM] 。"
+msgstr "Quarkus Kotlin 扩展已经声明依赖于一些基础 Kotlin 库,如 `kotlin-stdlib-jdk8` 和 `kotlin-reflect` 。这些依赖库的 Kotlin 版本已在 Quarkus BOM 中声明,当前为 {kotlin-version}。因此,建议对其他 Kotlin 库使用相同的 Kotlin 版本。在向其他基础 Kotlin 库(例如 `kotlin-test-junit5` )添加依赖时,由于 Quarkus BOM 包含 link:https://search.maven.org/artifact/org.jetbrains.kotlin/kotlin-bom[Kotlin BOM] ,因此无需指定版本。"
#. type: Plain text
#: _guides/kotlin.adoc
#, fuzzy
msgid "This being said, you still need to specify the version of the Kotlin compiler to use. Again, it is recommended to use the same version which Quarkus uses for the Kotlin libraries."
-msgstr "既然如此,你仍然需要指定要使用的Kotlin编译器的版本。同样,我们建议使用Quarkus用于Kotlin库的相同版本。"
+msgstr "尽管如此,你仍然需要指定要使用的 Kotlin 编译器版本。同样,建议使用与 Quarkus 用于 Kotlin 库的版本相同的版本。"
#. type: Plain text
#: _guides/kotlin.adoc
#, fuzzy
msgid "Using a different Kotlin version in a Quarkus application is typically not recommended. But in order to do so, you must import the Kotlin BOM *before* the Quarkus BOM."
-msgstr "通常不建议在Quarkus应用程序中使用不同的Kotlin版本。但为了做到这一点,你必须 *在* Quarkus BOM *之前* 导入Kotlin BOM。"
+msgstr "通常不建议在 Quarkus 应用程序中使用不同的 Kotlin 版本。但要做到这一点,必须先导入 Kotlin BOM, *然后再* 导入 Quarkus BOM。"
#. type: Title ==
#: _guides/kotlin.adoc
@@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "当使用Kotlin数据类与 `native-image` 时,尽管Kotlin Jackson
#: _guides/kotlin.adoc
#, fuzzy
msgid "To ensure full-compatibility with `native-image`, it is recommended to apply the Jackson `@field:JsonProperty(\"fieldName\")` annotation, and set a nullable default, as illustrated below. You can automate the generation of Kotlin data classes for your sample JSON using IntelliJ IDEA plugins (such as JSON to Kotlin Class), and easily enable the Jackson annotation and select nullable parameters as part of the auto-code generation."
-msgstr "为了确保与 `native-image` 的完全兼容性,建议使用Jackson `@field:JsonProperty(\"fieldName\")` 注解,并设置一个空默认值,如下图所示。您可以使用Intellij插件(如JSON to Kotlin Class)为您的样例JSON自动生成Kotlin数据类,并轻松启用Jackson注解和选择并选择可为空的参数,作为自动代码生成的一部分。"
+msgstr "为确保与 `native-image` 完全兼容,建议应用 Jackson `@field:JsonProperty(\"fieldName\")` 注解,并设置可归零的默认值,如下图所示。您可以使用 IntelliJ IDEA 插件(如 JSON to Kotlin Class)为您的 JSON 示例自动生成 Kotlin 数据类,并在自动代码生成过程中轻松启用 Jackson 注解和选择可归零参数。"
#. type: Title ==
#: _guides/kotlin.adoc
@@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "`quarkus-resteasy-reactive`"
#: _guides/kotlin.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Support is provided for Jakarta REST Resource Methods"
-msgstr "为JAX-RS Resource方法提供支持"
+msgstr "支持 Jakarta REST 资源方法"
#. type: Table
#: _guides/kotlin.adoc
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/kubernetes-client.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/kubernetes-client.adoc.po
index a3168a1f67..c57ec17e3c 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/kubernetes-client.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/kubernetes-client.adoc.po
@@ -92,25 +92,25 @@ msgstr ""
#: _guides/kubernetes-client.adoc
#, fuzzy
msgid "In dev mode and when running tests, xref:kubernetes-dev-services.adoc[Dev Services for Kubernetes] automatically starts a Kubernetes API server."
-msgstr "在开发模式和运行测试时, link:kubernetes-dev-services.html[Kubernetes的开发服务] 会自动启动Kubernetes API服务器。"
+msgstr "在开发模式下和运行测试时, xref:kubernetes-dev-services.adoc[Dev Services for Kubernetes] 会自动启动 Kubernetes API 服务器。"
#. type: Title ===
#: _guides/kubernetes-client.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Customizing and overriding"
-msgstr "定制和重写"
+msgstr "自定义和覆盖"
#. type: Plain text
#: _guides/kubernetes-client.adoc
#, fuzzy
msgid "Quarkus provides multiple integration points for influencing the Kubernetes Client provided as a CDI bean."
-msgstr "Quarkus提供了多个集成点来影响作为CDI bean提供的Kubernetes客户端。"
+msgstr "Quarkus 提供了多个集成点,以影响作为 CDI bean 提供的 Kubernetes 客户端。"
#. type: Title ====
#: _guides/kubernetes-client.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Kubernetes Client Config customization"
-msgstr "Kubernetes客户端"
+msgstr "Kubernetes 客户端配置定制"
#: _guides/kubernetes-client.adoc
#, fuzzy
@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "这方面的一个例子可以在下面的片段中看到。"
#: _guides/kubernetes-client.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Kubernetes Client ObjectMapper customization"
-msgstr "Kubernetes客户端ObjectMapper定制"
+msgstr "Kubernetes 客户端对象映射器定制"
#: _guides/kubernetes-client.adoc
#, fuzzy
@@ -150,13 +150,13 @@ msgstr "Fabric8 Kubernetes 客户端使用自己的 `ObjectMapper` 实例对 Kub
#: _guides/kubernetes-client.adoc
#, fuzzy
msgid "If for some reason you must customize the default `ObjectMapper` bean provided by this extension and used by the Kubernetes Client, you can do so by declaring a bean that implements the `KubernetesClientObjectMapperCustomizer` interface."
-msgstr "如果由于某些原因,你必须定制这个扩展提供的、由Kubernetes客户端使用的默认 `ObjectMapper` Bean,你可以通过声明一个实现 `KubernetesClientObjectMapperCustomizer` 接口的bean来实现。"
+msgstr "如果出于某种原因,您必须自定义由该扩展提供并由 Kubernetes Client 使用的默认 `ObjectMapper` Bean,您可以通过声明一个实现 `KubernetesClientObjectMapperCustomizer` 接口的 Bean 来实现。"
#. type: Plain text
#: _guides/kubernetes-client.adoc
#, fuzzy
msgid "The following code snippet contains an example of a `KubernetesClientObjectMapperCustomizer` to set the `ObjectMapper` locale:"
-msgstr "下面的代码片断包含了一个设置 `KubernetesClientObjectMapperCustomizer` 的例子, `ObjectMapper` :"
+msgstr "下面的代码片段包含一个 `KubernetesClientObjectMapperCustomizer` 的示例,用于设置 `ObjectMapper` locale:"
#: _guides/kubernetes-client.adoc
#, fuzzy
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/kubernetes-dev-services.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/kubernetes-dev-services.adoc.po
index 419365db34..ef2dc5ad59 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/kubernetes-dev-services.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/kubernetes-dev-services.adoc.po
@@ -37,37 +37,37 @@ msgstr "Kubernetes Dev Services 可在开发模式和运行测试时自动启动
#: _guides/kubernetes-dev-services.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Enabling / Disabling Dev Services for Kubernetes"
-msgstr "启用/禁用Kubernetes的开发服务"
+msgstr "启用/禁用 Kubernetes 的开发服务"
#. type: Plain text
#: _guides/kubernetes-dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid "Dev Services for Kubernetes is automatically enabled unless:"
-msgstr "Kubernetes的Dev服务是自动启用的,除非。"
+msgstr "自动启用 Kubernetes 的 Dev 服务,除非"
#. type: Plain text
#: _guides/kubernetes-dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid "`quarkus.kubernetes-client.devservices.enabled` is set to `false`"
-msgstr " `quarkus.kubernetes-client.devservices.enabled` 被设置为 `false` "
+msgstr "`quarkus.kubernetes-client.devservices.enabled` 设置为 `false`"
#. type: Plain text
#: _guides/kubernetes-dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid "the `api-server-url` is configured"
-msgstr " `master-url` 进行了配置。"
+msgstr "`api-server-url` 已配置"
#. type: Plain text
#: _guides/kubernetes-dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid "a valid Kube config file is found and `quarkus.kubernetes-client.devservices.override-kubeconfig` is not set to `true`"
-msgstr "找到了一个有效的Kube配置文件,并且 `quarkus.kubernetes-client.devservices.override-kubeconfig` ,没有设置为 `true` "
+msgstr "已找到有效的 Kube 配置文件,且 `quarkus.kubernetes-client.devservices.override-kubeconfig` 未设置为 `true`"
#. type: Plain text
#: _guides/kubernetes-dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid "you include the `quarkus-test-kubernetes-client` dependency"
-msgstr "你包括 `quarkus-test-kubernetes-client` 的依赖性"
+msgstr "`quarkus-test-kubernetes-client` 的依赖关系"
#: _guides/kubernetes-dev-services.adoc
#, fuzzy
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Kubernetes Dev Services 依赖 Docker 来启动 API 服务器。如果
#: _guides/kubernetes-dev-services.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Shared cluster"
-msgstr "共享的集群"
+msgstr "共享集群"
#: _guides/kubernetes-dev-services.adoc
#, fuzzy
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "大多数时候,你需要在应用程序之间共享集群。Kubernete
#: _guides/kubernetes-dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid "Dev Services for Kubernetes starts the container with the `quarkus-dev-service-kubernetes` label which is used to identify the container."
-msgstr "Kubernetes的Dev服务用 `quarkus-dev-service-kubernetes` 标签来启动容器,该标签用于识别容器。"
+msgstr "Dev Services for Kubernetes 使用 `quarkus-dev-service-kubernetes` 标签启动容器,该标签用于标识容器。"
#: _guides/kubernetes-dev-services.adoc
#, fuzzy
@@ -102,7 +102,7 @@ msgid ""
"If you need multiple (shared) clusters, you can configure the `quarkus.kubernetes-client.devservices.service-name` configuration property and indicate the cluster name.\n"
"It looks for a container with the name defined, or starts a new one if none can be found.\n"
"The default service name is `kubernetes`."
-msgstr "如果需要多个(共享)群集,可以配置 `quarkus.kubernetes-client.devservices.service-name` 配置属性并指明群集名称。它会查找已定义名称的容器,如果找不到,就启动一个新容器。默认服务名称是 `kubernetes` 。"
+msgstr "如果需要多个(共享)群集,可以配置 `quarkus.kubernetes-client.devservices.service-name` 配置属性并指明群集名称。它会查找已定义名称的容器,如果找不到,则启动一个新容器。默认服务名称是 `kubernetes` 。"
#: _guides/kubernetes-dev-services.adoc
#, fuzzy
@@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "共享功能在开发模式下默认启用,但在测试模式下禁用
#: _guides/kubernetes-dev-services.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Configuring the cluster"
-msgstr "配置集群"
+msgstr "配置群集"
#: _guides/kubernetes-dev-services.adoc
#, fuzzy
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/lifecycle.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/lifecycle.adoc.po
index 67b1b9618d..0c9223d8ed 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/lifecycle.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/lifecycle.adoc.po
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "克隆 Git 仓库: `git clone {quickstarts-clone-url}` ,或下载一
#: _guides/lifecycle.adoc
#, fuzzy
msgid "The solution is located in the `lifecycle-quickstart` link:{quickstarts-tree-url}/lifecycle-quickstart[directory]."
-msgstr "该解决方案位于 `lifecycle-quickstart` {quickstarts-tree-url}/lifecycle-quickstart[目录]中。"
+msgstr "解决方案位于 `lifecycle-quickstart` link:{quickstarts-tree-url}/lifecycle-quickstart[目录] 中。"
#. type: Title ==
#: _guides/lifecycle.adoc
@@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "在每次重新部署之间,也会在 _开发模式_ 下调用这些
#: _guides/lifecycle.adoc
#, fuzzy
msgid "The methods can access injected beans. Check the link:{quickstarts-blob-url}/lifecycle-quickstart/src/main/java/org/acme/lifecycle/AppLifecycleBean.java[AppLifecycleBean.java] class for details."
-msgstr "这些方法可以访问注入的Bean。请查看{quickstarts-blob-url}/lifecycle-quickstart/src/main/java/org/acme/lifecycle/AppLifecycleBean.java[AppLifecycleBean.java]类的详细信息。"
+msgstr "这些方法可以访问注入的 Bean。详情请查看 link:{quickstarts-blob-url}/lifecycle-quickstart/src/main/java/org/acme/lifecycle/AppLifecycleBean.java[AppLifecycleBean.java] 类。"
#. type: Title ===
#: _guides/lifecycle.adoc
@@ -339,13 +339,13 @@ msgstr "`@Startup` 注解也可以在非静态非生成器无参数方法上声
#: _guides/lifecycle.adoc
#, fuzzy
msgid "The bean is created and the `init()` method is invoked upon the contextual instance when the application starts."
-msgstr "当应用程序启动时,Bean构造函数被调用,产生的上下文实例被存储在应用程序上下文中。"
+msgstr "应用程序启动时,将创建 bean 并在上下文实例中调用 `init()` 方法。"
#. type: Title ===
#: _guides/lifecycle.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Using `@Shutdown` to execute a business method of a CDI bean during application shutdown"
-msgstr "使用 `@Startup` ,在应用程序启动时初始化一个CDI bean"
+msgstr "使用 `@Shutdown` 在应用程序关闭期间执行 CDI Bean 的业务方法"
#: _guides/lifecycle.adoc
#, fuzzy
@@ -425,7 +425,7 @@ msgid ""
"config property. When this is set shutdown will not happen until all running requests have completed, or until\n"
"this timeout has elapsed. This config property is a duration, and can be set using the standard\n"
"`java.time.Duration` format, if only a number is specified it is interpreted as seconds."
-msgstr "Quarkus 支持优雅关机,这允许 Quarkus 等待运行请求完成,直至设定的超时。默认情况下,该功能是禁用的,但你可以通过设置 `quarkus.shutdown.timeout` 配置属性来进行配置。设置该属性后,直到所有运行请求都已完成,或超时时间已过,关机才会发生。该配置属性是一个持续时间,可以使用标准的 `java.time.Duration` 格式进行设置,如果只指定一个数字,则将其解释为秒。"
+msgstr "Quarkus 支持优雅关机,这允许 Quarkus 等待运行请求完成,直至设定的超时。默认情况下,该功能是禁用的,但你可以通过设置 `quarkus.shutdown.timeout` 配置属性来进行配置。设置该属性后,直到所有正在运行的请求都已完成,或者超时时间已过,关机才会发生。该配置属性是一个持续时间,可以使用标准的 `java.time.Duration` 格式进行设置,如果只指定一个数字,则将其解释为秒。"
#: _guides/lifecycle.adoc
#, fuzzy
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/liquibase-mongodb.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/liquibase-mongodb.adoc.po
index 0714d3dcec..78efcaaff0 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/liquibase-mongodb.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/liquibase-mongodb.adoc.po
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "克隆 Git 仓库: `git clone {quickstarts-clone-url}` ,或下载一
#: _guides/liquibase-mongodb.adoc
#, fuzzy
msgid "The solution is located in the `liquibase-mongodb-quickstart` link:{quickstarts-tree-url}/liquibase-mongodb-quickstart[directory]."
-msgstr "该解决方案位于 `liquibase-mongodb-quickstart` {quickstarts-tree-url}/liquibase-mongodb-quickstart[目录]中。"
+msgstr "解决方案位于 `liquibase-mongodb-quickstart` link:{quickstarts-tree-url}/liquibase-mongodb-quickstart[目录] 中。"
#. type: Title ==
#: _guides/liquibase-mongodb.adoc
@@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "已应用或未应用的液基变更集列表"
#: _guides/liquibase-mongodb.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Liquibase Mongodb on Kubernetes"
-msgstr "Liquibase MongoDB扩展"
+msgstr "Kubernetes 上的 Liquibase Mongodb"
#: _guides/liquibase-mongodb.adoc
#, fuzzy
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/liquibase.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/liquibase.adoc.po
index 50c71fe737..78229e2620 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/liquibase.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/liquibase.adoc.po
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "克隆 Git 仓库: `git clone {quickstarts-clone-url}` ,或下载一
#: _guides/liquibase.adoc
#, fuzzy
msgid "The solution is located in the `liquibase-quickstart` link:{quickstarts-tree-url}/liquibase-quickstart[directory]."
-msgstr "该解决方案位于 `liquibase-quickstart` {quickstarts-tree-url}/liquibase-quickstart[目录]中。"
+msgstr "解决方案位于 `liquibase-quickstart` link:{quickstarts-tree-url}/liquibase-quickstart[目录] 中。"
#. type: Title ==
#: _guides/liquibase.adoc
@@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "已应用或未应用的液基变更集列表"
#: _guides/liquibase.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Liquibase on Kubernetes"
-msgstr "Liquibase扩展"
+msgstr "Kubernetes 上的 Liquibase"
#: _guides/liquibase.adoc
#, fuzzy
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/logging.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/logging.adoc.po
index 6e42e20720..e60f0451b1 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/logging.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/logging.adoc.po
@@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
#: _guides/logging.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Logging configuration"
-msgstr "YAML配置"
+msgstr "日志配置"
#. type: Plain text
#: _guides/logging.adoc
#, fuzzy
msgid "Read about the use of logging API in Quarkus, configuring logging output, and using logging adapters to unify the output from other logging APIs."
-msgstr "阅读关于Quarkus中日志API的使用,配置日志输出,以及使用日志适配器来统一其他日志API的输出。"
+msgstr "阅读有关在 Quarkus 中使用日志 API、配置日志输出以及使用日志适配器统一来自其他日志 API 的输出的信息。"
#: _guides/logging.adoc
#, fuzzy
@@ -40,11 +40,12 @@ msgstr "Quarkus使用JBoss日志管理器日志后端来发布应用程序和框
#: _guides/logging.adoc
#, fuzzy
msgid "link:https://github.com/jboss-logging/jboss-logging[JBoss Logging]"
-msgstr "link:https://github.com/jboss-logging/jboss-logging[JBoss日志]"
+msgstr "link:https://github.com/jboss-logging/jboss-logging[JBoss 日志]"
#: _guides/logging.adoc
+#, fuzzy
msgid "link:https://docs.oracle.com/en/java/javase/17/docs/api/java.logging/java/util/logging/package-summary.html[JDK `java.util.logging` (JUL)]"
-msgstr ""
+msgstr "link:https://docs.oracle.com/en/java/javase/17/docs/api/java.logging/java/util/logging/package-summary.html[JDKjava.util.logging (JUL)]"
#. type: Plain text
#: _guides/logging.adoc
@@ -56,19 +57,19 @@ msgstr "link:https://www.slf4j.org/[SLF4J]"
#: _guides/logging.adoc
#, fuzzy
msgid "link:https://commons.apache.org/proper/commons-logging/[Apache Commons Logging]"
-msgstr "link:https://commons.apache.org/proper/commons-logging/[阿帕奇公社日志]"
+msgstr "link:https://commons.apache.org/proper/commons-logging/[Apache Commons 日志]"
#. type: Plain text
#: _guides/logging.adoc
#, fuzzy
msgid "link:https://logging.apache.org/log4j/2.x/[Apache Log4j 2]"
-msgstr "link:https://commons.apache.org/proper/commons-logging/[阿帕奇公社日志]"
+msgstr "link:https://logging.apache.org/log4j/2.x/[Apache Log4j 2]"
#. type: Plain text
#: _guides/logging.adoc
#, fuzzy
msgid "link:https://logging.apache.org/log4j/1.2/[Apache Log4j 1]"
-msgstr "link:https://commons.apache.org/proper/commons-logging/[阿帕奇公社日志]"
+msgstr "link:https://logging.apache.org/log4j/1.2/[Apache Log4j 1]"
#. type: Title ==
#: _guides/logging.adoc
@@ -111,7 +112,7 @@ msgstr "在 Quarkus 中,获取应用程序日志的最常用方法是"
#: _guides/logging.adoc
#, fuzzy
msgid "xref:declaring-a-logger-field[Declaring a logger field]"
-msgstr "注入一个记录器"
+msgstr "xref:declaring-a-logger-field[声明记录仪字段]"
#. type: Plain text
#: _guides/logging.adoc
@@ -129,7 +130,7 @@ msgstr "xref:injection-of-a-configured-logger[注入已配置的记录仪]"
#: _guides/logging.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Declaring a logger field"
-msgstr "注入一个记录器"
+msgstr "声明记录仪字段"
#. type: Plain text
#: _guides/logging.adoc
@@ -165,7 +166,7 @@ msgstr "在 `log` 对象上调用所需的日志记录方法。"
#: _guides/logging.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Simplified logging"
-msgstr "支持的日志API"
+msgstr "简化日志记录"
#: _guides/logging.adoc
#, fuzzy
@@ -184,7 +185,7 @@ msgstr "使用静态方法调用简化日志记录的示例:"
#: _guides/logging.adoc
#, fuzzy
msgid "The `io.quarkus.logging.Log` class contains the same methods as JBoss Logging, except that they are `static`."
-msgstr " `io.quarkus.logging.Log` 类反映了JBoss Logging API,除了所有方法都是 `static` 。"
+msgstr "`io.quarkus.logging.Log` 类包含与 JBoss Logging 相同的方法,只不过这些方法是 `static` 。"
#: _guides/logging.adoc
#, fuzzy
@@ -199,7 +200,7 @@ msgstr "请注意,该类没有声明日志记录器字段。这是因为在应
#: _guides/logging.adoc
#, fuzzy
msgid "Finally, all calls to `Log` methods are rewritten to regular JBoss Logging calls on the logger field during the application build."
-msgstr "最后,在应用程序的构建过程中,所有对 `Log` 方法的调用都被改写为对logger字段的常规JBoss Logging调用。"
+msgstr "最后,在应用程序构建过程中,所有对 `Log` 方法的调用都会在日志记录器字段上重写为常规的 JBoss Logging 调用。"
#: _guides/logging.adoc
#, fuzzy
@@ -212,7 +213,7 @@ msgstr "仅在应用程序类中使用 `Log` API,而不是在外部依赖项
#: _guides/logging.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Injecting a configured logger"
-msgstr "注入一个记录器"
+msgstr "注入已配置的记录仪"
#. type: Plain text
#: _guides/logging.adoc
@@ -237,25 +238,25 @@ msgstr "两种不同类型记录仪注入的示例:"
#: _guides/logging.adoc
#, fuzzy
msgid "The FQCN of the declaring class is used as a logger name, for example, `org.jboss.logging.Logger.getLogger(SimpleBean.class)` will be used."
-msgstr "声明类的FQCN被用作记录器的名称,即 `org.jboss.logging.Logger.getLogger(SimpleBean.class)` ,将被使用。"
+msgstr "使用声明类的 FQCN 作为日志记录器名称,例如 `org.jboss.logging.Logger.getLogger(SimpleBean.class)` 。"
#. type: Plain text
#: _guides/logging.adoc
#, fuzzy
msgid "In this case, the name _foo_ is used as a logger name, for example,`org.jboss.logging.Logger.getLogger(\"foo\")` will be used."
-msgstr "在这种情况下,名称 _foo_ 被用作记录器名称,即 `org.jboss.logging.Logger.getLogger(\"foo\")` 。"
+msgstr "在这种情况下,将使用 _foo_ 作为日志记录器名称,例如 `org.jboss.logging.Logger.getLogger(\"foo\")` 。"
#. type: Plain text
#: _guides/logging.adoc
#, fuzzy
msgid "The logger instances are cached internally. Therefore, when a logger is injected, for example, into a `@RequestScoped` bean, it is shared for all bean instances to avoid possible performance penalties associated with logger instantiation."
-msgstr "记录器实例是内部缓存的。因此,注入到 `@RequestScoped` bean中的日志器被所有bean实例共享,以避免与日志器实例化相关的可能的性能损失。"
+msgstr "日志记录器实例在内部缓存。因此,当日志记录器被注入(例如注入到 `@RequestScoped` Bean 中)时,所有 Bean 实例都会共享日志记录器,以避免日志记录器实例化可能带来的性能损失。"
#. type: Title ==
#: _guides/logging.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Use log levels"
-msgstr "日志水平"
+msgstr "使用日志级别"
#. type: Plain text
#: _guides/logging.adoc
@@ -267,7 +268,7 @@ msgstr "Quarkus 提供不同的日志级别,可帮助开发人员根据事件
#: _guides/logging.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Log levels used by Quarkus"
-msgstr "这些是Quarkus使用的日志级别。"
+msgstr "Quarkus 使用的日志级别"
#. type: Labeled list
#: _guides/logging.adoc
@@ -279,7 +280,7 @@ msgstr "关闭"
#: _guides/logging.adoc
#, fuzzy
msgid "A special level to use in configuration in order to turn off logging."
-msgstr "特殊级别,关闭日志记录。"
+msgstr "配置中用于关闭日志记录的特殊级别。"
#. type: Table
#: _guides/logging.adoc
@@ -291,7 +292,7 @@ msgstr "死亡"
#: _guides/logging.adoc
#, fuzzy
msgid "A critical service failure or complete inability to service requests of any kind."
-msgstr "严重的服务故障/完全无法为任何类型的请求提供服务。"
+msgstr "严重服务故障或完全无法提供任何类型的服务请求。"
#. type: Table
#: _guides/logging.adoc
@@ -327,7 +328,7 @@ msgstr "信息"
#: _guides/logging.adoc
#, fuzzy
msgid "Service lifecycle events or important related very low-frequency information."
-msgstr "服务生命周期事件或重要的相关极低频信息。"
+msgstr "服务生命周期事件或重要的相关低频信息。"
#. type: Table
#: _guides/logging.adoc
@@ -339,7 +340,7 @@ msgstr "DEBUG"
#: _guides/logging.adoc
#, fuzzy
msgid "Messages that convey extra information regarding lifecycle or non-request-bound events, useful for debugging."
-msgstr "传达有关生命周期或非请求约束事件的额外信息的消息,这可能对调试有帮助。"
+msgstr "传递有关生命周期或非请求绑定事件的额外信息的报文,对调试非常有用。"
#. type: Table
#: _guides/logging.adoc
@@ -363,13 +364,13 @@ msgstr "所有"
#: _guides/logging.adoc
#, fuzzy
msgid "A special level to use in configuration to turn on logging for all messages, including custom levels."
-msgstr "所有信息的特殊级别,包括自定义级别。"
+msgstr "配置中使用的特殊级别,用于打开所有信息(包括自定义级别)的日志记录。"
#. type: Plain text
#: _guides/logging.adoc
#, fuzzy
msgid "You can also configure the following levels for applications and libraries that use link:https://docs.oracle.com/javase/8/docs/api/java/util/logging/Level.html[`java.util.logging`]:"
-msgstr "此外,可以使用以下级别为应用程序和库配置 link:https://docs.oracle.com/javase/8/docs/api/java/util/logging/Level.html[`java.util.logging`] :"
+msgstr "您还可以为使用以下功能的应用程序和程序库配置以下级别 link:https://docs.oracle.com/javase/8/docs/api/java/util/logging/Level.html[java.util.logging] :"
#. type: Table
#: _guides/logging.adoc
@@ -441,7 +442,7 @@ msgstr "最好的"
#: _guides/logging.adoc
#, fuzzy
msgid "Increased debug output compared to `TRACE`, which might have a higher frequency."
-msgstr "事件比 `TRACE` 更多的调试信息,也许频率还更高。"
+msgstr "与 `TRACE` 相比,调试输出增加,频率可能更高。"
#. type: Block title
#: _guides/logging.adoc
@@ -537,13 +538,13 @@ msgstr "Quarkus 内置 JBoss 日志功能,可为所有 xref:logging-apis[受
#: _guides/logging.adoc
#, fuzzy
msgid "Configure the runtime logging in the `application.properties` file."
-msgstr "然后,所有的日志配置将在你的 `application.properties` 。"
+msgstr "在 `application.properties` 文件中配置运行时日志记录。"
#. type: Block title
#: _guides/logging.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "An example of how you can set the default log level to `INFO` logging and include Hibernate `DEBUG` logs:"
-msgstr "运行时日志是在 `application.properties` 文件中配置的,例如,将默认日志级别设置为 `INFO` 日志,并包括Hibernate `DEBUG` 日志。"
+msgstr "将默认日志级别设置为 `INFO` 并包含 Hibernate `DEBUG` 日志的示例:"
#: _guides/logging.adoc
#, fuzzy
@@ -557,7 +558,7 @@ msgstr "将日志级别设置为低于 `DEBUG` 时,还必须调整最小日志
msgid ""
"This sets a floor level for which Quarkus needs to generate supporting code.\n"
"The minimum log level must be set at build time so that Quarkus can open the door to optimization opportunities where logging on unusable levels can be elided."
-msgstr "这就设定了 Quarkus 需要生成支持代码的最低水平。最低日志级别必须在构建时设置,这样 Quarkus 才能打开优化之门,省去对不可用级别的日志记录。"
+msgstr "这就设定了 Quarkus 需要生成支持代码的最低水平。最低日志级别必须在构建时设置,这样 Quarkus 才能打开优化之门,省去无法使用级别的日志记录。"
#. type: Block title
#: _guides/logging.adoc
@@ -576,7 +577,7 @@ msgstr "将 `INFO` 设置为最低日志记录级别,可将 `isTraceEnabled`
#: _guides/logging.adoc
#, fuzzy
msgid "If you add these properties on the command line, ensure the `\"` character is escaped properly:"
-msgstr "如果你是通过命令行添加这些属性,请确保 `\"` 是转义的。例如, `-Dquarkus.log.category.\\\"org.hibernate\\\".level=TRACE` 。"
+msgstr "如果在命令行中添加这些属性,请确保 `\"` 字符已正确转义:"
#: _guides/logging.adoc
#, fuzzy
@@ -587,7 +588,7 @@ msgstr "-Dquarkus.log.category.level=TRACE"
#: _guides/logging.adoc
#, fuzzy
msgid "All potential properties are listed in the xref:loggingConfigurationReference[logging configuration reference] section."
-msgstr "所有可能的属性都列在 link:#loggingConfigurationReference[日志配置参考] 中。"
+msgstr "所有潜在属性均列于 xref:loggingConfigurationReference[日志配置参考] 部分。"
#. type: Title ===
#: _guides/logging.adoc
@@ -600,7 +601,7 @@ msgstr "记录类别"
msgid ""
"Logging is configured on a per-category basis, with each category being configured independently.\n"
"Configuration for a category applies recursively to all subcategories unless there is a more specific subcategory configuration."
-msgstr "日志记录是按类别配置的,每个类别都是独立配置的。除非有更具体的子类别配置,否则类别配置会递归到所有子类别。"
+msgstr "日志记录是按类别配置的,每个类别都是独立配置的。一个类别的配置会递归到所有子类别,除非有更具体的子类别配置。"
#: _guides/logging.adoc
#, fuzzy
@@ -614,7 +615,7 @@ msgstr "所有日志类别的父类别称为 \"根类别\"。作为最终的父
#: _guides/logging.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "An example of a global configuration that applies to all categories:"
-msgstr "然后,所有的日志配置将在你的 `application.properties` 。"
+msgstr "适用于所有类别的全局配置示例:"
#. type: Plain text
#: _guides/logging.adoc
@@ -626,7 +627,7 @@ msgstr "在本例中,根类别被配置为使用两个处理程序: `console
#: _guides/logging.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "An example of a per-category configuration:"
-msgstr "文件TRACE日志配置"
+msgstr "按类别配置的示例:"
#. type: Plain text
#: _guides/logging.adoc
@@ -638,7 +639,7 @@ msgstr "此示例显示了如何配置 `org.apache.kafka.clients` 和 `org.apach
#: _guides/logging.adoc
#, fuzzy
msgid "For more information, see xref:loggingConfigurationReference[Logging configuration reference]."
-msgstr "所有可能的属性都列在 link:#loggingConfigurationReference[日志配置参考] 中。"
+msgstr "更多信息,请参阅 xref:loggingConfigurationReference[日志配置参考] 。"
#. type: delimited block =
#: _guides/logging.adoc
@@ -650,7 +651,7 @@ msgstr "如果您想为特定类别配置额外内容,可创建一个命名处
#: _guides/logging.adoc
#, fuzzy
msgid "An example use case can be a desire to use a different timestamp format for log messages which are saved to a file than the format used for other handlers."
-msgstr "例如,如果日志信息被保存到文件中,就需要使用与其他处理程序不同的时间戳格式。"
+msgstr "举例来说,如果日志信息保存到文件中,需要使用与其他处理程序不同的时间戳格式。"
#. type: delimited block =
#: _guides/logging.adoc
@@ -684,13 +685,13 @@ msgstr "quarkus.log.category.\"\".level"
#: _guides/logging.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "INFO footnote:[Some extensions may define customized default log levels for certain categories, in order to reduce log noise by default. Setting the log level in configuration will override any extension-defined log levels.]"
-msgstr "INFO[ link:#_footnotedef_1[1, id=\"_footnoteref_1\", class=\"footnote\", title=\"View footnote.\"]]"
+msgstr "INFO[ link:[1, id=\"_footnoteref_1\", class=\"footnote\", href=\"#_footnotedef_1\", title=\"View footnote.\"] ]"
#. type: Table
#: _guides/logging.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "The level to use to configure the category named ``. The quotes are necessary."
-msgstr "用来配置名为 `` 的类别的级别。引号是必要的。"
+msgstr "用于配置名为 `` 的类别的级别。引号是必要的。"
#: _guides/logging.adoc
#, fuzzy
@@ -701,7 +702,7 @@ msgstr "quarkus.log.category.\"\".min-level"
#: _guides/logging.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "The minimum logging level to use to configure the category named ``. The quotes are necessary."
-msgstr "用于配置类别的最小日志级别,名为 `` 。引号是必要的。"
+msgstr "用于配置名为 `` 的类别的最小日志记录级别。引号是必要的。"
#: _guides/logging.adoc
#, fuzzy
@@ -717,7 +718,7 @@ msgstr "真"
#: _guides/logging.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Specify whether this logger should send its output to its parent logger."
-msgstr "指定此记录仪是否应将其输出发送到其父记录仪。"
+msgstr "指定此日志记录器是否应将输出发送给其父日志记录器。"
#. type: Table
#: _guides/logging.adoc
@@ -729,7 +730,7 @@ msgstr "quarkus.log.category.\"\".handlers=[]"
#: _guides/logging.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "empty footnote:[By default, the configured category gets the same handlers attached as the one on the root logger.]"
-msgstr "空[ link:#_footnotedef_1[1, id=\"_footnoteref_1\", class=\"footnote\", title=\"View footnote.\"]]"
+msgstr "空[ link:[1, id=\"_footnoteref_1\", class=\"footnote\", href=\"#_footnotedef_1\", title=\"View footnote.\"] ]"
#. type: Table
#: _guides/logging.adoc
@@ -754,7 +755,7 @@ msgstr "根记录仪配置"
#: _guides/logging.adoc
#, fuzzy
msgid "The root logger category is handled separately, and is configured by using the following properties:"
-msgstr "根记录器类别被单独处理,并通过以下属性进行配置。"
+msgstr "根日志记录器类别单独处理,并通过使用以下属性进行配置:"
#: _guides/logging.adoc
#, fuzzy
@@ -806,13 +807,13 @@ msgstr "记录格式"
#: _guides/logging.adoc
#, fuzzy
msgid "Quarkus uses a pattern-based logging formatter that generates human-readable text logs by default, but you can also configure the format for each log handler by using a dedicated property."
-msgstr "默认情况下,Quarkus使用基于模式的日志格式化,生成人类可读的文本日志。"
+msgstr "Quarkus 使用基于模式的日志格式化器,默认情况下生成人类可读的文本日志,但你也可以使用专用属性为每个日志处理程序配置格式。"
#. type: Plain text
#: _guides/logging.adoc
#, fuzzy
msgid "For the console handler, the property is `quarkus.log.console.format`."
-msgstr "你可以通过一个专门的属性为每个日志处理程序配置格式。对于控制台处理程序,该属性是 `quarkus.log.console.format` 。"
+msgstr "对于控制台处理程序,该属性为 `quarkus.log.console.format` 。"
#. type: Plain text
#: _guides/logging.adoc
@@ -966,7 +967,7 @@ msgstr "合格的主机名"
#: _guides/logging.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Renders the system's fully qualified host name, which may be the same as the simple host name, depending on operating system configuration."
-msgstr "呈现系统的完全合格的主机名,它可能与简单的主机名相同,这取决于操作系统的配置。"
+msgstr "显示系统的完全合格主机名,该名称可能与简单主机名相同,具体取决于操作系统配置。"
#. type: Table
#: _guides/logging.adoc
@@ -1199,13 +1200,13 @@ msgstr "%X{<>}。"
#: _guides/logging.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Mapped Diagnostic Context Value"
-msgstr "映射的诊断语境值"
+msgstr "映射诊断上下文值"
#. type: Table
#: _guides/logging.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Renders the value from Mapped Diagnostic Context"
-msgstr "渲染映射的诊断上下文的值"
+msgstr "显示映射诊断上下文中的值"
#. type: Table
#: _guides/logging.adoc
@@ -1222,7 +1223,7 @@ msgstr "映射诊断上下文值"
#: _guides/logging.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Renders all the values from Mapped Diagnostic Context in format {property.key=property.value}"
-msgstr "以{property.key=property.value}的格式渲染映射的诊断上下文的所有值。"
+msgstr "以 {property.key=property.value} 的格式显示映射诊断上下文中的所有值。"
#. type: Table
#: _guides/logging.adoc
@@ -1245,13 +1246,13 @@ msgstr "以{value1.value2}的格式渲染来自嵌套诊断上下文的所有值
#: _guides/logging.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Alternative console logging formats"
-msgstr "替代的控制台日志格式"
+msgstr "其他控制台日志格式"
#. type: Plain text
#: _guides/logging.adoc
#, fuzzy
msgid "Changing the console log format is useful, for example, when the console output of the Quarkus application is captured by a service that processes and stores the log information for later analysis."
-msgstr "它可以改变控制台日志的输出格式。这在Quarkus应用程序的输出被一个服务捕获的环境中可能很有用,例如,该服务可以处理和存储日志信息供以后分析。"
+msgstr "更改控制台日志格式非常有用,例如,当 Quarkus 应用程序的控制台输出被一个服务捕获时,该服务会处理并存储日志信息,以供日后分析。"
#. type: Title ====
#: _guides/logging.adoc
@@ -1362,19 +1363,19 @@ msgstr "控制台日志处理程序"
#: _guides/logging.adoc
#, fuzzy
msgid "The console log handler is enabled by default, and it directs all log events to the application's console, usually the system's `stdout`."
-msgstr "控制台日志处理程序是默认启用的。它将所有的日志事件输出到你的应用程序的控制台(通常是到系统的 `stdout` )。"
+msgstr "控制台日志处理程序默认已启用,它会将所有日志事件导向应用程序的控制台,通常是系统的 `stdout` 。"
#. type: Plain text
#: _guides/logging.adoc
#, fuzzy
msgid "A global configuration example:"
-msgstr "文件TRACE日志配置"
+msgstr "全局配置示例:"
#. type: Plain text
#: _guides/logging.adoc
#, fuzzy
msgid "A per-category configuration example:"
-msgstr "文件TRACE日志配置"
+msgstr "每个类别的配置示例:"
#: _guides/logging.adoc
msgid "For details about its configuration, see the xref:#quarkus-log-logging-log-config_quarkus-log-console-console-logging[console logging configuration] reference."
@@ -1441,8 +1442,9 @@ msgid "Add a logging filter to your log handler"
msgstr "在日志处理程序中添加日志过滤器"
#: _guides/logging.adoc
+#, fuzzy
msgid "Log handlers, such as the console log handler, can be linked with a link:https://docs.oracle.com/en/java/javase/17/docs/api/java.logging/java/util/logging/Filter.html[filter] that determines whether a log record should be logged."
-msgstr ""
+msgstr "日志处理程序(如控制台日志处理程序)可与 link:https://docs.oracle.com/en/java/javase/17/docs/api/java.logging/java/util/logging/Filter.html[过滤器] 连接,后者可决定是否记录日志记录。"
#. type: Plain text
#: _guides/logging.adoc
@@ -1473,19 +1475,19 @@ msgstr "在本例中,我们将控制台日志中包含特定文本的日志记
#: _guides/logging.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "An example of Configuring the filter in `application.properties`:"
-msgstr "然后,所有的日志配置将在你的 `application.properties` 。"
+msgstr "在 `application.properties` 中配置过滤器的示例:"
#. type: Plain text
#: _guides/logging.adoc
#, fuzzy
msgid "Attach the filter to the corresponding handler using the `filter` configuration property, located in `application.properties`:"
-msgstr "最后,使用适当处理程序的 `filter` 配置属性附加过滤器。"
+msgstr "使用 `application.properties` 中的 `filter` 配置属性,将过滤器附加到相应的处理程序:"
#. type: Title ==
#: _guides/logging.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Examples of logging configurations"
-msgstr "文件TRACE日志配置"
+msgstr "日志配置示例"
#. type: Plain text
#: _guides/logging.adoc
@@ -1497,7 +1499,7 @@ msgstr "下面的示例展示了在 Quarkus 中配置日志的一些方法:"
#: _guides/logging.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Console DEBUG logging except for Quarkus logs (INFO), no color, shortened time, shortened category prefixes"
-msgstr "控制台DEBUG日志,除了Quarkus日志(INFO),没有颜色,缩短时间,缩短类别前缀"
+msgstr "控制台 DEBUG 日志(Quarkus 日志 (INFO) 除外)、无颜色、缩短时间、缩短类别前缀"
#: _guides/logging.adoc
#, fuzzy
@@ -1510,13 +1512,13 @@ msgstr "如果在命令行中添加这些属性,请确保 `\"` 已转义。例
#: _guides/logging.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "File TRACE logging configuration"
-msgstr "文件TRACE日志配置"
+msgstr "文件 TRACE 日志配置"
#. type: Plain text
#: _guides/logging.adoc
#, fuzzy
msgid "As we don't change the root logger, the console log will only contain `INFO` or higher level logs."
-msgstr "由于我们不改变根记录器,控制台日志将只包含 `INFO` 或更高阶的日志。"
+msgstr "由于我们没有更改根日志记录器,控制台日志将只包含 `INFO` 或更高级别的日志。"
#. type: Block title
#: _guides/logging.adoc
@@ -1528,13 +1530,13 @@ msgstr "隶属于一个类别的命名处理程序"
#: _guides/logging.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Named handlers attached to the root logger"
-msgstr "隶属于一个类别的命名处理程序"
+msgstr "连接到根日志记录器的已命名处理程序"
#. type: Title ==
#: _guides/logging.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Centralized log management"
-msgstr "集中的日志管理"
+msgstr "日志集中管理"
#. type: Plain text
#: _guides/logging.adoc
@@ -1546,13 +1548,13 @@ msgstr "使用一个集中的位置,有效地收集、存储和分析来自不
#: _guides/logging.adoc
#, fuzzy
msgid "To send logs to a centralized tool such as Graylog, Logstash, or Fluentd, see the Quarkus xref:centralized-log-management.adoc[Centralized log management] guide."
-msgstr "如果你想把你的日志发送到一个集中的工具,如Graylog、Logstash或Fluentd,你可以按照 link:centralized-log-management.html[集中的日志管理指南] 。"
+msgstr "要将日志发送到 Graylog、Logstash 或 Fluentd 等集中式工具,请参阅 Quarkus xref:centralized-log-management.adoc[集中式日志管理] 指南。"
#. type: Title ==
#: _guides/logging.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Configure logging for `@QuarkusTest`"
-msgstr "如何配置日志记录 `@QuarkusTest` "
+msgstr "配置日志记录 `@QuarkusTest`"
#. type: Plain text
#: _guides/logging.adoc
@@ -1588,19 +1590,19 @@ msgstr "启用所有日志类别的调试日志。"
#: _guides/logging.adoc
#, fuzzy
msgid "For Gradle, add the following configuration to the `build.gradle` file:"
-msgstr "如果你使用的是Gradle,请将此添加到你的 `build.gradle` 。"
+msgstr "对于 Gradle,在 `build.gradle` 文件中添加以下配置:"
#. type: Plain text
#: _guides/logging.adoc
#, fuzzy
msgid "See also xref:getting-started-testing.adoc#test-from-ide[Running `@QuarkusTest` from an IDE]."
-msgstr "另请参见。 link:getting-started-testing.html#test-from-ide[从IDE中运行 `@QuarkusTest`]"
+msgstr "另请参阅 xref:getting-started-testing.adoc#test-from-ide[从集成开发环境运行@QuarkusTest] 。"
#. type: Title ==
#: _guides/logging.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Use other logging APIs"
-msgstr "支持的日志API"
+msgstr "使用其他日志 API"
#. type: Plain text
#: _guides/logging.adoc
@@ -1619,19 +1621,19 @@ msgstr "假设你使用的库依赖于其他日志库,如 Apache Commons Loggi
#: _guides/logging.adoc
#, fuzzy
msgid "This is especially important when building native executables, as you could encounter issues similar to the following when compiling the native executable:"
-msgstr "在构建本地可执行文件时,这一点尤其重要,因为在编译本地可执行文件时,你可能会遇到类似以下的问题。"
+msgstr "这一点在构建本地可执行文件时尤为重要,因为在编译本地可执行文件时可能会遇到类似下面的问题:"
#. type: Plain text
#: _guides/logging.adoc
#, fuzzy
msgid "The logging implementation is not included in the native executable, but you can resolve this issue using JBoss Logging adapters."
-msgstr "这是由于日志实现没有被包含在本地可执行文件中。使用JBoss Logging适配器可以解决这个问题。"
+msgstr "本机可执行文件中不包含日志记录功能,但可以使用 JBoss 日志记录适配器来解决这个问题。"
#. type: Plain text
#: _guides/logging.adoc
#, fuzzy
msgid "These adapters are available for popular open-source logging components, as explained in the next chapter."
-msgstr "这些适配器可用于大多数常见的开源日志组件。"
+msgstr "这些适配器可用于流行的开源日志记录组件,下一章将对此进行说明。"
#. type: Title ===
#: _guides/logging.adoc
@@ -1655,7 +1657,7 @@ msgstr "添加日志适配器库,以确保通过这些应用程序接口记录
#: _guides/logging.adoc
#, fuzzy
msgid "This step is unnecessary for libraries that are dependencies of a Quarkus extension where the extension handles it automatically."
-msgstr "对于依赖Quarkus扩展的库来说,这一点是不需要的,因为扩展将为你处理这个问题。"
+msgstr "如果库是 Quarkus 扩展的依赖库,扩展会自动处理,则无需此步骤。"
#. type: Plain text
#: _guides/logging.adoc
@@ -1679,13 +1681,13 @@ msgstr "Log4j 2:"
#: _guides/logging.adoc
#, fuzzy
msgid "Do not include any Log4j dependencies because the `log4j2-jboss-logmanager` library contains all that is needed to use Log4j as a logging implementation."
-msgstr "不要包括任何Log4j的依赖性。 `log4j2-jboss-logmanager` 库包括使用Log4j作为日志界面所需的内容。"
+msgstr "请勿包含任何 Log4j 依赖项,因为 `log4j2-jboss-logmanager` 库包含使用 Log4j 作为日志实现所需的全部内容。"
#. type: Plain text
#: _guides/logging.adoc
#, fuzzy
msgid "SLF4J:"
-msgstr "还有SLF4J。"
+msgstr "SLF4J:"
#. type: Plain text
#: _guides/logging.adoc
@@ -1715,7 +1717,7 @@ msgstr "添加和读取 MDC 数据"
#: _guides/logging.adoc
#, fuzzy
msgid "To add data to the MDC and extract it in your log output:"
-msgstr "向 MDC 添加数据并在日志输出中提取:"
+msgstr "将数据添加到 MDC 并在日志输出中提取:"
#. type: Plain text
#: _guides/logging.adoc
@@ -1757,7 +1759,7 @@ msgstr "您会收到包含 MDC 数据的信息:"
#: _guides/logging.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "MDC and supported logging APIs"
-msgstr "支持的日志API"
+msgstr "MDC 和支持的日志 API"
#: _guides/logging.adoc
#, fuzzy
@@ -1824,7 +1826,7 @@ msgstr "在使用 `vertx.executeBlocking()` 执行的代码中。"
#: _guides/logging.adoc
#, fuzzy
msgid "If applicable, MDC data is stored in a _duplicated context_, which is an isolated context for processing a single task (request)."
-msgstr "如果适用,MDC 数据会存储在 _复制上下文_ 中,这是一个用于处理单个任务(请求)的孤立上下文。"
+msgstr "如果适用,MDC 数据将存储在 _复制上下文_ 中,这是一个用于处理单个任务(请求)的孤立上下文。"
#. type: Title ==
#: _guides/logging.adoc
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/lra.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/lra.adoc.po
index 9cdca3bdf0..342c3fad47 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/lra.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/lra.adoc.po
@@ -72,7 +72,7 @@ msgid ""
"and closing an LRA causes all participants to be notified via their Complete callback (if they have one).\n"
"Other annotations for controlling participants are documented in the\n"
"https://download.eclipse.org/microprofile/microprofile-lra-1.0/apidocs/[MicroProfile LRA API v1.0 javadoc]."
-msgstr "该模型基于 link:https://github.com/eclipse/microprofile-lra/blob/master/spec/src/main/asciidoc/microprofile-lra-spec.asciidoc[Eclipse MicroProfile LRA 规范] 。方法是开发人员用 Java 注释 ( link:https://download.eclipse.org/microprofile/microprofile-lra-1.0/apidocs/[@LRA] ).调用该方法时,将创建一个 LRA 上下文(如果尚未创建),该上下文将与后续的 Jakarta REST 调用一起传递,直到调用到一个也包含 `@LRA` 注释的方法,该注解的属性表示应关闭或取消 LRA。默认情况下,LRA 将在启动 LRA 的同一方法中关闭(该方法本身可能在方法执行期间传播了上下文)。Jakarta REST 资源希望参与交互,最简单的方法是在其中一个方法上标记一个 link:https://download.eclipse.org/microprofile/microprofile-lra-1.0/apidocs/[@Compensate] 注释来表明它希望参与交互。如果后来取消了上下文,那么即使出现故障,也能保证调用该 `@Compensate` 操作,并触发资源对其在 LRA 上下文中执行的任何活动进行补偿。这种保证使服务能够可靠地运行,并确保最终的一致性(当所有补偿活动都运行完成时)。当参与的 LRA 关闭时,参与者可通过在其中一个方法上标记 link:https://download.eclipse.org/microprofile/microprofile-lra-1.0/apidocs/[@Complete] 注释。这样,取消 LRA 会导致所有参与者通过其补偿回调得到通知,而关闭 LRA 则会导致所有参与者通过其完成回调(如果有的话)得到通知。其他用于控制参与者的注解在 link:https://download.eclipse.org/microprofile/microprofile-lra-1.0/apidocs/[MicroProfile LRA API v1.0 javadoc] 中有详细说明。"
+msgstr "该模型基于 link:https://github.com/eclipse/microprofile-lra/blob/master/spec/src/main/asciidoc/microprofile-lra-spec.asciidoc[Eclipse MicroProfile LRA 规范] 。方法是开发人员用 Java 注释 ( link:https://download.eclipse.org/microprofile/microprofile-lra-1.0/apidocs/[@LRA] ).调用该方法时,将创建一个 LRA 上下文(如果尚未创建),该上下文将与后续的 Jakarta REST 调用一起传递,直到调用到一个也包含 `@LRA` 注释的方法,该注解的属性表示应关闭或取消 LRA。默认情况下,LRA 将在启动 LRA 的同一方法中关闭(该方法本身可能在方法执行期间传播了上下文)。Jakarta REST 资源希望参与交互,最简单的方法是在其中一个方法上标记一个 link:https://download.eclipse.org/microprofile/microprofile-lra-1.0/apidocs/[@Compensate] 注释来表明它希望参与交互。如果后来取消了上下文,那么即使出现故障,也能保证调用该 `@Compensate` 操作,并触发资源对其在 LRA 上下文中执行的任何活动进行补偿。这种保证使服务能够可靠运行,并确保最终的一致性(当所有补偿活动都运行完成时)。当参与的 LRA 关闭时,参与者可通过在其中一个方法上标记 link:https://download.eclipse.org/microprofile/microprofile-lra-1.0/apidocs/[@Complete] 注释。这样,取消 LRA 会导致所有参与者通过其补偿回调得到通知,而关闭 LRA 则会导致所有参与者通过其完成回调(如果有的话)得到通知。其他用于控制参与者的注解在 link:https://download.eclipse.org/microprofile/microprofile-lra-1.0/apidocs/[MicroProfile LRA API v1.0 javadoc] 中有详细说明。"
#. type: Title ==
#: _guides/lra.adoc
@@ -105,10 +105,11 @@ msgid "build.gradle"
msgstr "build.gradle"
#: _guides/lra.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"`quarkus-narayana-lra` needs to be complemented with a server Jakarta REST implementation and a REST Client implementation in order to work.\n"
"This means that users should also have either `quarkus-resteasy-jackson` and `quarkus-rest-client-jackson` or `quarkus-resteasy-reactive-jackson` and `quarkus-resteasy-client-reactive-jackson` dependencies in their application."
-msgstr ""
+msgstr "`quarkus-narayana-lra` 需要辅以 Jakarta REST 服务器实现和 REST 客户端实现才能运行。这意味着用户还应在其应用程序中安装 和 或 和 依赖项。 `quarkus-resteasy-jackson` `quarkus-rest-client-jackson` `quarkus-resteasy-reactive-jackson` `quarkus-resteasy-client-reactive-jackson`"
#: _guides/lra.adoc
#, fuzzy
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/mailer-reference.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/mailer-reference.adoc.po
index 557230b442..6a6315e2fc 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/mailer-reference.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/mailer-reference.adoc.po
@@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "基于Qute模板的邮件正文"
#: _guides/mailer-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "It's also possible to send an e-mail where the message body is created automatically using xref:qute.adoc[Qute templates]."
-msgstr "可以注入一个邮件模板,其中邮件正文是使用 link:qute.html[Qute模板] 自动创建的。"
+msgstr "还可以发送电子邮件,邮件正文由 xref:qute.adoc[Qute 模板] 自动创建。"
#: _guides/mailer-reference.adoc
#, fuzzy
@@ -333,10 +333,11 @@ msgid "Check the xref:vertx.adoc[Using Vert.x guide] for further details about t
msgstr "请查看 link:vertx.html[使用Vert.x指南] ,了解关于这些不同API的进一步细节,以及如何选择最适合你的API。"
#: _guides/mailer-reference.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"The retrieved `MailClient` is configured using the configuration property presented above.\n"
"You can also create your own instance, and pass your own configuration."
-msgstr ""
+msgstr "检索到的 `MailClient` 使用上述配置属性进行配置。您也可以创建自己的实例,并传递自己的配置。"
#. type: Title ==
#: _guides/mailer-reference.adoc
@@ -384,7 +385,7 @@ msgstr "要使用 Vault,您需要使用 link:https://github.com/quarkiverse/qu
#: _guides/mailer-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "For more information about the Mailer configuration please refer to the xref:configuration-reference[Configuration Reference]."
-msgstr "欲了解更多关于Mailer配置的信息,请参考 link:#configuration-reference[配置参考] 。"
+msgstr "有关 Mailer 配置的更多信息,请参阅《 xref:configuration-reference[配置参考] 》。"
#. type: Title ==
#: _guides/mailer-reference.adoc
@@ -423,7 +424,7 @@ msgstr "你也可以配置 `quarkus.mailer.trust-all=true` ,绕过验证。"
#: _guides/mailer-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Multiple mailer configurations"
-msgstr "Gmail的具体配置"
+msgstr "多种邮件发送器配置"
#. type: Plain text
#: _guides/mailer-reference.adoc
@@ -441,19 +442,19 @@ msgstr "Quarkus 完全支持这种使用情况,您可以配置多个邮件发
#: _guides/mailer-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "Configuration for the default mailer."
-msgstr "流行的电子邮件服务的邮件配置"
+msgstr "默认邮件发送器的配置。"
#. type: Plain text
#: _guides/mailer-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "Configuration for a mailer named `aws`."
-msgstr "流行的电子邮件服务的邮件配置"
+msgstr "配置名为 `aws` 的邮件发送器。"
#. type: Plain text
#: _guides/mailer-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "Configuration for a mailer named `sendgrid`."
-msgstr "流行的电子邮件服务的邮件配置"
+msgstr "配置名为 `sendgrid` 的邮件发送器。"
#. type: Plain text
#: _guides/mailer-reference.adoc
@@ -483,7 +484,7 @@ msgstr "为 `sendgrid` 配置注入带有 `@MailerName(\"sendgrid\")` 限定符
#: _guides/mailer-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "Type-safe template using `@CheckedTemplate` are currently only supported for the default mailer configuration."
-msgstr "使用 `@CheckedTemplate` 的类型安全模板目前仅支持默认邮件发送器配置。"
+msgstr "使用 `@CheckedTemplate` 的类型安全模板目前只支持默认邮件发送器配置。"
#. type: delimited block =
#: _guides/mailer-reference.adoc
@@ -495,13 +496,13 @@ msgstr "对已命名的邮件发送器配置使用 `MailTemplate` 注入。"
#: _guides/mailer-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Mailer configuration for popular email services"
-msgstr "流行的电子邮件服务的邮件配置"
+msgstr "常用电子邮件服务的邮件发送器配置"
#. type: Plain text
#: _guides/mailer-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "This section provides the configurations to use with popular mail services."
-msgstr "本节提供了与流行的邮件服务一起使用的配置。"
+msgstr "本节提供了与常用邮件服务一起使用的配置。"
#. type: Title ===
#: _guides/mailer-reference.adoc
@@ -562,25 +563,25 @@ msgstr "先决条件"
#: _guides/mailer-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "SES Identity Check, follow the process to setup the DKIM verification"
-msgstr "SES身份检查,按照流程设置DKIM验证。"
+msgstr "SES 身份检查,按照流程设置 DKIM 验证"
#. type: Plain text
#: _guides/mailer-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "Retrieve SMTP endpoint from https://us-east-1.console.aws.amazon.com/ses/home, example: `email-smtp.us-east-1.amazonaws.com`"
-msgstr "从 https://us-east-1.console.aws.amazon.com/ses/home 检索SMTP端点 https://us-east-1.console.aws.amazon.com/ses/home 例如。 `email-smtp.us-east-1.amazonaws.com` "
+msgstr "从 https://us-east-1.console.aws.amazon.com/ses/home 读取 SMTP 端点 link:https://us-east-1.console.aws.amazon.com/ses/home[,] 示例: `email-smtp.us-east-1.amazonaws.com`"
#. type: Plain text
#: _guides/mailer-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "Create SMTP credentials if needed"
-msgstr "配置SMTP凭证"
+msgstr "必要时创建 SMTP 凭据"
#. type: Plain text
#: _guides/mailer-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "If you are in a sandbox, also verify the recipients (using email verification)"
-msgstr "如果你是在沙盒中,也要验证收件人(使用电子邮件验证)。"
+msgstr "如果您在沙箱中,也请验证收件人(使用电子邮件验证)"
#. type: Title ====
#: _guides/mailer-reference.adoc
@@ -592,7 +593,7 @@ msgstr "配置"
#: _guides/mailer-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "MailJet"
-msgstr "郵件噴霧"
+msgstr "MailJet"
#: _guides/mailer-reference.adoc
#, fuzzy
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/mailer.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/mailer.adoc.po
index 3d554133f0..006209466e 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/mailer.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/mailer.adoc.po
@@ -108,13 +108,13 @@ msgstr "克隆 Git 仓库: `git clone {quickstarts-clone-url}` ,或下载一
#: _guides/mailer.adoc
#, fuzzy
msgid "The solution is located in the `mailer-quickstart` link:{quickstarts-tree-url}/mailer-quickstart[directory]."
-msgstr "该解决方案位于 `mailer-quickstart` {quickstarts-tree-url}/mailer-quickstart[目录]中。"
+msgstr "解决方案位于 `mailer-quickstart` link:{quickstarts-tree-url}/mailer-quickstart[目录] 中。"
#. type: Title ==
#: _guides/mailer.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Create the Maven Project"
-msgstr "创建Maven项目"
+msgstr "创建 Maven 项目"
#. type: Plain text
#: _guides/mailer.adoc
@@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "该命令生成的 Maven 结构包括以下扩展:"
#: _guides/mailer.adoc
#, fuzzy
msgid "RESTEasy Reactive used to expose REST endpoints"
-msgstr "RESTEasy Reactive - 我们用它来暴露我们的HTTP端点"
+msgstr "用于暴露 REST 端点的 RESTEasy Reactive"
#. type: Plain text
#: _guides/mailer.adoc
@@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "邮件发送器,以便我们发送电子邮件"
#: _guides/mailer.adoc
#, fuzzy
msgid "Qute, our template engine"
-msgstr "Qute - Quarkus的模板引擎"
+msgstr "Qute,我们的模板引擎"
#: _guides/mailer.adoc
#, fuzzy
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/management-interface-reference.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/management-interface-reference.adoc.po
index f4e77bd28b..8f2947a052 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/management-interface-reference.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/management-interface-reference.adoc.po
@@ -62,13 +62,13 @@ msgstr "默认情况下,管理端点将在: `http://0.0.0.0:9000/q` .例如
#: _guides/management-interface-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "SmallRye Health Checks, SmallRye Metrics, Micrometer and Info endpoints will be declared as management endpoints when the management interface is enabled."
-msgstr "启用管理界面后,SmallRye Health Checks、SmallRye Metrics、Micrometer和Info端点将被宣布为管理端点。"
+msgstr "启用管理接口后,SmallRye 健康检查、SmallRye 度量、千分尺和信息端点将被声明为管理端点。"
#. type: Plain text
#: _guides/management-interface-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "The management interface is disabled when no extensions relying on it (such as the SmallRye Health or SmallRye OpenAPI extensions) are installed."
-msgstr "当没有安装依赖管理界面的扩展(如SmallRye Health或SmallRye OpenAPI扩展)时,管理界面被禁用。"
+msgstr "如果没有安装依赖于管理界面的扩展(如 SmallRye Health 或 SmallRye OpenAPI 扩展),则会禁用管理界面。"
#. type: Title ==
#: _guides/management-interface-reference.adoc
@@ -87,37 +87,37 @@ msgstr "默认情况下,管理接口通过接口 `0.0.0.0` (所有接口)
#: _guides/management-interface-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "You can configure the host, ports, and TLS certificates using the following properties:"
-msgstr "你可以使用以下属性配置主机、端口和TLS证书:"
+msgstr "您可以使用以下属性配置主机、端口和 TLS 证书:"
#. type: Plain text
#: _guides/management-interface-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "`quarkus.management.host` - the interface / host"
-msgstr " `quarkus.management.host` - 接口/主机"
+msgstr "`quarkus.management.host` - 接口/主机"
#. type: Plain text
#: _guides/management-interface-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "`quarkus.management.port` - the port"
-msgstr " `quarkus.management.port` - 港口"
+msgstr "`quarkus.management.port` - 港口"
#. type: Plain text
#: _guides/management-interface-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "`quarkus.management.test-port` - the port to use in test mode"
-msgstr " `quarkus.management.test-port` - 在测试模式下使用的端口"
+msgstr "`quarkus.management.test-port` - 测试模式下使用的端口"
#. type: Plain text
#: _guides/management-interface-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "`quarkus.management.ssl` - the TLS configuration, xref:http-reference#ssl[same as for the main HTTP server]."
-msgstr " `quarkus.management.ssl` - TLS配置, link:http-reference.html#ssl[与主HTTP服务器的] 配置 link:http-reference.html#ssl[相同] 。"
+msgstr "`quarkus.management.ssl` - TLS 配置, xref:http-reference.adoc#ssl[与主 HTTP 服务器] 配置 xref:http-reference.adoc#ssl[相同] 。"
#. type: Plain text
#: _guides/management-interface-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "Here is a configuration example exposing the management interface on _https://localhost:9002_:"
-msgstr "下面是一个配置例子,在 _https://localhost:9002_ ,暴露了管理界面:"
+msgstr "下面是一个在 https://localhost:9002 上公开管理界面的配置示例 _link:https://localhost:9002[:]_"
#: _guides/management-interface-reference.adoc
#, fuzzy
@@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "管理端点的配置与标准 HTTP 端点不同。它们使用唯一的
#: _guides/management-interface-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "The mounting rules of the management endpoints slightly differ from the ones used when using the main HTTP server:"
-msgstr "管理端点的安装规则与使用主HTTP服务器时使用的规则略有不同:"
+msgstr "管理端点的安装规则与使用主 HTTP 服务器时的规则略有不同:"
#: _guides/management-interface-reference.adoc
#, fuzzy
@@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "使用 _绝对路径_ (以 `/` 开头)配置的管理端点将从根
#: _guides/management-interface-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "The management interface does not use the HTTP root path from the main HTTP server."
-msgstr "管理界面不使用来自主HTTP服务器的HTTP根路径。"
+msgstr "管理界面不使用主 HTTP 服务器的 HTTP 根路径。"
#: _guides/management-interface-reference.adoc
#, fuzzy
@@ -178,31 +178,31 @@ msgstr "`quarkus.http.root-path` 属性只适用于主 HTTP 服务器,不适
#: _guides/management-interface-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Create a management endpoint in an extension"
-msgstr "在一个扩展中创建一个管理端点"
+msgstr "在扩展中创建管理端点"
#. type: Plain text
#: _guides/management-interface-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "To expose an endpoint on the management interface from the code of an application, refer to xref:#management-endpoint-application[the application section]."
-msgstr "要从一个应用程序的代码中暴露出管理界面上的端点,请参考 link:#management-endpoint-application[应用程序部分] 。"
+msgstr "要通过应用程序代码在管理接口上公开端点,请参阅 xref:management-endpoint-application[应用程序部分] 。"
#. type: Plain text
#: _guides/management-interface-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "SmallRye Health Checks, SmallRye Metrics, and Micrometer endpoints will be declared as management endpoints when the management interface is enabled."
-msgstr "启用管理界面后,SmallRye Health Checks、SmallRye Metrics和Micrometer端点将被宣布为管理端点。"
+msgstr "启用管理接口后,SmallRye 健康检查、SmallRye 度量和 Micrometer 端点将被声明为管理端点。"
#. type: Plain text
#: _guides/management-interface-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "if you do not enable the management interface, these endpoints will be served using the main HTTP server (under `/q` by default)."
-msgstr "如果你不启用管理界面,这些端点将使用主HTTP服务器(默认在 `/q` )提供服务。"
+msgstr "如果不启用管理界面,这些端点将使用主 HTTP 服务器(默认在 `/q` 下)提供服务。"
#. type: Plain text
#: _guides/management-interface-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "Extensions can create a management endpoint by defining a _non application_ route and calling `management()` method:"
-msgstr "扩展可以通过定义一个 _非应用_ 路由并调用 `management()` 方法来创建一个管理端点:"
+msgstr "扩展可以通过定义 _非应用程序_ 路由和调用 `management()` 方法来创建管理端点:"
#: _guides/management-interface-reference.adoc
#, fuzzy
@@ -215,13 +215,13 @@ msgstr "如果管理界面已启用,则端点将打开: `http://0.0.0.0:9000
#: _guides/management-interface-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "Management endpoints can only be declared by extensions and not from the application code."
-msgstr "管理端点只能由扩展来声明,不能从应用程序代码中声明。"
+msgstr "管理端点只能由扩展声明,而不能从应用程序代码中声明。"
#. type: Title ==
#: _guides/management-interface-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Exposing an endpoint on the management interface (as an application)"
-msgstr "在管理界面上暴露一个端点(作为一个应用程序)。"
+msgstr "在管理界面(作为应用程序)上公开一个端点"
#: _guides/management-interface-reference.adoc
#, fuzzy
@@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "`router()` 方法返回一个 `io.vertx.ext.web.Router` 对象,该对
#: _guides/management-interface-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "More details about the `Router` API can be found on https://vertx.io/docs/vertx-web/java/[the Vert.x Web documentation]."
-msgstr "关于 `Router` API的更多细节可以在 link:https://vertx.io/docs/vertx-web/java/[Vert.x Web文档] 中找到。"
+msgstr "有关 `Router` API 的更多详情,请参阅 link:https://vertx.io/docs/vertx-web/java/[Vert.x Web 文档] 。"
#. type: Title ==
#: _guides/management-interface-reference.adoc
@@ -282,19 +282,19 @@ msgstr "激活此功能会使服务器面临信息欺骗等安全问题。只有
#: _guides/management-interface-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "To set up this feature for the management interface, include the following lines in `src/main/resources/application.properties`:"
-msgstr "要为管理界面设置这一功能,请在 `src/main/resources/application.properties` 中包括以下几行:"
+msgstr "要为管理界面设置这一功能,请在 `src/main/resources/application.properties` 中加入以下几行:"
#. type: Plain text
#: _guides/management-interface-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "To constrain this behavior to the standard `Forwarded` header (and ignore `X-Forwarded` variants) by setting `quarkus.management.proxy.allow-forwarded` in `src/main/resources/application.properties`:"
-msgstr "通过在 `src/main/resources/application.properties` 中设置 `quarkus.management.proxy.allow-forwarded` ,将这一行为限制在标准的 `Forwarded` 头部(而忽略 `X-Forwarded` 的变体):"
+msgstr "通过在 `src/main/resources/application.properties` 中设置 `quarkus.management.proxy.allow-forwarded` ,将此行为限制在标准 `Forwarded` 标头范围内(忽略 `X-Forwarded` 变体):"
#. type: Plain text
#: _guides/management-interface-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "Alternatively, you can prefer `X-Forwarded-*` headers using the following configuration in `src/main/resources/application.properties` (note `allow-x-forwarded` instead of `allow-forwarded`):"
-msgstr "另外,你可以在 `src/main/resources/application.properties` (注意 `allow-x-forwarded` ,而不是 `allow-forwarded` )中使用以下配置,喜欢 `X-Forwarded-*` headers:"
+msgstr "另外,您也可以使用 `src/main/resources/application.properties` 中的以下配置来首选 `X-Forwarded-*` 头文件(注意 `allow-x-forwarded` 而不是 `allow-forwarded` ):"
#. type: Plain text
#: _guides/management-interface-reference.adoc
@@ -342,19 +342,19 @@ msgstr " `X-Forwarded-Prefix` "
#: _guides/management-interface-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "If both header variants (`Forwarded` and `X-Forwarded-*`) are enabled, the `Forwarded` header will have precedence."
-msgstr "如果两个头的变体( `Forwarded` 和 `X-Forwarded-*` )都被启用, `Forwarded` 头将有优先权。"
+msgstr "如果同时启用两个标头变量( `Forwarded` 和 `X-Forwarded-*` ),则 `Forwarded` 标头优先。"
#. type: Plain text
#: _guides/management-interface-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "Using both `Forwarded` and `X-Forwarded` headers can have security implications as it may allow clients to forge requests with a header that is not overwritten by the proxy."
-msgstr "同时使用 `Forwarded` 和 `X-Forwarded` 标头可能会产生安全问题,因为它可能允许客户用一个没有被代理覆盖的标头来伪造请求。"
+msgstr "同时使用 `Forwarded` 和 `X-Forwarded` 标头可能会对安全造成影响,因为这可能会让客户端使用未被代理覆盖的标头伪造请求。"
#. type: Plain text
#: _guides/management-interface-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "Ensure that your proxy is configured to strip unexpected `Forwarded` or `X-Forwarded-*` headers from the client request."
-msgstr "确保你的代理被配置为从客户端请求中剥离意外的 `Forwarded` 或 `X-Forwarded-*` 头信息。"
+msgstr "确保代理被配置为从客户端请求中剥离意外的 `Forwarded` 或 `X-Forwarded-*` 标头。"
#. type: Title ==
#: _guides/management-interface-reference.adoc
@@ -374,13 +374,13 @@ msgstr "Quarkus 生成 Kubernetes 元数据时,会检查管理接口是否启
#: _guides/management-interface-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "KNative"
-msgstr "ǞǞǞ"
+msgstr "KNative"
#. type: delimited block =
#: _guides/management-interface-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "Until https://github.com/knative/serving/issues/8471[KNative#8471] is resolved, you cannot use the management interface, as KNative does not support containers will multiple exposed ports."
-msgstr "在 link:https://github.com/knative/serving/issues/8471[KNative#8471] 解决之前,你不能使用管理界面,因为KNative不支持容器将多个暴露的端口。"
+msgstr "在 link:https://github.com/knative/serving/issues/8471[KNative#8471] 解决之前,你不能使用管理界面,因为 KNative 不支持将多个端口暴露在外的容器。"
#. type: Title ==
#: _guides/management-interface-reference.adoc
@@ -392,13 +392,13 @@ msgstr "安全"
#: _guides/management-interface-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "You can enable _basic_ authentication using the following properties:"
-msgstr "你可以使用以下属性启用 _基本_ 认证:"
+msgstr "您可以使用以下属性启用 _基本_ 身份验证:"
#. type: Plain text
#: _guides/management-interface-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "You can also use different permissions for different paths or use role bindings:"
-msgstr "你也可以对不同的路径使用不同的权限或使用角色绑定:"
+msgstr "也可以对不同路径使用不同权限,或使用角色绑定:"
#. type: Plain text
#: _guides/management-interface-reference.adoc
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/maven-tooling.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/maven-tooling.adoc.po
index 9bcd2945f0..41cd662cc6 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/maven-tooling.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/maven-tooling.adoc.po
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
#: _guides/maven-tooling.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Quarkus and Maven"
-msgstr "Quarkus Maven Plugin"
+msgstr "Quarkus 和 Maven"
#. type: Plain text
#: _guides/maven-tooling.adoc
@@ -134,7 +134,7 @@ msgstr " `platformGroupId` "
#: _guides/maven-tooling.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`{quarkus-platform-groupid}`"
-msgstr " `io.quarkus.platform` "
+msgstr "`{quarkus-platform-groupid}`"
#. type: Table
#: _guides/maven-tooling.adoc
@@ -170,7 +170,7 @@ msgstr " `platformVersion` "
#: _guides/maven-tooling.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "The version currently recommended by the xref:extension-registry-user.adoc[Quarkus Extension Registry]"
-msgstr "目前 link:https://quarkus.io/guides/extension-registry-user[Quarkus扩展注册处] 推荐的版本"
+msgstr "xref:extension-registry-user.adoc[Quarkus 扩展注册表] 目前推荐的版本"
#. type: Table
#: _guides/maven-tooling.adoc
@@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "你希望项目使用的平台的版本。它也可以接受一个版本
#: _guides/maven-tooling.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`javaVersion`"
-msgstr " `projectVersion` "
+msgstr "`javaVersion`"
#. type: Table
#: _guides/maven-tooling.adoc
@@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "17"
#: _guides/maven-tooling.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "The version of Java you want the project to use."
-msgstr "创建项目的版本"
+msgstr "您希望项目使用的 Java 版本。"
#. type: Table
#: _guides/maven-tooling.adoc
@@ -266,13 +266,13 @@ msgstr "`true` "
#: _guides/maven-tooling.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Whether Quarkus should use the online registry to resolve extension catalogs. If this is set to false, the extension catalog will be narrowed to the defined (or default) platform BOM."
-msgstr "Quarkus是否应该使用在线注册表来解决扩展目录。如果设置为false,扩展目录将被缩小到定义(或默认)的平台BOM。"
+msgstr "Quarkus 是否应使用在线注册表来解析扩展目录。如果设置为 \"false\",扩展目录将缩小到已定义(或默认)的平台 BOM。"
#. type: Plain text
#: _guides/maven-tooling.adoc
#, fuzzy
msgid "By default, the command will target the `{quarkus-platform-groupid}:quarkus-bom:{quarkus-version}` platform release (unless the coordinates of the desired platform release have been specified)."
-msgstr "默认情况下,该命令将以 `io.quarkus.platform:quarkus-bom:{quarkus-version}` 平台发布为目标(除非已经指定了所需平台发布的坐标)。"
+msgstr "默认情况下,该命令将以 `{quarkus-platform-groupid}:quarkus-bom:{quarkus-version}` 平台版本为目标(除非指定了所需平台版本的坐标)。"
#: _guides/maven-tooling.adoc
#, fuzzy
@@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "你可以安装所有符合globbing模式的扩展。"
#: _guides/maven-tooling.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Configuring `javac` options"
-msgstr "配置开发模式"
+msgstr "配置 `javac` 选项"
#: _guides/maven-tooling.adoc
#, fuzzy
@@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "由于 Quarkus Maven 插件本身运行在由 Maven 启动的 JVM 中,
#: _guides/maven-tooling.adoc
#, fuzzy
msgid "To that end, you can use https://maven.apache.org/configure.html#maven_opts-environment-variable[`MAVEN_OPTS`]:"
-msgstr "为此,你可以使用 link:https://maven.apache.org/configure.html#maven_opts-environment-variable[`MAVEN_OPTS`] :"
+msgstr "为此,您可以使用 link:https://maven.apache.org/configure.html#maven_opts-environment-variable[MAVEN_OPTS] :"
#: _guides/maven-tooling.adoc
#, fuzzy
@@ -516,7 +516,7 @@ msgid ""
"Now every time you refresh the browser you should see any changes you have made locally immediately visible in the remote\n"
"app. This is done via an HTTP based long polling transport, that will synchronize your local workspace and the remote\n"
"application via HTTP calls."
-msgstr "现在,每次刷新浏览器时,您在本地所做的任何更改都会立即显示在远程应用程序中。这是通过基于 HTTP 的长轮询传输实现的,它将通过 HTTP 调用同步本地工作区和远程应用程序。"
+msgstr "现在,每次刷新浏览器时,您在本地所做的任何更改都能立即在远程应用程序中看到。这是通过基于 HTTP 的长轮询传输实现的,它将通过 HTTP 调用同步本地工作区和远程应用程序。"
#: _guides/maven-tooling.adoc
#, fuzzy
@@ -661,13 +661,13 @@ msgstr "*IntelliJ IDEA*"
#: _guides/maven-tooling.adoc
#, fuzzy
msgid "In IntelliJ IDEA:"
-msgstr "在IntelliJ:"
+msgstr "在 IntelliJ IDEA 中:"
#. type: Plain text
#: _guides/maven-tooling.adoc
#, fuzzy
msgid "From inside IntelliJ IDEA select `File -> New -> Project From Existing Sources...` or, if you are on the welcome dialog, select `Import project`."
-msgstr "在IntelliJ内部选择 `File → New → Project From Existing Sources…` ,或者,如果你在欢迎对话框中,选择 `Import project` 。"
+msgstr "从 IntelliJ IDEA 内部选择 `File → New → Project From Existing Sources…` ,或者,如果您在欢迎对话框中,选择 `Import project` 。"
#. type: Plain text
#: _guides/maven-tooling.adoc
@@ -787,7 +787,7 @@ msgstr " `outputFile` - 指定文件,以便将依赖关系树持久化。"
#: _guides/maven-tooling.adoc
#, fuzzy
msgid "`appendOutput` - the default value is `false`, indicates whether the output to the command should be appended to the file specified with the `outputFile` parameter or it should be overridden."
-msgstr " `appendOutput` - 默认值为 ,表示命令的输出是否应该附加到用 参数指定的文件中,或者应该被覆盖。 `false` `outputFile` "
+msgstr "`appendOutput` - 默认值为 ,表示命令的输出是否应附加到 参数指定的文件中,还是应被覆盖。 `false` `outputFile` "
#. type: Title ==
#: _guides/maven-tooling.adoc
@@ -849,7 +849,7 @@ msgstr "一个本地可执行文件将出现在 `target/` 。"
#: _guides/maven-tooling.adoc
#, fuzzy
msgid "To run Integration Tests on the native executable, make sure to have the proper xref:build-tool-maven[Maven plugin configured] and launch the `verify` goal."
-msgstr "要在本地可执行文件上运行集成测试,请确保配置了适当的Maven插件(见 link:#build-tool-maven[[build-tool-maven]] ),并启动 `verify` 目标。"
+msgstr "要在本地可执行文件上运行集成测试,请确保 xref:build-tool-maven[配置] 了适当的 xref:build-tool-maven[Maven 插件] ,并启动 `verify` goal。"
#. type: Title ===
#: _guides/maven-tooling.adoc
@@ -876,7 +876,7 @@ msgstr "生成的可执行文件将是一个 64 位 Linux 可执行文件,因
#: _guides/maven-tooling.adoc
#, fuzzy
msgid "By default, the native executable will be generated using the `quay.io/quarkus/ubi-quarkus-mandrel-builder-image:{mandrel-flavor}` Docker image."
-msgstr "默认情况下,本地可执行文件将使用 `quay.io/quarkus/ubi-quarkus-native-image:{graalvm-flavor}` Docker镜像生成。"
+msgstr "默认情况下,本地可执行文件将使用 `quay.io/quarkus/ubi-quarkus-mandrel-builder-image:{mandrel-flavor}` Docker 镜像生成。"
#: _guides/maven-tooling.adoc
#, fuzzy
@@ -908,7 +908,7 @@ msgstr "Maven配置"
#: _guides/maven-tooling.adoc
#, fuzzy
msgid "If you have not used xref:project-creation[project scaffolding], add the following elements in your `pom.xml`"
-msgstr "如果你没有使用过 link:#project-creation[项目脚手架] ,在你的项目中添加以下元素 `pom.xml` "
+msgstr "如果您还没有使用过 xref:project-creation[项目脚手架] ,请在 xref:project-creation[项目脚手架] 中添加以下元素 `pom.xml`"
#: _guides/maven-tooling.adoc
#, fuzzy
@@ -1034,7 +1034,7 @@ msgstr "Quarkus Maven 插件支持通过在 `application.properties` (或 `pom
#: _guides/maven-tooling.adoc
#, fuzzy
msgid "The original jar will still be present in the `target` directory, but it will be renamed to contain the `.original` suffix."
-msgstr "原始的jar将仍然存在于 `target` 目录中,但它将被重新命名为包含 `.original` 的后缀。"
+msgstr "原始 jar 仍将存在于 `target` 目录中,但会重命名为包含后缀 `.original` 。"
#: _guides/maven-tooling.adoc
#, fuzzy
@@ -1059,7 +1059,7 @@ msgstr "Uber-Jar的最终名称可通过Maven的构建设置 `finalName` 选项
#: _guides/maven-tooling.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Uber-Jar file name suffix"
-msgstr "Uber-Jar文件名的后缀"
+msgstr "Uber-Jar 文件名后缀"
#: _guides/maven-tooling.adoc
#, fuzzy
@@ -1067,7 +1067,7 @@ msgid ""
"By default the generated uber JAR file name will have the `-runner` suffix, unless it was overriden by configuring a custom one with `quarkus.package.runner-suffix` configuration option.\n"
"If the runner suffix is not desired, it can be disabled by setting `quarkus.package.add-runner-suffix` configuration option to `false`, in which case the uber JAR will replace the original JAR\n"
"file generated by `maven-jar-plugin` for the application module."
-msgstr "默认情况下,生成的 uber JAR 文件名将带有 `-runner` 后缀,除非通过 `quarkus.package.runner-suffix` 配置选项配置了自定义后缀。如果不需要运行程序后缀,可将 `quarkus.package.add-runner-suffix` 配置选项设置为 `false` ,禁用运行程序后缀,在这种情况下,uber JAR 将取代 `maven-jar-plugin` 为应用模块生成的原始 JAR 文件。"
+msgstr "默认情况下,生成的 uber JAR 文件后缀名为 `-runner` ,除非通过 `quarkus.package.runner-suffix` 配置选项配置自定义后缀名。如果不需要运行程序后缀,可将 `quarkus.package.add-runner-suffix` 配置选项设置为 `false` ,禁用运行程序后缀,在这种情况下,uber JAR 将取代 `maven-jar-plugin` 为应用模块生成的原始 JAR 文件。"
#. type: Title ====
#: _guides/maven-tooling.adoc
@@ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr "将 Uber-Jar 文件作为主要项目构件进行附加"
msgid ""
"As long as an Uber-Jar file name is created by appending a suffix, such as `runner`, to the original project JAR file name, the Uber-Jar file name suffix will also be used as the Maven\n"
"artifact classifier for the Uber-Jar artifact. There are two ways to attach an Uber-Jar as the main project artifact (without the classifier):"
-msgstr "只要 Uber-Jar 文件名是通过在原始项目 JAR 文件名后附加后缀(如 `runner` )创建的,Uber-Jar 文件名后缀也将用作 Uber-Jar 构件的 Maven 构件分类器。有两种方法可将 Uber-Jar 附加为主要项目工件(不含分类器):"
+msgstr "只要 Uber-Jar 文件名是通过在原始项目 JAR 文件名后添加后缀(如 `runner` )创建的,Uber-Jar 文件名后缀也将用作 Uber-Jar 构件的 Maven 构件分类器。有两种方法可将 Uber-Jar 附加为主要项目工件(不含分类器):"
#. type: Plain text
#: _guides/maven-tooling.adoc
@@ -1123,7 +1123,7 @@ msgstr "关于这个主题的更多信息可以在CDI指南的 link:cdi-referenc
#: _guides/maven-tooling.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Maven test plugin configuration"
-msgstr "Maven配置"
+msgstr "Maven 测试插件配置"
#. type: Plain text
#: _guides/maven-tooling.adoc
@@ -1137,13 +1137,13 @@ msgid ""
"The reason is that, Quarkus may need to re-resolve application dependencies during the test phase to set up the test classpath for the tests. The original Maven resolver used in previous build phases\n"
"will not be available in the test process and, as a conseqence, Quarkus will need to initialize a new one. To make sure the new resolver is initialized correctly, the relevant configuration options\n"
"will need to be passed to the test process."
-msgstr "原因是,Quarkus 可能需要在测试阶段重新解析应用程序的依赖关系,以便为测试设置测试类路径。因此,Quarkus 需要初始化一个新的解析器。为确保正确初始化新的解析器,需要将相关配置选项传递给测试进程。"
+msgstr "原因是在测试阶段,Quarkus 可能需要重新解析应用程序的依赖关系,以便为测试设置测试类路径。因此,Quarkus 需要初始化一个新的解析器。为确保新的解析器被正确初始化,需要将相关配置选项传递给测试进程。"
#. type: Title ====
#: _guides/maven-tooling.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Maven user settings"
-msgstr " `maven.settings` "
+msgstr "Maven 用户设置"
#: _guides/maven-tooling.adoc
#, fuzzy
@@ -1186,7 +1186,7 @@ msgstr "由于系统属性 `quarkus.profile` ,配置文件可以直接在Maven
#: _guides/maven-tooling.adoc
#, fuzzy
msgid "However, it is also possible to specify the profile directly in the POM file of the project using project properties, the Quarkus Maven plugin configuration properties or system properties set in the Quarkus Maven plugin configuration."
-msgstr "但也可以直接在项目的POM文件中使用项目属性、Quarkus Maven插件配置属性或Quarkus Maven插件配置中设置的系统属性来指定配置文件。"
+msgstr "不过,也可以使用项目属性、Quarkus Maven 插件配置属性或在 Quarkus Maven 插件配置中设置的系统属性,直接在项目的 POM 文件中指定配置文件。"
#. type: Plain text
#: _guides/maven-tooling.adoc
@@ -1307,7 +1307,7 @@ msgstr "只有对应于PostgreSQL的JDBC驱动的可选依赖被期望在最终
#: _guides/maven-tooling.adoc
#, fuzzy
msgid "If you have more than one optional dependency to declare in the `quarkus.package.included-optional-dependencies` tag, make sure they are separated with `,` (e.g. `org.postgresql:postgresql::jar,com.foo:bar::jar`)."
-msgstr "如果你有一个以上的可选依赖关系要在 `quarkus.package.included-optional-dependencies` 标签中声明,请确保它们用 `,` (例如 `org.postgresql:postgresql::jar,com.foo:bar::jar` )分开。"
+msgstr "如果要在 `quarkus.package.included-optional-dependencies` 标记中声明多个可选依赖项,请确保用 `,` 将它们分隔开来(例如 `org.postgresql:postgresql::jar,com.foo:bar::jar` )。"
#. type: Title ==
#: _guides/maven-tooling.adoc
@@ -1378,7 +1378,7 @@ msgstr "Quarkus bootstrap包含一个Maven解析器的实现,用于解决应
#: _guides/maven-tooling.adoc
#, fuzzy
msgid "Maven test plugins (such as `surefire` and `failsafe`), for example, are not propagating build system properties to the running tests by default. Which means some system properties set by the Maven CLI aren't available for the Quarkus Maven resolver initialized for the tests, which may result in test dependencies being resolved using different settings than the main Maven build."
-msgstr "例如,Maven测试插件(如 `surefire` 和 `failsafe` )默认不向运行中的测试传播构建系统属性。这意味着Maven CLI设置的一些系统属性对于为测试初始化的Quarkus Maven解析器来说是不可用的,这可能导致测试依赖的解析设置与主Maven构建不同。"
+msgstr "例如,Maven 测试插件(如 `surefire` 和 `failsafe` )默认情况下不会将构建系统属性传播给正在运行的测试。这意味着由 Maven CLI 设置的某些系统属性无法用于为测试初始化的 Quarkus Maven 解析器,这可能导致测试依赖项的解析设置与主 Maven 构建不同。"
#. type: Plain text
#: _guides/maven-tooling.adoc
@@ -1462,7 +1462,7 @@ msgstr "无"
#: _guides/maven-tooling.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "This property may be useful to help the Maven resolver identify the top-level Maven project in the workspace. By default, the Maven resolver will be discovering a project's workspace by navigating the parent-module POM relationship. However, there could be project layouts that are using an aggregator module which isn't appearing as the parent for its modules. In this case, this property will help the Quarkus Maven resolver to properly discover the workspace."
-msgstr "该属性对帮助Maven解析器识别工作空间中的顶级Maven项目可能很有用。默认情况下,Maven解析器将通过浏览父模块POM关系来发现项目的工作空间。然而,可能有的项目布局使用了聚合器模块,而该模块并不作为其模块的父级模块出现。在这种情况下,该属性将帮助Quarkus Maven解析器正确发现工作区。"
+msgstr "该属性可帮助 Maven 解析器识别工作区中的顶层 Maven 项目。默认情况下,Maven 解析器将通过导航父模块 POM 关系来发现项目的工作区。不过,有些项目布局使用的聚合器模块并不是其模块的父模块。在这种情况下,该属性将帮助 Quarkus Maven 解析器正确发现工作区。"
#. type: Table
#: _guides/maven-tooling.adoc
@@ -1480,7 +1480,7 @@ msgstr "`false` "
#: _guides/maven-tooling.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "By default, the Quarkus Maven resolver is reading project's POMs directly when discovering the project's layout. While in most cases it works well enough and relatively fast, reading raw POMs has its limitation. E.g. if a POM includes modules in a profile, these modules will not be discovered. This system property enables project's layout discovery based on the effective POM models, that are properly interpolated, instead of the raw ones. The reason this option is not enabled by default is it may appear to be significantly more time-consuming that could increase, e.g. CI testing times. Until there is a better approach found that could be used by default, projects that require it should enable this option."
-msgstr "默认情况下,Quarkus Maven解析器在发现项目的布局时直接读取项目的POMs。虽然在大多数情况下,它的效果足够好,速度也相对较快,但读取原始POM有其局限性。例如,如果一个POM包含某个配置文件中的模块,这些模块将不会被发现。这个系统属性使项目的布局发现基于有效的POM模型,这些模型被适当地插值,而不是原始的。默认情况下不启用这个选项的原因是,它可能会显得非常耗时,可能会增加例如CI测试时间。在发现有更好的方法可以默认使用之前,需要的项目应该启用这个选项。"
+msgstr "默认情况下,Quarkus Maven 解析器在发现项目布局时会直接读取项目的 POM。虽然在大多数情况下,读取原始 POM 的速度相对较快,但也有其局限性。例如,如果 POM 在配置文件中包含模块,这些模块将不会被发现。该系统属性可以根据经过适当插值的有效 POM 模型(而不是原始模型)来发现项目布局。默认情况下不启用该选项的原因是,它可能会耗费更多时间,从而增加 CI 测试时间等。在找到可以默认使用的更好方法之前,需要使用该选项的项目应启用该选项。"
#. type: Plain text
#: _guides/maven-tooling.adoc
@@ -1617,19 +1617,19 @@ msgstr " `quarkus:info` 也会报告那些在Quarkus扩展注册表中找不到
#: _guides/maven-tooling.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Highlighting misaligned versions"
-msgstr "错位的版本高高在上"
+msgstr "突出显示不对齐的版本"
#. type: Plain text
#: _guides/maven-tooling.adoc
#, fuzzy
msgid "`quarkus:info` will also highlight basic Quarkus dependency version misalignments, in case they are detected. For example, if we modify the project mentioned above by removing the `camel-quarkus-rabbitmq` extension from the dependencies and adding a `2.6.3.Final` `` element to the `quarkus-resteasy-reactive` dependency that is managed by the `quarkus-bom` and then run `quarkus:info` again, we'll see something like:"
-msgstr " `quarkus:info` 也会突出显示基本的 Quarkus 依赖关系版本错位,以防被发现。例如,如果我们修改上面提到的项目,从依赖关系中删除 扩展,在 依赖关系中添加一个 元素,由 管理,然后再次运行 ,我们会看到类似的情况。 `kogito-quarkus-decisions` `quarkus-resteasy-reactive` `2.6.3.Final` `` `quarkus-bom` `quarkus:info` "
+msgstr "`quarkus:info` 也会高亮显示基本的 Quarkus 依赖关系版本错位,以防被检测到。例如,如果我们修改上述项目,从依赖关系中移除 扩展,并在由 管理的 依赖关系中添加 元素,然后再次运行 ,就会看到类似的内容: `camel-quarkus-rabbitmq` `quarkus-bom` `quarkus-resteasy-reactive` `2.6.3.Final` `` `quarkus:info` "
#. type: Plain text
#: _guides/maven-tooling.adoc
#, fuzzy
msgid "The `quarkus-camel-bom` import is now reported as 'unnecessary' since none of the Quarkus extensions it includes are found among the project dependencies"
-msgstr " `quarkus-kogito-bom` 的导入现在被报告为 \"不必要\",因为它所包含的 Quarkus 扩展在项目依赖中没有被发现。"
+msgstr "`quarkus-camel-bom` 导入现在被报告为 \"不必要\",因为在项目依赖项中找不到它所包含的任何 Quarkus 扩展名"
#. type: Plain text
#: _guides/maven-tooling.adoc
@@ -1689,7 +1689,7 @@ msgstr "通常情况下,一个单一的项目属性将被用来管理所有Qua
#: _guides/maven-tooling.adoc
#, fuzzy
msgid "If we modify the project to remove all the Camel Quarkus extensions from the project, change the version of the `quarkus-resteasy-reactive` extension to `2.6.3.Final` and downgrade `quarkus-prettytime` which is not included in the Quarkus platform BOMs to `0.2.0`, `quarkus:update` will report something like:"
-msgstr "如果我们修改项目,从项目中删除所有的Kogito扩展,将 `quarkus-resteasy-reactive` 扩展的版本改为 `2.6.3.Final` ,并将不包括在Quarkus平台BOM中的 `quarkus-prettytime` 降级为 `0.2.0` , `quarkus:update` 会报告类似的情况。"
+msgstr "如果我们修改项目,移除项目中的所有 Camel Quarkus 扩展,将 `quarkus-resteasy-reactive` 扩展的版本更改为 `2.6.3.Final` ,并将不包含在 Quarkus 平台 BOM 中的 `quarkus-prettytime` 降级为 `0.2.0` , `quarkus:update` 将报告类似内容:"
#. type: Plain text
#: _guides/maven-tooling.adoc
@@ -1701,7 +1701,7 @@ msgstr "目前推荐的Quarkus平台项目的BOM更新列表"
#: _guides/maven-tooling.adoc
#, fuzzy
msgid "Given that the project does not include any Camel Quarkus extensions, the BOM import is recommended to be removed"
-msgstr "鉴于该项目不包括任何Kogito扩展,建议删除BOM导入。"
+msgstr "鉴于该项目不包括任何 Camel Quarkus 扩展,建议删除 BOM 导入功能"
#. type: Plain text
#: _guides/maven-tooling.adoc
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/messaging-virtual-threads.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/messaging-virtual-threads.adoc.po
index 7588a510f0..2d55e519d7 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/messaging-virtual-threads.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/messaging-virtual-threads.adoc.po
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "利用反应式消息传递支持 Quarkus 虚拟线程"
#: _guides/messaging-virtual-threads.adoc
#, fuzzy
msgid "This guide explains how to benefit from Java virtual threads when writing message processing applications in Quarkus."
-msgstr "本指南解释了在Quarkus中编写REST服务时如何从Java 19虚拟线程中获益。"
+msgstr "本指南介绍了在 Quarkus 中编写消息处理应用程序时如何利用 Java 虚拟线程。"
#: _guides/messaging-virtual-threads.adoc
#, fuzzy
@@ -241,13 +241,13 @@ msgstr "您可以使用 `@RunOnVirtualThread` 注释:"
#: _guides/messaging-virtual-threads.adoc
#, fuzzy
msgid "directly on a reactive messaging method - this method will be considered _blocking_ and executed on a virtual thread"
-msgstr "直接在反应式消息传递方法上执行 - 该方法将被视为 _阻塞_ 方法,并在虚拟线程上执行"
+msgstr "直接在反应式消息传递方法上执行 - 该方法将被视为 _阻塞_ ,并在虚拟线程上执行"
#. type: Plain text
#: _guides/messaging-virtual-threads.adoc
#, fuzzy
msgid "on the class containing reactive messaging methods - the methods from this class annotation with `@Blocking` will be executed on virtual thread, except if the annotation defines a pool name configured to use regular worker threads"
-msgstr "`@Blocking` 的方法将在虚拟线程上执行,除非该注解定义了一个配置为使用普通工作线程的池名称"
+msgstr "在包含反应式消息传递方法的类上 - 该类注解中带有 `@Blocking` 的方法将在虚拟线程上执行,除非注解定义了配置为使用常规工作线程的池名称"
#. type: Plain text
#: _guides/messaging-virtual-threads.adoc
@@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "例如,您可以直接在方法上使用 `@RunOnVirtualThread` :"
#: _guides/messaging-virtual-threads.adoc
#, fuzzy
msgid "Alternatively, you can use `@RunOnVirtualThread` on the class itself:"
-msgstr "或者,您也可以在类本身上使用 `@RunOnVirtualThread` :"
+msgstr "或者,也可以在类本身上使用 `@RunOnVirtualThread` :"
#. type: Title ==
#: _guides/messaging-virtual-threads.adoc
@@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "`@RunOnVirtualThread` 注解可与 link:{rm_blocking_annotation}[@Blocki
#: _guides/messaging-virtual-threads.adoc
#, fuzzy
msgid "Then, for example, to set the maximum concurrency of this method down to 30, set using the config property `smallrye.messaging.worker.my-worker.max-concurrency=30`."
-msgstr "例如,如果要将此方法的最大并发数设为 30,可使用配置属性 `smallrye.messaging.worker.my-worker.max-concurrency=30` 进行设置。"
+msgstr "例如,如果要将该方法的最大并发数设为 30,可使用配置属性 `smallrye.messaging.worker.my-worker.max-concurrency=30` 进行设置。"
#. type: Plain text
#: _guides/messaging-virtual-threads.adoc
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/mongodb-panache.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/mongodb-panache.adoc.po
index bceb104d15..aa8face947 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/mongodb-panache.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/mongodb-panache.adoc.po
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "使用Panache简化MongoDB"
#: _guides/mongodb-panache.adoc
#, fuzzy
msgid "MongoDB is a well known NoSQL Database that is widely used, but using its raw API can be cumbersome as you need to express your entities and your queries as a MongoDB link:{mongodb-doc-root-url}/fundamentals/data-formats/documents/#document[`Document`]."
-msgstr "MongoDB是一个广为人知的NoSQL数据库,但使用其原始API可能很麻烦,因为你需要将你的实体和你的查询表达为MongoDB的 link:{mongodb-doc-root-url}/bson/documents/#document[`Document`] ."
+msgstr "MongoDB 是众所周知的 NoSQL 数据库,使用广泛,但使用其原始 API 可能很麻烦,因为您需要将实体和查询表达为 MongoDB link:{mongodb-doc-root-url}/fundamentals/data-formats/documents/#document[Document] ."
#. type: Plain text
#: _guides/mongodb-panache.adoc
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "克隆 Git 仓库。 `git clone {quickstarts-clone-url}` ,或者下载
#: _guides/mongodb-panache.adoc
#, fuzzy
msgid "The solution is located in the `mongodb-panache-quickstart` link:{quickstarts-tree-url}/mongodb-panache-quickstart[directory]."
-msgstr "该解决方案位于 `mongodb-panache-quickstart` {quickstarts-tree-url}/mongodb-panache-quickstart[目录] 中。"
+msgstr "解决方案位于 `mongodb-panache-quickstart` link:{quickstarts-tree-url}/mongodb-panache-quickstart[目录] 中。"
#. type: Title ==
#: _guides/mongodb-panache.adoc
@@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "build.gradle"
#: _guides/mongodb-panache.adoc
#, fuzzy
msgid "If your project is already configured to use other annotation processors, you will need to additionally add the Panache annotation processor:"
-msgstr "如果你的项目已经被配置为使用其他注释处理器,你将需要额外添加Panache注释处理器:"
+msgstr "如果您的项目已配置使用其他注释处理器,则需要额外添加 Panache 注释处理器:"
#. type: Title ==
#: _guides/mongodb-panache.adoc
@@ -178,13 +178,13 @@ msgstr "`@MongoEntity` 注解允许根据以下配置:"
#: _guides/mongodb-panache.adoc
#, fuzzy
msgid "the name of the client for multitenant application, see xref:mongodb.adoc#multiple-mongodb-clients[Multiple MongoDB Clients]. Otherwise, the default client will be used."
-msgstr "多租户应用程序的客户端名称,见 link:mongodb.html#multiple-mongodb-clients[多个MongoDB客户端] 。否则,将使用默认客户端。"
+msgstr "多租户应用程序的客户端名称,请参阅多 xref:mongodb.adoc#multiple-mongodb-clients[MongoDB 客户端] 。否则,将使用默认客户端。"
#. type: Plain text
#: _guides/mongodb-panache.adoc
#, fuzzy
msgid "the name of the database, otherwise the `quarkus.mongodb.database` property or a link:{mongodb-doc-root-url}#multitenancy[`MongoDatabaseResolver`] implementation will be used."
-msgstr "数据库的名称,否则,将使用 `quarkus.mongodb.database` 属性。"
+msgstr "数据库名称,否则将使用 `quarkus.mongodb.database` 属性或一个 link:{mongodb-doc-root-url}#multitenancy[MongoDatabaseResolver] 将被使用。"
#. type: Plain text
#: _guides/mongodb-panache.adoc
@@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "`@MongoEntity` 注解是可选的。在这里,实体将被存储在 `T
#: _guides/mongodb-panache.adoc
#, fuzzy
msgid "MongoDB with Panache uses the link:{mongodb-doc-root-url}/fundamentals/data-formats/document-data-format-pojo[PojoCodecProvider] to convert your entities to a MongoDB `Document`."
-msgstr "带有Panache的MongoDB使用 link:{mongodb-doc-root-url}/bson/pojos/[PojoCodecProvider] 将你的实体转换为MongoDB `Document` 。"
+msgstr "MongoDB with Panache 使用 link:{mongodb-doc-root-url}/fundamentals/data-formats/document-data-format-pojo[PojoCodecProvider] 将实体转换为 MongoDB `Document` 。"
#. type: Plain text
#: _guides/mongodb-panache.adoc
@@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "你将被允许使用以下注解来自定义这种映射:"
#: _guides/mongodb-panache.adoc
#, fuzzy
msgid "`@BsonId`: allows you to customize the ID field, see xref:custom-ids[Custom IDs]."
-msgstr "`@BsonId` :允许你自定义ID字段,见 link:#custom-ids[自定义ID] 。"
+msgstr "`@BsonId` 自定义 ID:允许您自定义 ID 字段,请参阅 xref:custom-ids[自定义 ID] 。"
#. type: Plain text
#: _guides/mongodb-panache.adoc
@@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "你可以将你的实体定义为普通的POJO。如果你需要自定
#: _guides/mongodb-panache.adoc
#, fuzzy
msgid "MongoDB with Panache uses the link:{mongodb-doc-root-url}/fundamentals/data-formats/document-data-format-pojo/[PojoCodecProvider] to convert your entities to a MongoDB `Document`."
-msgstr "带有Panache的MongoDB使用 link:{mongodb-doc-root-url}/bson/pojos/[PojoCodecProvider] 将你的实体转换为MongoDB `Document` 。"
+msgstr "MongoDB with Panache 使用 link:{mongodb-doc-root-url}/fundamentals/data-formats/document-data-format-pojo/[PojoCodecProvider] 将实体转换为 MongoDB `Document` 。"
#: _guides/mongodb-panache.adoc
msgid ""
@@ -350,13 +350,13 @@ msgstr "其余的文档只展示了基于活动记录模式的用法,但请记
#: _guides/mongodb-panache.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Writing a Jakarta REST resource"
-msgstr "编写一个JAX-RS资源"
+msgstr "编写 Jakarta REST 资源"
#. type: Plain text
#: _guides/mongodb-panache.adoc
#, fuzzy
msgid "First, include one of the RESTEasy extensions to enable Jakarta REST endpoints, for example, add the `io.quarkus:quarkus-resteasy-reactive-jackson` dependency for Jakarta REST and JSON support."
-msgstr "首先,包括RESTEasy的一个扩展,以启用JAX-RS端点,例如,添加 `io.quarkus:quarkus-resteasy-reactive-jackson` 依赖来支持JAX-RS和JSON。"
+msgstr "首先,加入 RESTEasy 扩展之一以启用 Jakarta REST 端点,例如,添加 `io.quarkus:quarkus-resteasy-reactive-jackson` 依赖项以支持 Jakarta REST 和 JSON。"
#. type: Plain text
#: _guides/mongodb-panache.adoc
@@ -523,25 +523,25 @@ msgstr "`` (和单一参数),这将扩展到更新文档
#: _guides/mongodb-panache.adoc
#, fuzzy
msgid "`firstname = ?1 and status = ?2` will be mapped to the update document `{'$set' : {'firstname': ?1, 'status': ?2}}`"
-msgstr "`firstname = ?1, status = ?2` 将被映射到更新文档中 `{'$set' : {'firstname': ?1, 'status': ?2}}` "
+msgstr "`firstname = ?1 and status = ?2` 将被映射到更新文件 `{'$set' : {'firstname': ?1, 'status': ?2}}`"
#. type: Plain text
#: _guides/mongodb-panache.adoc
#, fuzzy
msgid "`firstname = :firstname and status = :status` will be mapped to the update document `{'$set' : {'firstname': :firstname, 'status': :status}}`"
-msgstr "`firstname = :firstname, status = :status` 将被映射到更新文档中 `{'$set' : {'firstname': :firstname, 'status': :status}}` "
+msgstr "`firstname = :firstname and status = :status` 将被映射到更新文件 `{'$set' : {'firstname': :firstname, 'status': :status}}`"
#. type: Plain text
#: _guides/mongodb-panache.adoc
#, fuzzy
msgid "`{'firstname' : ?1 and 'status' : ?2}` will be mapped to the update document `{'$set' : {'firstname': ?1, 'status': ?2}}`"
-msgstr "`{'firstname' : ?1, 'status' : ?2}` 将被映射到更新文档中 `{'$set' : {'firstname': ?1, 'status': ?2}}` "
+msgstr "`{'firstname' : ?1 and 'status' : ?2}` 将被映射到更新文件 `{'$set' : {'firstname': ?1, 'status': ?2}}`"
#. type: Plain text
#: _guides/mongodb-panache.adoc
#, fuzzy
msgid "`{'firstname' : :firstname and 'status' : :status}` will be mapped to the update document `{'$set' : {'firstname': :firstname, 'status': :status}}`"
-msgstr "`{'firstname' : firstname, 'status' : :status}` `将被映射到更新文档中。 `{'$set' : {'firstname': :firstname, 'status': :status}}` "
+msgstr "`{'firstname' : :firstname and 'status' : :status}` 将被映射到更新文件 `{'$set' : {'firstname': :firstname, 'status': :status}}`"
#. type: Plain text
#: _guides/mongodb-panache.adoc
@@ -634,7 +634,7 @@ msgstr "你可以让你的映射类从另一个类继承。在这种情况下,
#: _guides/mongodb-panache.adoc
#, fuzzy
msgid "If you run Java 17+, records are a good fit for projection classes."
-msgstr "如果你运行的是Java 17+,记录是很适合投影类的。"
+msgstr "如果您运行的是 Java 17+,则记录非常适合投影类。"
#. type: Title ==
#: _guides/mongodb-panache.adoc
@@ -663,7 +663,7 @@ msgstr "PojoCodecProvider:简单的object(对象)到 BSON 文档的转换
msgid ""
"MongoDB with Panache uses the link:{mongodb-doc-root-url}/fundamentals/data-formats/document-data-format-pojo/[PojoCodecProvider], with link:{mongodb-doc-root-url}/fundamentals/data-formats/document-data-format-pojo/#configure-the-driver-for-pojos[automatic POJO support],\n"
"to automatically convert your object to a BSON document."
-msgstr "带有 Panache 的 MongoDB 使用 link:{mongodb-doc-root-url}/fundamentals/data-formats/document-data-format-pojo/[PojoCodecProvider] ( link:{mongodb-doc-root-url}/fundamentals/data-formats/document-data-format-pojo/#configure-the-driver-for-pojos[自动 POJO 支持] )将对象自动转换为 BSON 文档。"
+msgstr "MongoDB with Panache 使用 link:{mongodb-doc-root-url}/fundamentals/data-formats/document-data-format-pojo/[PojoCodecProvider] ( link:{mongodb-doc-root-url}/fundamentals/data-formats/document-data-format-pojo/#configure-the-driver-for-pojos[自动 POJO 支持] )将对象自动转换为 BSON 文档。"
#: _guides/mongodb-panache.adoc
msgid ""
@@ -698,8 +698,9 @@ msgid "To use them with MongoDB with Panache you need to annotate the method tha
msgstr "要将它们与带有 Panache 的 MongoDB 一起使用,你需要在相应的方法上使用 `@Transactional` 注解启动事务。"
#: _guides/mongodb-panache.adoc
+#, fuzzy
msgid "Inside methods annotated with `@Transactional` you can access the `ClientSession` with `Panache.getClientSession()` if needed."
-msgstr ""
+msgstr "在注释为 `@Transactional` 的方法中,如果需要,可以通过 `Panache.getClientSession()` 访问 `ClientSession` 。"
#: _guides/mongodb-panache.adoc
#, fuzzy
@@ -771,7 +772,7 @@ msgstr "但是这种类型的类有一些限制:所有的字段都需要在构
#: _guides/mongodb-panache.adoc
#, fuzzy
msgid "MongoDB with Panache uses the link:{mongodb-doc-root-url}/fundamentals/data-formats/document-data-format-pojo[PojoCodecProvider], a MongoDB codec which mandates the presence of a parameterless constructor."
-msgstr "带有Panache的MongoDB使用 link:{mongodb-doc-root-url}/bson/pojos[PojoCodecProvider] ,这是一个MongoDB编解码器,它强制要求存在一个无参数构造函数。"
+msgstr "带有 Panache 的 MongoDB 使用 link:{mongodb-doc-root-url}/fundamentals/data-formats/document-data-format-pojo[PojoCodecProvider] ,这是一种要求使用无参数构造函数的 MongoDB 编解码器。"
#: _guides/mongodb-panache.adoc
msgid ""
@@ -858,7 +859,7 @@ msgstr "叛变"
msgid ""
"The reactive API of MongoDB with Panache uses Mutiny reactive types.\n"
"If you are not familiar with Mutiny, check xref:mutiny-primer.adoc[Mutiny - an intuitive reactive programming library]."
-msgstr "带有 Panache 的 MongoDB 的反应式 API 使用 Mutiny 反应式类型。如果你不熟悉 Mutiny,请查看 xref:mutiny-primer.adoc[Mutiny - 一个直观的反应式编程库] 。"
+msgstr "带有 Panache 的 MongoDB 的反应式 API 使用 Mutiny 反应式类型。如果您不熟悉 Mutiny,请查看 xref:mutiny-primer.adoc[Mutiny - 一个直观的反应式编程库] 。"
#. type: Plain text
#: _guides/mongodb-panache.adoc
@@ -880,7 +881,7 @@ msgstr "请参阅带有响应变形的命令式示例中的等效方法:"
#: _guides/mongodb-panache.adoc
#, fuzzy
msgid "If you use MongoDB with Panache in conjunction with RESTEasy Reactive, you can directly return a reactive type inside your Jakarta REST resource endpoint."
-msgstr "如果您将MongoDB和Panache和RESTEasy Reactive结合使用,您可以直接在JAX-RS资源端点内返回一个响应式类型。"
+msgstr "如果将带有 Panache 的 MongoDB 与 RESTEasy Reactive 结合使用,就可以在 Jakarta REST 资源端点中直接返回反应式类型。"
#: _guides/mongodb-panache.adoc
msgid "The same query facility exists for the reactive types, but the `stream()` methods act differently: they return a `Multi` (which implement a reactive stream `Publisher`) instead of a `Stream`."
@@ -900,7 +901,7 @@ msgstr "`@RestStreamElementType(MediaType.APPLICATION_JSON)` 告诉RESTEasy Reac
#: _guides/mongodb-panache.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Reactive transactions"
-msgstr "事务"
+msgstr "反应式交易"
#. type: Plain text
#: _guides/mongodb-panache.adoc
@@ -912,7 +913,7 @@ msgstr "要将它们与反应式实体或资源库一起使用,需要使用 `i
#: _guides/mongodb-panache.adoc
#, fuzzy
msgid "Reactive transaction support inside MongoDB with Panache is still experimental."
-msgstr "使用Panache的MongoDB内部的事务支持仍处于试验阶段。"
+msgstr "使用 Panache 的 MongoDB 内部的反应式事务支持仍处于试验阶段。"
#. type: Title ==
#: _guides/mongodb-panache.adoc
@@ -1014,7 +1015,7 @@ msgstr "MongoDB的查询功能超级强大,但对于普通操作来说过于
#: _guides/mongodb-panache.adoc
#, fuzzy
msgid "MongoDB queries are JSON based, so you will need some String manipulation or using the `Document` type, and it will need a lot of boilerplate code."
-msgstr "MongoDB的查询是基于JSON的,所以你需要一些String操作或使用 `Document` 类型,它需要大量的模板代码。"
+msgstr "MongoDB 查询是基于 JSON 的,因此需要进行一些字符串操作或使用 `Document` 类型,而且需要大量的模板代码。"
#. type: Plain text
#: _guides/mongodb-panache.adoc
@@ -1083,13 +1084,13 @@ msgstr "多租户"
msgid ""
"\"Multitenancy is a software architecture where a single software instance can serve multiple, distinct user groups. Software-as-a-service (SaaS)\n"
"offerings are an example of multitenant architecture.\" (link:https://www.redhat.com/en/topics/cloud-computing/what-is-multitenancy#:~:text=Multitenancy%20is%20a%20software%20architecture,an%20example%20of%20multitenant%20architecture.[Red Hat])."
-msgstr "\"多租户是一种软件架构,其中一个软件实例可为多个不同的用户组提供服务。软件即服务(SaaS)产品就是多租户架构的一个例子\"。( link:https://www.redhat.com/en/topics/cloud-computing/what-is-multitenancy#:~:text=Multitenancy%20is%20a%20software%20architecture,an%20example%20of%20multitenant%20architecture.[Red Hat] )。"
+msgstr "\"多租户是一种软件架构,单个软件实例可为多个不同的用户组提供服务。软件即服务(SaaS)产品就是多租户架构的一个例子\"。( link:https://www.redhat.com/en/topics/cloud-computing/what-is-multitenancy#:~:text=Multitenancy%20is%20a%20software%20architecture,an%20example%20of%20multitenant%20architecture.[Red Hat] )。"
#. type: Plain text
#: _guides/mongodb-panache.adoc
#, fuzzy
msgid "MongoDB with Panache currently supports the database per tenant approach, it's similar to schema per tenant approach when compared to SQL databases."
-msgstr "带有Panache的MongoDB目前支持按租户的数据库方法,与SQL数据库相比,它类似于按租户的模式方法。"
+msgstr "带有 Panache 的 MongoDB 目前支持按租户划分数据库的方法,与 SQL 数据库相比,它类似于按租户划分模式的方法。"
#. type: Title ===
#: _guides/mongodb-panache.adoc
@@ -1123,19 +1124,19 @@ msgid ""
"If you also use xref:security-openid-connect-multitenancy.adoc[OIDC multitenancy], then if the OIDC tenantID and MongoDB\n"
"database are the same and must be extracted from the Vert.x `RoutingContext` you can pass the tenant id from the OIDC `TenantResolver`\n"
"to the MongoDB with Panache `MongoDatabaseResolver` as a `RoutingContext` attribute, for example:"
-msgstr "如果同时使用 xref:security-openid-connect-multitenancy.adoc[OIDC 多租户] ,那么如果 OIDC 租户 ID 和 MongoDB 数据库相同,且必须从 Vert.x `RoutingContext` 中提取,则可以将租户 ID 从 OIDC `TenantResolver` 作为 `RoutingContext` 属性传递给 MongoDB,例如 Panache `MongoDatabaseResolver` :"
+msgstr "如果您也使用 xref:security-openid-connect-multitenancy.adoc[OIDC 多租户] ,那么如果 OIDC 租户 ID 和 MongoDB 数据库相同,且必须从 Vert.x `RoutingContext` 中提取,您可以将租户 ID 从 OIDC `TenantResolver` 作为 `RoutingContext` 属性传递给 MongoDB,例如 Panache `MongoDatabaseResolver` :"
#. type: delimited block =
#: _guides/mongodb-panache.adoc
#, fuzzy
msgid "Given this entity:"
-msgstr "提供这个简单的实体:"
+msgstr "鉴于该实体"
#. type: Plain text
#: _guides/mongodb-panache.adoc
#, fuzzy
msgid "And this resource:"
-msgstr "还有这个储存库:"
+msgstr "还有这个资源:"
#. type: Plain text
#: _guides/mongodb-panache.adoc
@@ -1165,4 +1166,4 @@ msgstr "测试"
#: _guides/mongodb-panache.adoc
#, fuzzy
msgid "You can write your test like this:"
-msgstr "你可以像这样写你的模拟测试。"
+msgstr "您可以这样编写测试:"
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/mongodb.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/mongodb.adoc.po
index 430fb2fe67..372f273858 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/mongodb.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/mongodb.adoc.po
@@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "克隆 Git 仓库。 `git clone {quickstarts-clone-url}` ,或者下载
#: _guides/mongodb.adoc
#, fuzzy
msgid "The solution is located in the `mongodb-quickstart` link:{quickstarts-tree-url}/mongodb-quickstart[directory]."
-msgstr "该解决方案位于 `mongodb-quickstart` {quickstarts-tree-url}/mongodb-quickstart[目录]中。"
+msgstr "解决方案位于 `mongodb-quickstart` link:{quickstarts-tree-url}/mongodb-quickstart[目录] 中。"
#. type: Title ==
#: _guides/mongodb.adoc
@@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "现在,创建 `org.acme.mongodb.FruitResource` 类,如下所示:"
#: _guides/mongodb.adoc
#, fuzzy
msgid "The implementation is pretty straightforward, and you just need to define your endpoints using the Jakarta REST annotations and use the `FruitService` to list/add new fruits."
-msgstr "实现起来非常简单,你只需要使用JAX-RS注解来定义你的端点,并使用 `FruitService` 来list/add新的fruits。"
+msgstr "实现方法非常简单,只需使用 Jakarta REST 注释定义端点,并使用 `FruitService` 列出/添加新水果即可。"
#. type: Title ==
#: _guides/mongodb.adoc
@@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "配置MongoDB数据库"
#: _guides/mongodb.adoc
#, fuzzy
msgid "The main property to configure is the URL to access to MongoDB. Almost all configuration can be included in the connection URI, so we advise you to do so. You can find more information in the MongoDB documentation: https://docs.mongodb.com/manual/reference/connection-string/"
-msgstr "要配置的主要属性是访问MongoDB的URL,几乎所有的配置都可以包含在连接URI中,所以我们建议你这样做,你可以在MongoDB文档中找到更多信息 https://docs.mongodb.com/manual/reference/connection-string/ "
+msgstr "需要配置的主要属性是访问 MongoDB 的 URL。几乎所有配置都可以包含在连接 URI 中,因此我们建议您这样做。你可以在 MongoDB 文档中找到更多信息 link:https://docs.mongodb.com/manual/reference/connection-string/[:https://docs.mongodb.com/manual/reference/connection-string/]"
#. type: Plain text
#: _guides/mongodb.adoc
@@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "Quarkus 支持一项名为 \"开发服务\"(Dev Services)的功能
#: _guides/mongodb.adoc
#, fuzzy
msgid "MongoDB Dev Services is based on link:https://www.testcontainers.org/modules/databases/mongodb/[Testcontainers MongoDB module] that will start a single node replicaset."
-msgstr "MongoDB开发服务是基于 link:https://www.testcontainers.org/modules/databases/mongodb/[Testcontainers MongoDB模块] ,它将启动一个单节点复制集。"
+msgstr "MongoDB Dev Services 基于 link:https://www.testcontainers.org/modules/databases/mongodb/[Testcontainers MongoDB 模块] ,该模块将启动单节点副本集。"
#: _guides/mongodb.adoc
msgid ""
@@ -255,7 +255,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"使用多个 MongoDB 客户端可以连接多个 MongoDB 集群,从而实现 MongoDB 的多租户。\n"
"\n"
-" 如果想连接同一集群中的多个数据库,则 *不* 需要多个客户端,因为单个客户端就能访问同一集群中的所有数据库(就像 JDBC 连接能访问同一数据库中的多个模式一样)。"
+" 如果想连接同一集群中的多个数据库,则 *无需* 多个客户端,因为单个客户端就能访问同一集群中的所有数据库(就像 JDBC 连接能访问同一数据库中的多个模式一样)。"
#. type: Title ===
#: _guides/mongodb.adoc
@@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "如果你想使用Docker来运行MongoDB数据库,你可以使用以
#: _guides/mongodb.adoc
#, fuzzy
msgid "If you use xref:dev-services[Dev Services], launching the container manually is not necessary."
-msgstr "如果你使用 link:#dev-services[开发服务] ,则不需要手动启动容器!"
+msgstr "如果使用 xref:dev-services[Dev Services] ,则无需手动启动容器。"
#. type: Title ==
#: _guides/mongodb.adoc
@@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "link:mongodb-panache.html[MongoDB with Panache] 扩展通过提供活动
#: _guides/mongodb.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Schema migration with Liquibase"
-msgstr "用Liquibase进行模式迁移"
+msgstr "使用 Liquibase 进行模式迁移"
#: _guides/mongodb.adoc
#, fuzzy
@@ -507,7 +507,7 @@ msgstr "测试助手"
#: _guides/mongodb.adoc
#, fuzzy
msgid "xref:#dev-services[Dev Services for MongoDB] is your best option to start a MongoDB database for your unit tests."
-msgstr "link:#dev-services[Dev Services for MongoDB] 是你为单元测试启动MongoDB数据库的最佳选择。"
+msgstr "xref:dev-services[MongoDB 的 Dev Services] 是为单元测试启动 MongoDB 数据库的最佳选择。"
#: _guides/mongodb.adoc
#, fuzzy
@@ -540,13 +540,13 @@ msgstr "有关 `QuarkusTestResourceLifecycleManager` 的更多信息,请阅读
#: _guides/mongodb.adoc
#, fuzzy
msgid "To set the desired port MongoDB will listen to when it is launched, the following code should be used:"
-msgstr "要设置MongoDB在启动时要监听的端口,应使用以下代码。"
+msgstr "要设置 MongoDB 启动时所要监听的端口,应使用以下代码:"
#. type: Plain text
#: _guides/mongodb.adoc
#, fuzzy
msgid "To set the desired MongoDB version that will be launched, the following code should be used:"
-msgstr "要设置所需的将被启动的MongoDB版本,应使用以下代码。"
+msgstr "要设置将要启动的 MongoDB 版本,应使用以下代码:"
#: _guides/mongodb.adoc
#, fuzzy
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/mutiny-primer.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/mutiny-primer.adoc.po
index ec0b7eed38..e53aa210f0 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/mutiny-primer.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/mutiny-primer.adoc.po
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "这两种类型可以表示任何类型的交互。它们是事件源。
#: _guides/mutiny-primer.adoc
#, fuzzy
msgid "If you want to know more about Mutiny, and the concepts behind it, check https://smallrye.io/smallrye-mutiny/latest/reference/why-is-asynchronous-important[the Mutiny Reference documentation]."
-msgstr "如果你想了解更多关于Mutiny的信息,以及它背后的概念,请查看 link:https://smallrye.io/smallrye-mutiny/pages/philosophy[Mutiny哲学] 。"
+msgstr "如果你想进一步了解 Mutiny 及其背后的概念,请查阅 link:https://smallrye.io/smallrye-mutiny/latest/reference/why-is-asynchronous-important[Mutiny 参考文档] 。"
#. type: Title ==
#: _guides/mutiny-primer.adoc
@@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "转化一个项目是用: `onItem().transform(item → ….)` 。"
#: _guides/mutiny-primer.adoc
#, fuzzy
msgid "More details about transformation can be found in the https://smallrye.io/smallrye-mutiny/latest/tutorials/transforming-items/[Mutiny documentation]."
-msgstr "关于转换的更多细节可以在 link:https://smallrye.io/smallrye-mutiny/getting-started/transforming-items[Mutiny文档] 中找到。"
+msgstr "有关转换的更多详情,请参阅 link:https://smallrye.io/smallrye-mutiny/latest/tutorials/transforming-items/[Mutiny 文档] 。"
#. type: Title ===
#: _guides/mutiny-primer.adoc
@@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "顺序组合允许连锁依赖异步操作。这是通过 `onItem().tran
#: _guides/mutiny-primer.adoc
#, fuzzy
msgid "More details about asynchronous transformation can be found in the https://smallrye.io/smallrye-mutiny/latest/tutorials/transforming-items-asynchronously/[Mutiny documentation]."
-msgstr "关于异步转换的更多细节可以在 link:https://smallrye.io/smallrye-mutiny/getting-started/transforming-items-async[Mutiny文档] 中找到。"
+msgstr "有关异步转换的更多详情,请参阅 link:https://smallrye.io/smallrye-mutiny/latest/tutorials/transforming-items-asynchronously/[Mutiny 文档] 。"
#. type: Title ===
#: _guides/mutiny-primer.adoc
@@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "你也可以重试操作,如在。"
#: _guides/mutiny-primer.adoc
#, fuzzy
msgid "More info about failure recovery can be found on https://smallrye.io/smallrye-mutiny/latest/tutorials/handling-failures/[the handling failure documentation] and https://smallrye.io/smallrye-mutiny/latest/tutorials/retrying/[the retrying on failures documentation]."
-msgstr "关于故障恢复的更多信息可以在 link:https://smallrye.io/smallrye-mutiny/getting-started/handling-failures[处理故障文档] 和 link:https://smallrye.io/smallrye-mutiny/getting-started/retry[重试文档] 中找到。"
+msgstr "有关故障恢复的更多信息,请参阅 link:https://smallrye.io/smallrye-mutiny/latest/tutorials/handling-failures/[故障处理文档] 和 link:https://smallrye.io/smallrye-mutiny/latest/tutorials/retrying/[故障重试文档] 。"
#. type: Title ==
#: _guides/mutiny-primer.adoc
@@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "取消,请求"
#: _guides/mutiny-primer.adoc
#, fuzzy
msgid "Check the full list of events on https://smallrye.io/smallrye-mutiny/latest/tutorials/observing-events/[the event documentation]."
-msgstr "在 link:https://smallrye.io/smallrye-mutiny/getting-started/observing-events[活动文件] 上查看完整的活动清单。"
+msgstr "请查看 link:https://smallrye.io/smallrye-mutiny/latest/tutorials/observing-events/[活动文档] 中的完整活动列表。"
#. type: Table
#: _guides/mutiny-primer.adoc
@@ -513,7 +513,7 @@ msgstr " `onItem().invoke(Consumer consumer)` "
#: _guides/mutiny-primer.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Invokes the synchronous consumer. This is particularly convenient to execute side effects actions. The downstream receives the original event, or a failure if the consumer throws an exception"
-msgstr "调用同步的消费者。这对于执行副作用的动作特别方便。下游会收到原始事件,如果消费者抛出异常,则会收到失败。"
+msgstr "调用同步消费者。这对执行副作用操作特别方便。下游接收原始事件,如果消费者抛出异常,则接收失败事件"
#. type: Table
#: _guides/mutiny-primer.adoc
@@ -531,7 +531,7 @@ msgstr " `onItem().call(Function>)` "
#: _guides/mutiny-primer.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Invokes the asynchronous function. This is particularly convenient to execute asynchronous side effect actions.The downstream receives the original event, or a failure if the consumer throws an exception or if the produced Uni emits a failure."
-msgstr "调用异步函数。这对于执行异步的副作用动作特别方便。下游收到原始事件,或者如果消费者抛出一个异常,或者如果产生的Uni发出一个失败。"
+msgstr "调用异步函数。下游接收原始事件,如果消费者抛出异常或产生的 Uni 引发故障,下游则接收故障。"
#. type: Table
#: _guides/mutiny-primer.adoc
@@ -592,13 +592,13 @@ msgstr "一些经常被问及的指南如下。"
#: _guides/mutiny-primer.adoc
#, fuzzy
msgid "merge vs. concatenation - https://smallrye.io/smallrye-mutiny/latest/guides/merging-and-concatenating-streams/"
-msgstr "合并与串联 - https://smallrye.io/smallrye-mutiny/guides/merge-concat "
+msgstr "合并与连接 - https://smallrye.io/smallrye-mutiny/latest/guides/merging-and-concatenating-streams/"
#. type: Plain text
#: _guides/mutiny-primer.adoc
#, fuzzy
msgid "controlling the emission thread - https://smallrye.io/smallrye-mutiny/latest/guides/emit-on-vs-run-subscription-on/"
-msgstr "控制排放线 - https://smallrye.io/smallrye-mutiny/guides/emit-subscription "
+msgstr "控制排放线 - https://smallrye.io/smallrye-mutiny/latest/guides/emit-on-vs-run-subscription-on/"
#: _guides/mutiny-primer.adoc
#, fuzzy
@@ -634,79 +634,79 @@ msgstr "等价物"
#: _guides/mutiny-primer.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`uni.map(x -> y)`"
-msgstr "uni.map(x → y)"
+msgstr "`uni.map(x → y)`"
#. type: Table
#: _guides/mutiny-primer.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`uni.onItem().transform(x -> y)`"
-msgstr "uni.onItem().transform(x → y)"
+msgstr "`uni.onItem().transform(x → y)`"
#. type: Table
#: _guides/mutiny-primer.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`uni.flatMap(x -> uni2)`"
-msgstr "uni.flatMap(x → uni2)"
+msgstr "`uni.flatMap(x → uni2)`"
#. type: Table
#: _guides/mutiny-primer.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`uni.onItem().transformToUni(x -> uni2)`"
-msgstr "uni.onItem().transformToUni(x → uni2)"
+msgstr "`uni.onItem().transformToUni(x → uni2)`"
#. type: Table
#: _guides/mutiny-primer.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`uni.chain(x -> uni2)`"
-msgstr "uni.chain(x → uni2)"
+msgstr "`uni.chain(x → uni2)`"
#. type: Table
#: _guides/mutiny-primer.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`uni.invoke(x -> System.out.println(x))`"
-msgstr "uni.invoke(x → System.out.println(x))"
+msgstr "`uni.invoke(x → System.out.println(x))`"
#. type: Table
#: _guides/mutiny-primer.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`uni.onItem().invoke(x -> System.out.println(x))`"
-msgstr "uni.onItem().invoke(x → System.out.println(x))"
+msgstr "`uni.onItem().invoke(x → System.out.println(x))`"
#. type: Table
#: _guides/mutiny-primer.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`uni.call(x -> uni2)`"
-msgstr "uni.call(x → uni2)"
+msgstr "`uni.call(x → uni2)`"
#. type: Table
#: _guides/mutiny-primer.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`uni.onItem().call(x -> uni2)`"
-msgstr "uni.onItem().call(x → uni2)"
+msgstr "`uni.onItem().call(x → uni2)`"
#. type: Table
#: _guides/mutiny-primer.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`uni.eventually\\(() -> System.out.println(\"eventually\"))`"
-msgstr "uni.eventually) → System.out.println(\"eventually\""
+msgstr "`uni.eventually(() → System.out.println(\"eventually\"))`"
#. type: Table
#: _guides/mutiny-primer.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`uni.onItemOrFailure().invoke\\((ignoredItem, ignoredException) -> System.out.println(\"eventually\"))`"
-msgstr "uni.onItemOrFailure().invokeignoredItem, ignoredException) → System.out.println(\"最终\""
+msgstr "`uni.onItemOrFailure().invoke((ignoredItem, ignoredException) → System.out.println(\"eventually\"))`"
#. type: Table
#: _guides/mutiny-primer.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`uni.eventually(() -> uni2)`"
-msgstr "uni.evenly(() → uni2)"
+msgstr "`uni.eventually(() → uni2)`"
#. type: Table
#: _guides/mutiny-primer.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`uni.onItemOrFailure().call((ignoredItem, ignoredException) -> uni2)`"
-msgstr "uni.onItemOrFailure().call((ignoredItem, ignoredException) → uni2)"
+msgstr "`uni.onItemOrFailure().call((ignoredItem, ignoredException) → uni2)`"
#. type: Table
#: _guides/mutiny-primer.adoc
@@ -718,7 +718,7 @@ msgstr "`uni.replaceWith(x)`"
#: _guides/mutiny-primer.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`uni.onItem().transform(ignored -> x)`"
-msgstr "uni.onItem().transformToUni(ignored → uni2)"
+msgstr "`uni.onItem().transform(ignored → x)`"
#. type: Table
#: _guides/mutiny-primer.adoc
@@ -730,7 +730,7 @@ msgstr "`uni.replaceWith(uni2)`"
#: _guides/mutiny-primer.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`uni.onItem().transformToUni(ignored -> uni2)`"
-msgstr "uni.onItem().transformToUni(ignored → uni2)"
+msgstr "`uni.onItem().transformToUni(ignored → uni2)`"
#. type: Table
#: _guides/mutiny-primer.adoc
@@ -836,4 +836,4 @@ msgstr "使用 Mutiny Uni 和 Multi 时,默认情况下会启用上下文传
#: _guides/mutiny-primer.adoc
#, fuzzy
msgid "More details about the infrastructure integration can be found on https://smallrye.io/smallrye-mutiny/latest/guides/framework-integration/."
-msgstr "关于转换的更多细节可以在 link:https://smallrye.io/smallrye-mutiny/getting-started/transforming-items[Mutiny文档] 中找到。"
+msgstr "有关基础设施集成的更多详细信息,请访问 link:https://smallrye.io/smallrye-mutiny/latest/guides/framework-integration/[https://smallrye.io/smallrye-mutiny/latest/guides/framework-integration/。]"
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/native-and-ssl.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/native-and-ssl.adoc.po
index 9c10dd0398..a3ec09d83f 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/native-and-ssl.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/native-and-ssl.adoc.po
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "一个编辑器"
#: _guides/native-and-ssl.adoc
#, fuzzy
msgid "GraalVM installed with `JAVA_HOME` and `GRAALVM_HOME` configured appropriately"
-msgstr "安装了GraalVM(Java 11),并适当配置了 `JAVA_HOME` 和 `GRAALVM_HOME` "
+msgstr "安装了 GraalVM,并适当配置了 `JAVA_HOME` 和 `GRAALVM_HOME` "
#. type: Plain text
#: _guides/native-and-ssl.adoc
@@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Apache Maven {maven-version}"
#: _guides/native-and-ssl.adoc
#, fuzzy
msgid "This guide is based on the REST client guide, so you should get this Maven project first."
-msgstr "本指南基于REST客户端指南,所以你应该先获得这个Maven项目。"
+msgstr "本指南以 REST 客户端指南为基础,因此您应首先获得该 Maven 项目。"
#. type: Plain text
#: _guides/native-and-ssl.adoc
@@ -88,8 +88,9 @@ msgid "Clone the Git repository: `git clone {quickstarts-clone-url}`, or downloa
msgstr "克隆 Git 仓库: `git clone {quickstarts-clone-url}` ,或下载一个 {quickstarts-archive-url}[存档] 。"
#: _guides/native-and-ssl.adoc
+#, fuzzy
msgid "The project is located in the `resteasy-client-quickstart` link:{quickstarts-tree-url}/resteasy-client-quickstart[directory]."
-msgstr ""
+msgstr "该项目位于 `resteasy-client-quickstart` link:{quickstarts-tree-url}/resteasy-client-quickstart[目录] 中。"
#. type: Title ==
#: _guides/native-and-ssl.adoc
@@ -149,7 +150,7 @@ msgstr "不是的。魔术发生在构建本地可执行文件时。"
#: _guides/native-and-ssl.adoc
#, fuzzy
msgid "The important part is the following option that was automatically added by Quarkus:"
-msgstr "重要的元素是这2个由Quarkus自动添加的选项。"
+msgstr "重要的部分是 Quarkus 自动添加的以下选项:"
#: _guides/native-and-ssl.adoc
#, fuzzy
@@ -186,7 +187,7 @@ msgstr "Consul配置扩展( `quarkus-config-consul` )。"
#: _guides/native-and-ssl.adoc
#, fuzzy
msgid "the Elasticsearch client extensions (`quarkus-elasticsearch-rest-client` and `quarkus-elasticsearch-java-client`) and thus the Hibernate Search Elasticsearch extension (`quarkus-hibernate-search-orm-elasticsearch`),"
-msgstr "Elasticsearch客户端扩展( `quarkus-elasticsearch-rest-client` 和 `quarkus-elasticsearch-rest-high-level-client` ),因此Hibernate Search Elasticsearch扩展( `quarkus-hibernate-search-orm-elasticsearch` )。"
+msgstr "Elasticsearch 客户端扩展 ( `quarkus-elasticsearch-rest-client` 和 `quarkus-elasticsearch-java-client` ),以及 Hibernate Search Elasticsearch 扩展 ( `quarkus-hibernate-search-orm-elasticsearch` )、"
#. type: Plain text
#: _guides/native-and-ssl.adoc
@@ -303,8 +304,9 @@ msgid "the Redis client extension (`quarkus-redis-client`),"
msgstr "Redis客户端扩展( `quarkus-redis-client` )。"
#: _guides/native-and-ssl.adoc
+#, fuzzy
msgid "the RESTEasy Classic REST Client extension (`quarkus-resteasy-client`),"
-msgstr ""
+msgstr "RESTEasy Classic REST Client 扩展 ( `quarkus-resteasy-client` )、"
#. type: Plain text
#: _guides/native-and-ssl.adoc
@@ -316,7 +318,7 @@ msgstr "REST客户反应性扩展( `quarkus-rest-client-reactive` )。"
#: _guides/native-and-ssl.adoc
#, fuzzy
msgid "the SmallRye GraphQL Client extension (`quarkus-smallrye-graphql-client`),"
-msgstr "REST客户端扩展( `quarkus-rest-client` )。"
+msgstr "SmallRye GraphQL Client 扩展 ( `quarkus-smallrye-graphql-client` )、"
#. type: Plain text
#: _guides/native-and-ssl.adoc
@@ -439,7 +441,7 @@ msgstr "还记得我们检查过启用 SSL 后本地可执行文件的大小吗
#: _guides/native-and-ssl.adoc
#, fuzzy
msgid "Yes, it is now **35 MB** whereas it used to be **46 MB**. SSL comes with an 11 MB overhead in native executable size."
-msgstr "是的,它现在是 *35MB* ,而以前是 *46MB* 。SSL在本地可执行文件大小方面有11MB的开销。"
+msgstr "是的,现在是 *35 MB* ,而以前是 *46 MB* 。SSL 在本地可执行文件大小上有 11 MB 的开销。"
#. type: Plain text
#: _guides/native-and-ssl.adoc
@@ -552,7 +554,7 @@ msgstr "在这种情况下, `javax.net.ssl.trustStore` 等系统属性在运
msgid ""
"will ensure that the certificates of `/tmp/mycerts` are baked into the native binary and used *instead* of the default `cacerts`.\n"
"The file containing the custom TrustStore does *not* (and probably should not) have to be present at runtime as its content has been baked into the native binary."
-msgstr "将确保 `/tmp/mycerts` 的证书被植入本地二进制文件,并 *取代* 默认的 `cacerts` 。包含自定义 TrustStore 的文件在运行时 *不必* (可能也不应该)存在,因为其内容已嵌入本地二进制文件。"
+msgstr "将确保 `/tmp/mycerts` 的证书被植入本地二进制文件,并 *取代* 默认的 `cacerts` 。包含自定义 TrustStore 的文件在运行时 *不必* (可能也不应该)出现,因为其内容已嵌入本地二进制文件。"
#. type: Title ===
#: _guides/native-and-ssl.adoc
@@ -565,7 +567,7 @@ msgstr "运行时间配置"
msgid ""
"Using the runtime certificate configuration, supported by GraalVM since 21.3 does not require any special or additional configuration compared to regular java programs or Quarkus in jvm mode.\n"
"For more information, see the link:https://www.graalvm.org/{graalvm-docs-version}/reference-manual/native-image/dynamic-features/CertificateManagement/#runtime-options[Runtime Options] section of the \"GraalVM Certificate Management in Native Image\" guide."
-msgstr "GraalVM 自 21.3 起支持运行时证书配置,与 jvm 模式下的普通 java 程序或 Quarkus 相比,使用运行时证书配置不需要任何特殊或额外的配置。更多信息,请参阅 \"本地镜像中的 GraalVM 证书管理 \"指南中的运行时 link:https://www.graalvm.org/{graalvm-docs-version}/reference-manual/native-image/dynamic-features/CertificateManagement/#runtime-options[选项] 部分。"
+msgstr "GraalVM 自 21.3 起支持运行时证书配置,与 jvm 模式下的普通 java 程序或 Quarkus 相比,使用运行时证书配置不需要任何特殊或额外的配置。更多信息,请参阅 \"原生映像中的 GraalVM 证书管理 \"指南中的运行时 link:https://www.graalvm.org/{graalvm-docs-version}/reference-manual/native-image/dynamic-features/CertificateManagement/#runtime-options[选项] 部分。"
#. type: Title ===
#: _guides/native-and-ssl.adoc
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/native-reference.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/native-reference.adoc.po
index 26da4ce883..406ad90231 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/native-reference.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/native-reference.adoc.po
@@ -39,19 +39,19 @@ msgstr "本指南是《 xref:building-native-image.adoc[构建本地可执行文
#: _guides/native-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "xref:native-memory-management[Native Memory Management]"
-msgstr "link:#native-memory-management[本地内存管理]"
+msgstr "xref:native-memory-management[本地内存管理]"
#. type: Plain text
#: _guides/native-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "xref:inspecting-and-debugging[Inspecting and Debugging Native Executables]"
-msgstr "link:#inspecting-and-debugging[检查和调试本地可执行文件]"
+msgstr "xref:inspecting-and-debugging[检查和调试本地可执行文件]"
#. type: Plain text
#: _guides/native-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "xref:native-faq[Frequently Asked Questions]"
-msgstr "常见问题"
+msgstr "xref:native-faq[常见问题]"
#. type: Title ==
#: _guides/native-reference.adoc
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "GraalVM 的 SubstrateVM 运行时系统可对 Quarkus 本地可执行文
#: _guides/native-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "For detailed explanations about the memory management component in GraalVM, see the link:https://www.graalvm.org/{graalvm-docs-version}/reference-manual/native-image/optimizations-and-performance/MemoryManagement[GraalVM Memory Management] guide."
-msgstr "Quarkus本地可执行文件的内存管理由GraalVM的SubstrateVM运行时系统启用。GraalVM中的内存管理组件在 link:https://www.graalvm.org/{graalvm-version}/reference-manual/native-image/optimizations-and-performance/MemoryManagement[这里] 有详细解释。本指南补充了GraalVM网站上的信息,特别是与Quarkus应用程序相关的进一步观察。"
+msgstr "有关 GraalVM 中内存管理组件的详细说明,请参阅 link:https://www.graalvm.org/{graalvm-docs-version}/reference-manual/native-image/optimizations-and-performance/MemoryManagement[GraalVM 内存管理] 指南。"
#. type: Plain text
#: _guides/native-reference.adoc
@@ -87,13 +87,13 @@ msgstr "垃圾收集器"
#: _guides/native-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "The garbage collectors available for Quarkus users are currently Serial GC and Epsilon GC."
-msgstr "目前Quarkus用户可用的垃圾收集器是Serial GC和Epsilon GC。"
+msgstr "目前,Quarkus 用户可使用的垃圾收集器有 Serial GC 和 Epsilon GC。"
#. type: Title ====
#: _guides/native-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Serial GC"
-msgstr "串行GC"
+msgstr "串行 GC"
#: _guides/native-reference.adoc
#, fuzzy
@@ -122,13 +122,13 @@ msgstr "HotSpot 的串行 GC 与 GraalVM 的串行 GC 的主要区别之一在
#: _guides/native-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "GC Collection Policy"
-msgstr "采集政策"
+msgstr "GC 收集政策"
#. type: Plain text
#: _guides/native-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "GraalVM's Serial GC implementation offers a choice between two different collection policies, the default is called \"adaptive\" and the alternative is called \"space/time\"."
-msgstr "GraalVM的串行GC实现提供了两种不同的收集策略的选择,默认的是 \"自适应\",另一种是 \"空间/时间\"。"
+msgstr "GraalVM 的串行 GC 实现提供了两种不同的收集策略,默认策略称为 \"自适应\",另一种称为 \"空间/时间\"。"
#: _guides/native-reference.adoc
#, fuzzy
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "仍然可以使用 GraalVM 的 `-H:InitialCollectionPolicy` 标志来更
#: _guides/native-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "Or adding this to the `application.properties` file:"
-msgstr "或将此添加到 `application.properties` 文件中。"
+msgstr "或将此添加到 `application.properties` 文件中:"
#: _guides/native-reference.adoc
#, fuzzy
@@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "如果通过 Bash 命令行传输,则需要转义 `$` 字符来配置
#: _guides/native-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Epsilon GC"
-msgstr "怡思乐GC"
+msgstr "Epsilon GC"
#: _guides/native-reference.adoc
#, fuzzy
@@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "有关控制最大堆大小、年轻空间和 JVM 中其他典型用例
#: _guides/native-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "GC Logging"
-msgstr "GC记录"
+msgstr "GC 日志"
#: _guides/native-reference.adoc
#, fuzzy
@@ -222,19 +222,19 @@ msgstr "将该选项与 `-XX:+VerboseGC` 结合使用时,每个 GC 周期仍
#: _guides/native-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "Beyond these two options, `-XX:+PrintHeapShape` and `-XX:+TraceHeapChunks` provide even lower level details about memory chunks on top of which the different memory regions are constructed."
-msgstr "在这两个选项之外, `-XX:+PrintHeapShape` 和 `-XX:+TraceHeapChunks` 提供了关于内存块的更低层次的细节,不同的内存区域在此基础上被构建。"
+msgstr "除了这两个选项外, `-XX:+PrintHeapShape` 和 `-XX:+TraceHeapChunks` 还提供了有关内存块的更低级细节,不同的内存区域就是在内存块的基础上构建的。"
#. type: Plain text
#: _guides/native-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "The most up-to-date information on GC logging flags can be obtained by printing the list of flags that can be passed to native executables:"
-msgstr "关于GC日志标志的最新信息,可以通过打印可传递给本地可执行文件的标志列表来获得。"
+msgstr "有关 GC 日志标记的最新信息,可通过打印可传递给本地可执行文件的标记列表获得:"
#. type: Title ===
#: _guides/native-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Resident Set Size (RSS)"
-msgstr "驻地集尺寸(RSS)"
+msgstr "常驻机组大小(RSS)"
#: _guides/native-reference.adoc
#, fuzzy
@@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "检查二进制的大小差异。使用 `readelf` 可以观察不同部
#: _guides/native-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "Generate xref:heap-dumps[heap dumps] and inspect them with tools such as VisualVM or Eclipse MAT."
-msgstr "生成 link:#heap-dumps[堆转储] 并使用VisualVM或Eclipse MAT等工具进行检查。"
+msgstr "生成 xref:heap-dumps[堆转储] 并使用 VisualVM 或 Eclipse MAT 等工具进行检查。"
#: _guides/native-reference.adoc
#, fuzzy
@@ -296,13 +296,13 @@ msgid ""
"This section will apply the information in that article to show how to use `perf` and\n"
"https://github.com/iovisor/bcc[bcc/eBPF]\n"
"to understand what causes Quarkus native executables to consume memory on startup."
-msgstr "通常,对应用程序进行剖析、检测或跟踪是弄清其工作原理的最佳方法。对于 RSS 和本地应用程序,Brendan Gregg 在 link:https://www.brendangregg.com/FlameGraphs/memoryflamegraphs.html[\"内存泄漏(和增长)火焰图 \"] 指南中介绍的技术尤其有用。本节将应用该文章中的信息,说明如何使用 `perf` 和 link:https://github.com/iovisor/bcc[bcc/eBPF] 来了解 Quarkus 本机可执行文件在启动时消耗内存的原因。"
+msgstr "通常,对应用程序进行剖析、检测或跟踪是弄清其工作原理的最佳方法。对于 RSS 和本地应用程序,Brendan Gregg 在 link:https://www.brendangregg.com/FlameGraphs/memoryflamegraphs.html[\"内存泄漏(和增长)火焰图 \"] 指南中介绍的技术尤其有用。本节将应用该文章中的信息,展示如何使用 `perf` 和 link:https://github.com/iovisor/bcc[bcc/eBPF] 来了解 Quarkus 本机可执行文件在启动时消耗内存的原因。"
#. type: Title ====
#: _guides/native-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Perf"
-msgstr "灌胶"
+msgstr "Perf"
#: _guides/native-reference.adoc
#, fuzzy
@@ -321,7 +321,7 @@ msgid ""
"One flag to disable optimizations,\n"
"and another to avoid inlined methods being omitted from the stack traces.\n"
"These two flags have been added to obtain stack traces that contain as much information as possible."
-msgstr "在 GraalVM 中,DWARF 堆栈跟踪包含更多细节,比使用帧指针生成的堆栈跟踪更容易理解。第一步,创建一个启用了调试信息和一些额外标志的 Quarkus 本地可执行文件。一个标志用于禁用优化,另一个标志用于避免堆栈跟踪中省略内联方法。添加这两个标志是为了获得包含尽可能多信息的堆栈跟踪。"
+msgstr "在 GraalVM 中,DWARF 堆栈跟踪包含更多细节,比使用帧指针生成的堆栈跟踪更容易理解。第一步,创建一个启用了调试信息和几个额外标志的 Quarkus 本地可执行文件。一个标志用于禁用优化,另一个标志用于避免堆栈跟踪中省略内联方法。添加这两个标志是为了获得包含尽可能多信息的堆栈跟踪。"
#: _guides/native-reference.adoc
#, fuzzy
@@ -335,13 +335,13 @@ msgid ""
"To properly assess the allocations made by an application deployed in production,\n"
"run with default optimizations (`-O2`).\n"
"With default optimizations the stack traces obtained with `perf` maybe be harder to decipher."
-msgstr "禁用优化会让学习如何使用 `perf` 和获取尽可能详细的堆栈跟踪变得更容易,因为它会显示更多关于在哪里调用什么的信息。不过,这样做可能会导致更多的分配,而如果使用了优化,就不会出现这种情况。换句话说,传入 `-O0` 会改变许多应用程序的分配模式,因为它会禁用逃逸分析或消除死代码等优化措施。要正确评估部署在生产环境中的应用程序的分配情况,请使用默认优化 ( `-O2` ) 运行。在默认优化下,通过 `perf` 获取的堆栈跟踪可能更难解读。"
+msgstr "禁用优化会让学习如何使用 `perf` 和获取尽可能详细的堆栈跟踪变得更容易,因为它会显示更多关于在何处调用哪些内容的信息。不过,这样做可能会导致更多的分配,而如果使用了优化,就不会出现这种情况。换句话说,传入 `-O0` 会改变许多应用程序的分配模式,因为这会禁用逃逸分析或消除死代码等优化措施。要正确评估部署在生产环境中的应用程序的分配情况,请使用默认优化 ( `-O2` ) 运行。在默认优化下,通过 `perf` 获取的堆栈跟踪可能更难解读。"
#. type: Plain text
#: _guides/native-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "Let's measure how much RSS a Quarkus native executable takes on startup on this particular environment:"
-msgstr "让我们测量一下Quarkus本地可执行文件在这个特定环境下启动时需要多少RSS:"
+msgstr "让我们测量一下 Quarkus 本机可执行文件在这种特定环境下启动时需要多少 RSS:"
#: _guides/native-reference.adoc
#, fuzzy
@@ -360,7 +360,7 @@ msgid ""
"So by tracing these system calls,\n"
"the code paths that end up requesting new aligned or unaligned heap chunks will be recorded.\n"
"Next, run the Quarkus native executable through `perf record` tracing the `mmap` system call:"
-msgstr "为什么 Quarkus 本机可执行文件在启动时会消耗 ~35MB RSS?为了了解这个数字,本节将使用 `perf` 来跟踪对 `syscalls:sys_enter_mmap` 的调用。假设使用的是 link:https://www.graalvm.org/{graalvm-docs-version}/reference-manual/native-image/optimizations-and-performance/MemoryManagement/#serial-garbage-collector[GraalVM] 默认的 link:https://www.graalvm.org/{graalvm-docs-version}/reference-manual/native-image/optimizations-and-performance/MemoryManagement/#serial-garbage-collector[串行垃圾回收器] ,那么对于由 GraalVM 的 `native-image` 生成的本地可执行文件来说,这个系统调用尤其有趣,因为它是如何分配堆的。在由 GraalVM 的 `native-image` 生成的本地可执行文件中,堆是使用对齐或未对齐堆块分配的。所有非数组对象都以线程本地对齐块的形式分配。默认情况下,每个堆块的大小为 1MB。对于数组,如果其大小超过对齐块大小的 1/8,则会以未对齐堆块的形式分配,其大小取决于对象本身。线程首次分配对象或小数组时,会请求一个已对齐的堆分块,并将其专用,直到该分块空间耗尽,才会请求另一个已对齐的堆分块。因此,通过跟踪这些系统调用,最终请求新的对齐或未对齐堆块的代码路径将被记录下来。接下来,通过 `perf record` 运行 Quarkus 本地可执行文件,跟踪 `mmap` 系统调用:"
+msgstr "为什么 Quarkus 本机可执行文件在启动时会消耗 ~35MB RSS?为了了解这个数字,本节将使用 `perf` 来跟踪对 `syscalls:sys_enter_mmap` 的调用。假设使用的是 link:https://www.graalvm.org/{graalvm-docs-version}/reference-manual/native-image/optimizations-and-performance/MemoryManagement/#serial-garbage-collector[GraalVM] 默认的 link:https://www.graalvm.org/{graalvm-docs-version}/reference-manual/native-image/optimizations-and-performance/MemoryManagement/#serial-garbage-collector[串行垃圾回收器] ,那么对于由 GraalVM 的 `native-image` 生成的本地可执行文件来说,这个系统调用尤其有趣,因为它是如何分配堆的。在由 GraalVM 的 `native-image` 生成的本地可执行文件中,堆是使用对齐或未对齐堆块分配的。所有非数组对象都以线程本地对齐块的形式分配。默认情况下,每个堆块的大小为 1MB。对于数组,如果其大小超过对齐块大小的 1/8,则会以未对齐堆块的形式分配,其大小取决于对象本身。线程首次分配对象或小型数组时,会请求一个已对齐的堆分块,并将其专用,直到该分块的空间用完为止,在这种情况下,它将请求另一个已对齐的堆分块。因此,通过跟踪这些系统调用,最终请求新的对齐或未对齐堆块的代码路径将被记录下来。接下来,通过 `perf record` 运行 Quarkus 本地可执行文件,跟踪 `mmap` 系统调用:"
#: _guides/native-reference.adoc
#, fuzzy
@@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "对齐堆块的大小可在本地构建时更改。可以通过 `-H:Alig
#: _guides/native-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "Once the startup completes, stop the process and generate the stacks:"
-msgstr "一旦启动完成,停止进程并生成堆栈:"
+msgstr "启动完成后,停止进程并生成堆栈:"
#: _guides/native-reference.adoc
#, fuzzy
@@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "火焰图应该与此相似:"
#: _guides/native-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "There are several things of interest to notice there:"
-msgstr "那里有几件值得注意的事情:"
+msgstr "有几件事值得注意:"
#: _guides/native-reference.adoc
#, fuzzy
@@ -415,7 +415,7 @@ msgid ""
"Aside from those, there are 6 extra threads.\n"
"The names of all those 18 threads exceed 16 characters.\n"
"This can be observed via the `ps` command:"
-msgstr "其次,在线程分配堆栈中, `start_thread` 下的堆栈尤其能说明问题。在这种环境下,考虑到传入的 `-Xmx` 值,Quarkus 创建了 12 个事件循环线程。除此之外,还有 6 个额外的线程。所有这 18 个线程的名称都超过了 16 个字符。这可以通过 `ps` 命令观察到:"
+msgstr "其次,在线程分配堆栈中, `start_thread` 下的堆栈特别能说明问题。在这种环境下,考虑到传入的 `-Xmx` 值,Quarkus 创建了 12 个事件循环线程。除此之外,还有 6 个额外的线程。所有这 18 个线程的名称都超过了 16 个字符。这可以通过 `ps` 命令观察到:"
#: _guides/native-reference.adoc
#, fuzzy
@@ -534,7 +534,7 @@ msgstr "mallocstacks.py bcc/eBPF 脚本将用于捕获 `malloc` 堆栈跟踪及
#: _guides/native-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "`starti` is a `gdb` command that sets a temporary breakpoint at the very first instruction of the program's execution."
-msgstr " `starti` 是一条 ,在程序执行的第一条指令上设置一个临时断点。 `gdb` "
+msgstr "`starti` 是一条 命令,用于在程序执行的第一条指令处设置临时断点。 `gdb` "
#: _guides/native-reference.adoc
#, fuzzy
@@ -548,7 +548,7 @@ msgstr "然后调用 bcc/eBPF 脚本,向它提供 Quarkus 进程的 PID,以
#: _guides/native-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "Then go back to the `gdb` shell and instruct it to continue the startup procedure after hitting the first instruction:"
-msgstr "然后回到 `gdb` shell,指示它在点击第一个指令后继续启动程序:"
+msgstr "然后返回 `gdb` shell,指示它在执行第一条指令后继续启动程序:"
#: _guides/native-reference.adoc
#, fuzzy
@@ -569,7 +569,7 @@ msgstr "然后将堆栈文件处理为火焰图。请注意,该脚本生成的
#: _guides/native-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "The flamegraph produced should look something like this:"
-msgstr "产生的火焰图应该看起来像这样:"
+msgstr "生成的火焰图应如下所示:"
#: _guides/native-reference.adoc
#, fuzzy
@@ -599,13 +599,13 @@ msgstr "`stackcount` 生成的堆栈需要折叠后才能转换成火焰图。
#: _guides/native-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Inspecting and Debugging Native Executables"
-msgstr "检查本地可执行文件"
+msgstr "检查和调试本地可执行文件"
#. type: Plain text
#: _guides/native-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "This debugging guide provides further details on debugging issues in Quarkus native executables that might arise during development or production."
-msgstr "本调试指南提供了关于调试Quarkus本地可执行文件中可能在开发或生产中出现的问题的进一步细节。"
+msgstr "本调试指南进一步详细介绍了在开发或生产过程中可能出现的 Quarkus 本地可执行文件调试问题。"
#: _guides/native-reference.adoc
#, fuzzy
@@ -624,11 +624,12 @@ msgstr "要求和假设"
#: _guides/native-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "This debugging guide has the following requirements:"
-msgstr "本指南有以下要求。"
+msgstr "本调试指南有以下要求:"
#: _guides/native-reference.adoc
+#, fuzzy
msgid "JDK 17 installed with `JAVA_HOME` configured appropriately"
-msgstr ""
+msgstr "安装了 JDK 17,并适当配置了 `JAVA_HOME` "
#. type: Plain text
#: _guides/native-reference.adoc
@@ -880,7 +881,7 @@ msgstr "Quarkus 为运行本地可执行文件而制作的运行时容器不包
#: _guides/native-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "From there, you can either inspect the executable directly or use a tools container like above."
-msgstr "从那里,你可以直接检查可执行文件,或者像上面那样使用一个工具容器。"
+msgstr "在这里,你可以直接检查可执行文件,也可以像上面一样使用工具容器。"
#. type: Title ===
#: _guides/native-reference.adoc
@@ -920,7 +921,7 @@ msgstr "`call_tree` csv 文件报告是传入 选项时生成的一些默认报
#: _guides/native-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "Let’s see this in action."
-msgstr "让我们看看这个行动。"
+msgstr "让我们来看看它的实际效果。"
#. type: Plain text
#: _guides/native-reference.adoc
@@ -1272,7 +1273,7 @@ msgid ""
"The more data generated, the longer it takes to process it,\n"
"but the more precision you get on what the application is doing.\n"
"So, finding the right value is a balancing act."
-msgstr "上述 `perf record` 命令每秒采集 `1009` 个样本。增加该值意味着要采集更多样本,最终会影响运行性能。这也会增加生成的数据量。生成的数据越多,处理数据的时间就越长,但应用程序运行的精度也就越高。因此,寻找合适的值是一个平衡的过程。"
+msgstr "上述 `perf record` 命令每秒采集 `1009` 个样本。增加该值意味着要采集更多样本,最终会影响运行性能。这也会增加生成的数据量。生成的数据越多,处理数据的时间就越长,但应用程序运行的精度就越高。因此,寻找合适的值是一个平衡的过程。"
#. type: Plain text
#: _guides/native-reference.adoc
@@ -1630,7 +1631,7 @@ msgstr "我收到了关于使用实验性选项的警告,我该怎么办?"
#: _guides/native-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "Starting with Mandrel 23.1 and GraalVM for JDK 21, the native executable generation process will warn about the use of experimental options with a message like this:"
-msgstr "从 Mandrel 23.1 和 GraalVM for JDK 21 开始,本地可执行文件生成过程中会出现如下警告信息,提示使用了实验选项:"
+msgstr "从 Mandrel 23.1 和 GraalVM for JDK 21 开始,本地可执行文件的生成过程会在使用实验选项时发出如下警告:"
#: _guides/native-reference.adoc
#, fuzzy
@@ -1643,7 +1644,7 @@ msgstr "如果上述选项是由第三方库添加的,如上例,则应考虑
#: _guides/native-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I get a `AnalysisError\\$ParsingError` when building a native executable due to an `UnresolvedElementException`, what can I do?"
-msgstr "我在构建本地可执行文件时得到一个 `OutOfMemoryError` (OOME),我可以做什么?"
+msgstr "由于 `UnresolvedElementException` ,我在构建本地可执行文件时收到 `AnalysisError\\$ParsingError` ,我该怎么办?"
#: _guides/native-reference.adoc
#, fuzzy
@@ -1664,43 +1665,43 @@ msgstr "但是,这可能会在构建时由于 `UnresolvedElementException` 而
#: _guides/native-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "If you have access to the source code responsible for the reference to the missing dependency and can alter it, you should consider one of the following:"
-msgstr "如果你可以访问负责引用缺失依赖关系的源代码,并且可以改变它,你应该考虑以下方法之一:"
+msgstr "如果您可以访问负责引用丢失的依赖项的源代码,并可以修改它,则应考虑以下方法之一:"
#. type: Plain text
#: _guides/native-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "Remove the reference if it's not actually necessary."
-msgstr "如果实际上没有必要,就把参考文献删除。"
+msgstr "如果实际上没有必要,请删除引用。"
#. type: Plain text
#: _guides/native-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "Move the affected code in a sub-module and make the dependency non-optional (as is the best practice)."
-msgstr "将受影响的代码移到一个子模块中,并使依赖性成为非选择性的(这也是最佳做法)。"
+msgstr "将受影响的代码移至子模块中,并使依赖关系为非选择性(这是最佳做法)。"
#. type: Plain text
#: _guides/native-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "Make the dependency non-optional."
-msgstr "使依赖性成为非选择性的。"
+msgstr "使依赖关系为非选择性。"
#. type: Plain text
#: _guides/native-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "In the unfortunate case where the reference causing the issue is made by a 3rd party library, that you cannot modify, you should consider one of the following:"
-msgstr "在不幸的情况下,如果导致该问题的引用是由第三方库提供的,而你又无法修改,你应该考虑以下情况:"
+msgstr "如果导致问题的引用是由您无法修改的第三方库创建的,那么您应该考虑以下其中一种情况:"
#. type: Plain text
#: _guides/native-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "Use a class/method substitution to remove the said reference."
-msgstr "使用类/方法替换来删除上述引用。"
+msgstr "使用类/方法替换移除上述引用。"
#. type: Plain text
#: _guides/native-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "Add the optional dependency as a non-optional dependency of your project."
-msgstr "将可选的依赖关系作为你的项目的非可选依赖关系。"
+msgstr "将可选依赖项添加为项目的非可选依赖项。"
#: _guides/native-reference.adoc
#, fuzzy
@@ -1714,7 +1715,7 @@ msgstr "需要注意的是,虽然方案(1)是性能方面的最佳选择
#: _guides/native-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I get an `OutOfMemoryError` (OOME) building native executables, what can I do?"
-msgstr "我在构建本地可执行文件时得到一个 `OutOfMemoryError` (OOME),我可以做什么?"
+msgstr "我在构建本地可执行文件时收到 `OutOfMemoryError` (OOME),该怎么办?"
#: _guides/native-reference.adoc
#, fuzzy
@@ -1736,7 +1737,7 @@ msgstr "构建本地可执行文件不仅耗时,还会占用大量内存。例
msgid ""
"Building native executables this way might have the side effect of requiring more time to complete.\n"
"This is due to garbage collection having to work harder for native image generation to have free space to do its job."
-msgstr "以这种方式生成本地可执行文件可能会产生副作用,即需要更多时间才能完成。这是由于垃圾回收必须更加努力地生成本地映像,以便有可用空间来完成工作。"
+msgstr "以这种方式生成本地可执行文件可能会产生副作用,即需要更多时间才能完成。这是由于垃圾回收必须更加努力地工作,以使本地映像生成有可用空间来完成工作。"
#: _guides/native-reference.adoc
#, fuzzy
@@ -1916,7 +1917,7 @@ msgstr "如何在本地可执行文件中启用GC日志?"
#: _guides/native-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "See xref:gc-logging[Native Memory Management GC Logging section] for details."
-msgstr "详见 link:#gc-logging[Native Memory Management GC Logging部分] 。"
+msgstr "详见 xref:gc-logging[本地内存管理 GC 日志部分] 。"
#. type: Title ===
#: _guides/native-reference.adoc
@@ -1936,7 +1937,7 @@ msgstr "从 GraalVM 22.2.0 开始,可以根据请求创建堆转储,例如 `
#: _guides/native-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Can I build and run this examples outside a container in Linux?"
-msgstr "我可以在Linux的容器外构建和运行这个例子吗?"
+msgstr "我能否在 Linux 中的容器外构建并运行此示例?"
#: _guides/native-reference.adoc
#, fuzzy
@@ -2077,7 +2078,7 @@ msgstr "自 GraalVM CE 21.2.0 起, link:https://docs.oracle.com/javacomponents
#: _guides/native-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "GraalVM Version"
-msgstr "GraalVM版本"
+msgstr "GraalVM 版本"
#. type: Table
#: _guides/native-reference.adoc
@@ -2095,7 +2096,7 @@ msgstr "限制条件"
#: _guides/native-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "GraalVM CE 21.3 and Mandrel 21.3"
-msgstr "GraalVM CE 21.3和Mandrel 21.3"
+msgstr "GraalVM CE 21.3 和 Mandrel 21.3"
#: _guides/native-reference.adoc
#, fuzzy
@@ -2129,7 +2130,7 @@ msgstr ""
#: _guides/native-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "GraalVM CE 22.3 and Mandrel 22.3"
-msgstr "GraalVM CE 22.3和Mandrel 22.3"
+msgstr "GraalVM CE 22.3 和 Mandrel 22.3"
#: _guides/native-reference.adoc
#, fuzzy
@@ -2146,7 +2147,7 @@ msgstr ""
#: _guides/native-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "GraalVM CE for JDK 17/20 and Mandrel 23.0"
-msgstr "用于JDK 17/20和Mandrel 23.0的GraalVM CE"
+msgstr "用于 JDK 17/20 和 Mandrel 23.0 的 GraalVM CE"
#: _guides/native-reference.adoc
#, fuzzy
@@ -2172,7 +2173,9 @@ msgstr ""
#: _guides/native-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "* No old object sampling"
-msgstr "没有旧对象取样"
+msgstr ""
+"\n"
+" 无旧物采样"
#: _guides/native-reference.adoc
#, fuzzy
@@ -2191,13 +2194,13 @@ msgstr "一旦图像被编译,通过运行时标志启用和启动JFR: `-XX:
#: _guides/native-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "For more information about using JFR, see the link:https://www.graalvm.org/{graalvm-docs-version}/reference-manual/native-image/debugging-and-diagnostics/JFR/[GraalVM JDK Flight Recorder (JFR) with Native Image] guide."
-msgstr "关于使用JFR的更多细节,请看 link:https://www.graalvm.org/reference-manual/native-image/JFR[这里] 。"
+msgstr "有关使用 JFR 的更多信息,请参阅 link:https://www.graalvm.org/{graalvm-docs-version}/reference-manual/native-image/debugging-and-diagnostics/JFR/[GraalVM JDK Flight Recorder (JFR) with Native Image] 指南。"
#. type: Title ===
#: _guides/native-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "How can we troubleshoot performance problems only reproducible in production?"
-msgstr "我们怎样才能排除只有在生产中才能重现的性能问题?"
+msgstr "如何排除只能在生产中重现的性能问题?"
#: _guides/native-reference.adoc
#, fuzzy
@@ -2233,55 +2236,55 @@ msgid ""
"so that `gdb` can be hooked up quickly to debug the issue.\n"
"If you also add local symbols to the debug info builds,\n"
"you will obtain precise xref:profiling[profiling information] as well."
-msgstr "要修复运行时的本地特定错误,最好能有本地可执行文件的 xref:debug-info[调试信息构建] ,这样就可以快速连接 `gdb` 来调试问题。如果在调试信息构建中添加本地符号,还能获得精确的 xref:profiling[剖析信息] 。"
+msgstr "要修复运行时的本地特定错误,最好有本地可执行文件的 xref:debug-info[调试信息构建] ,这样就可以快速连接 `gdb` 来调试问题。如果在调试信息构建中添加本地符号,还能获得精确的 xref:profiling[剖析信息] 。"
#. type: Title ===
#: _guides/native-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Build stalled for minutes, barely using any CPU"
-msgstr "建设停滞了几分钟,几乎没有使用任何CPU"
+msgstr "构建停滞数分钟,几乎未使用任何 CPU"
#. type: Plain text
#: _guides/native-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "It might so happen that the build gets stalled and even ends up with:"
-msgstr "可能会发生这样的情况,即建设被停滞,甚至以失败告终:"
+msgstr "可能会出现这样的情况,即构建工作停滞不前,甚至以 \"失败 \"告终:"
#. type: Plain text
#: _guides/native-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "One of the possible explanations could be a lack of entropy, e.g. on an entropy constrained VM, if such a source is needed as it is the case with Bouncycastle at build time."
-msgstr "可能的解释之一是缺乏熵,例如在熵受限的虚拟机上,如果需要这样的源,就像Bouncycastle在构建时的情况。"
+msgstr "其中一个可能的解释是缺乏熵,例如在熵受限的虚拟机上,如果需要这样一个源,就像 Bouncycastle 在构建时的情况一样。"
#. type: Plain text
#: _guides/native-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "One can check the available entropy on a Linux system with:"
-msgstr "人们可以用以下方法检查Linux系统上的可用熵值:"
+msgstr "我们可以用以下方法检查 Linux 系统上的可用熵:"
#. type: Plain text
#: _guides/native-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "If the amount is not in hundreds, it could be a problem. A possible workaround is to compromise, acceptable for testing, and set:"
-msgstr "如果金额不是以百为单位,可能是个问题。一个可能的变通办法是妥协,可接受的测试,并设置:"
+msgstr "如果数量不是以百为单位,就可能有问题。一种可能的变通方法是折中,接受测试,然后设置:"
#. type: Plain text
#: _guides/native-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "The proper solution is to increase the entropy available for the system. That is specific for each OS vendor and virtualization solution though."
-msgstr "正确的解决方案是增加系统可用的熵。但这是针对每个操作系统供应商和虚拟化解决方案的。"
+msgstr "正确的解决方案是增加系统可用的熵。不过,这要根据每个操作系统供应商和虚拟化解决方案的具体情况而定。"
#. type: Title ===
#: _guides/native-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Work around missing CPU features"
-msgstr "围绕缺失的CPU功能开展工作"
+msgstr "解决 CPU 功能缺失问题"
#. type: Plain text
#: _guides/native-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "When building on recent machines and running your native executable on older machines, you may see the following failure when starting the application:"
-msgstr "当在最近的机器上构建并在旧机器上运行你的本地可执行文件时,你可能会在启动应用程序时看到以下故障:"
+msgstr "在新机器上构建并在旧机器上运行本地可执行文件时,可能会在启动应用程序时出现以下故障:"
#: _guides/native-reference.adoc
#, fuzzy
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/openapi-swaggerui.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/openapi-swaggerui.adoc.po
index aea9c241d4..d2af932fee 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/openapi-swaggerui.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/openapi-swaggerui.adoc.po
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "克隆 Git 仓库: `git clone {quickstarts-clone-url}` ,或下载一
#: _guides/openapi-swaggerui.adoc
#, fuzzy
msgid "The solution is located in the `openapi-swaggerui-quickstart` link:{quickstarts-tree-url}/openapi-swaggerui-quickstart[directory]."
-msgstr "该解决方案位于 `openapi-swaggerui-quickstart` {quickstarts-tree-url}/openapi-swaggerui-quickstart[目录]中。"
+msgstr "解决方案位于 `openapi-swaggerui-quickstart` link:{quickstarts-tree-url}/openapi-swaggerui-quickstart[目录] 中。"
#. type: Title ==
#: _guides/openapi-swaggerui.adoc
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/opentelemetry.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/opentelemetry.adoc.po
index e49294ea45..032a217692 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/opentelemetry.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/opentelemetry.adoc.po
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "本指南介绍了 Quarkus 应用程序如何利用 link:https://opentel
#: _guides/opentelemetry.adoc
#, fuzzy
msgid "OpenTelemetry Metrics and Logging are not yet supported."
-msgstr "目前还不支持OpenTelemetry指标和日志。"
+msgstr "目前还不支持 OpenTelemetry Metrics 和 Logging。"
#: _guides/opentelemetry.adoc
#, fuzzy
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Quarkus 现在支持跟踪的 OpenTelemetry 自动配置。这些配置
#: _guides/opentelemetry.adoc
#, fuzzy
msgid "Extensions and the libraries they provide, are directly instrumented in Quarkus. The *use of the https://opentelemetry.io/docs/instrumentation/java/automatic/[OpenTelemetry Agent] is not needed nor recommended* due to context propagation issues between imperative and reactive libraries."
-msgstr "扩展和它们所提供的库,在Quarkus中直接使用工具。由于命令式和反应式库之间的上下文传播问题, *不需要也不推荐* 使用 *OpenTelemetry Agent* 。"
+msgstr "扩展程序及其提供的库可直接在 Quarkus 中使用。由于命令式库和反应式库之间存在上下文传播问题,因此 *不需要也不推荐使用 link:https://opentelemetry.io/docs/instrumentation/java/automatic/[OpenTelemetry Agent]* 。"
#. type: delimited block =
#: _guides/opentelemetry.adoc
@@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "克隆 Git 仓库。 `git clone {quickstarts-clone-url}` ,或者下载
#: _guides/opentelemetry.adoc
#, fuzzy
msgid "The solution is located in the `opentelemetry-quickstart` link:{quickstarts-tree-url}/opentelemetry-quickstart[directory]."
-msgstr "该解决方案位于 `opentelemetry-quickstart` {quickstarts-tree-url}/opentelemetry-quickstart[目录]中。"
+msgstr "解决方案位于 `opentelemetry-quickstart` link:{quickstarts-tree-url}/opentelemetry-quickstart[目录] 中。"
#. type: Title ==
#: _guides/opentelemetry.adoc
@@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "build.gradle"
#: _guides/opentelemetry.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Examine the Jakarta REST resource"
-msgstr "检查JAX-RS资源"
+msgstr "检查 Jakarta REST 资源"
#. type: Plain text
#: _guides/opentelemetry.adoc
@@ -168,13 +168,13 @@ msgstr "创建配置"
#: _guides/opentelemetry.adoc
#, fuzzy
msgid "There are no mandatory configurations for the extension to work."
-msgstr "该扩展的工作没有强制性配置。"
+msgstr "扩展没有强制配置。"
#. type: Plain text
#: _guides/opentelemetry.adoc
#, fuzzy
msgid "If you need to change any of the default property values, here is an example on how to configure the default OTLP gRPC Exporter within the application, using the `src/main/resources/application.properties` file:"
-msgstr "如果你需要改变任何默认的属性值,这里有一个例子,说明如何在应用程序内配置默认的OTLP gRPC导出器,使用 `src/main/resources/application.properties` 文件:"
+msgstr "如果需要更改任何默认属性值,这里有一个示例,说明如何使用 `src/main/resources/application.properties` 文件在应用程序中配置默认 OTLP gRPC 输出程序:"
#. type: Plain text
#: _guides/opentelemetry.adoc
@@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "所有从应用程序创建的spans将包含一个OpenTelemetry `Resourc
#: _guides/opentelemetry.adoc
#, fuzzy
msgid "gRPC endpoint to send spans. If not set, it will default to `http://localhost:4317`."
-msgstr "用于发送跨度的gRPC端点。如果没有设置,它将默认为 `http://localhost:4317` ."
+msgstr "用于发送跨度的 gRPC 端点。如果未设置,则默认为 `http://localhost:4317` ."
#. type: Plain text
#: _guides/opentelemetry.adoc
@@ -196,25 +196,25 @@ msgstr "可选的gRPC消息头,通常用于认证"
#: _guides/opentelemetry.adoc
#, fuzzy
msgid "Add tracing information into log messages."
-msgstr "在日志信息中添加追踪信息。"
+msgstr "在日志信息中添加跟踪信息。"
#. type: Plain text
#: _guides/opentelemetry.adoc
#, fuzzy
msgid "You can also only put the trace info into the access log. In this case you must omit the info in the console log format."
-msgstr "你也可以只把跟踪信息放到访问日志中。在这种情况下,你必须省略控制台日志格式中的信息。"
+msgstr "您也可以只将跟踪信息写入访问日志。在这种情况下,您必须省略控制台日志格式中的信息。"
#. type: delimited block =
#: _guides/opentelemetry.adoc
#, fuzzy
msgid "All configurations have been updated from `quarkus.opentelemetry.\\*` -> `quarkus.otel.*`"
-msgstr "所有的配置都从 `quarkus.opentelemetry.*` →更新。 `quarkus.otel.*` "
+msgstr "所有配置已从 `quarkus.opentelemetry.*` → 更新。 `quarkus.otel.*`"
#. type: delimited block =
#: _guides/opentelemetry.adoc
#, fuzzy
msgid "The legacy configurations are now deprecated but will still work during a transition period."
-msgstr "遗留的配置现在已被废弃,但在过渡期内仍可使用。"
+msgstr "传统配置现已过时,但在过渡期内仍可使用。"
#. type: Title ===
#: _guides/opentelemetry.adoc
@@ -340,7 +340,7 @@ msgstr "您可以通过 `docker-compose up -d` 命令和下面的 `docker-compos
#: _guides/opentelemetry.adoc
#, fuzzy
msgid "You should remove the optional ports you don't need them."
-msgstr "你应该删除你不需要的可选端口。"
+msgstr "如果不需要,应删除可选端口。"
#. type: Plain text
#: _guides/opentelemetry.adoc
@@ -356,13 +356,13 @@ msgstr "或者如果通过JVM参数配置OTLP gRPC节点:"
#: _guides/opentelemetry.adoc
#, fuzzy
msgid "With the OpenTelemetry Collector, the Jaeger system and the application running, you can make a request to the provided endpoint:"
-msgstr "在OpenTelemetry Collector、Jaeger系统和应用程序运行的情况下,您可以向指定的节点发出请求:"
+msgstr "在OpenTelemetry采集器、Jaeger系统和应用程序运行的情况下,你可以向提供的端点发出请求:"
#. type: Plain text
#: _guides/opentelemetry.adoc
#, fuzzy
msgid "When the first request has been submitted, you will be able to see the tracing information in the logs:"
-msgstr "当第一个请求被提交后,你将能在日志中看到追踪信息。"
+msgstr "提交第一个请求后,您就可以在日志中看到跟踪信息:"
#. type: Plain text
#: _guides/opentelemetry.adoc
@@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "然后访问 link:http://localhost:16686[Jaeger界面] 来查看追踪
#: _guides/opentelemetry.adoc
#, fuzzy
msgid "Hit `CTRL+C` or type `q` to stop the application."
-msgstr "使用 `CTRL+C` 来停止应用程序。"
+msgstr "点击 `CTRL+C` 或键入 `q` 停止应用程序。"
#. type: Title ===
#: _guides/opentelemetry.adoc
@@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "通过link:https://github.com/open-telemetry/opentelemetry-java-instrume
#: _guides/opentelemetry.adoc
#, fuzzy
msgid "As it uses a dedicated JDBC datasource wrapper, you must enable telemetry for your datasource:"
-msgstr "由于它使用专用的JDBC驱动,您必须配置您的数据源和Hibernate ORM来使用它。"
+msgstr "由于它使用专用的 JDBC 数据源封装器,因此必须为数据源启用遥测功能:"
#. type: Title ==
#: _guides/opentelemetry.adoc
@@ -440,13 +440,13 @@ msgstr "OpenTelemetry 通过 link:https://github.com/open-telemetry/opentelemetr
msgid ""
"By default, the OpenTelemetry extension enables the https://www.w3.org/TR/trace-context/[W3C Trace Context] and the https://www.w3.org/TR/baggage/[W3C Baggage]\n"
"propagators, you can however choose any of the supported OpenTelemetry propagators by setting the `propagators` config that is described in the xref:configuration-reference[OpenTelemetry Configuration Reference]."
-msgstr "默认情况下,OpenTelemetry 扩展会启用 link:https://www.w3.org/TR/trace-context/[W3C Trace Context] 和 link:https://www.w3.org/TR/baggage/[W3C Baggage] 传播器,但您也可以通过设置 `propagators` config(参见《 xref:configuration-reference[OpenTelemetry 配置参考] 》)来选择任何受支持的 OpenTelemetry 传播器。"
+msgstr "默认情况下,OpenTelemetry 扩展会启用 link:https://www.w3.org/TR/trace-context/[W3C Trace Context] 和 link:https://www.w3.org/TR/baggage/[W3C Baggage] 传播器,但您可以通过设置 `propagators` config(参见《 xref:configuration-reference[OpenTelemetry 配置参考] 》)来选择任何受支持的 OpenTelemetry 传播器。"
#. type: Title ====
#: _guides/opentelemetry.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Additional Propagators"
-msgstr "其他配置"
+msgstr "其他传播者"
#: _guides/opentelemetry.adoc
msgid ""
@@ -465,7 +465,7 @@ msgstr "`xray` 传播器需要将 link:https://github.com/open-telemetry/opentel
#: _guides/opentelemetry.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Customise Propagator"
-msgstr "Propagators"
+msgstr "定制推进器"
#. type: Plain text
#: _guides/opentelemetry.adoc
@@ -521,13 +521,13 @@ msgstr "采样器(Sampler)"
#: _guides/opentelemetry.adoc
#, fuzzy
msgid "A https://github.com/open-telemetry/opentelemetry-specification/blob/main/specification/trace/sdk.md#sampling[sampler] decides whether a trace should be discarded or forwarded, effectively managing noise and reducing overhead by limiting the number of collected traces sent to the collector."
-msgstr "Opentelemetry link:https://github.com/open-telemetry/opentelemetry-specification/blob/main/specification/trace/sdk.md#sampling[采样器] 决定了是否应该对一个trace进行采样和输出,通过减少收集和发送至exporter的trace样本数量来控制噪音和开销。"
+msgstr "link:https://github.com/open-telemetry/opentelemetry-specification/blob/main/specification/trace/sdk.md#sampling[采样器] 决定是否丢弃或转发跟踪,通过限制发送到收集器的收集跟踪数量,有效管理噪音并减少开销。"
#. type: Plain text
#: _guides/opentelemetry.adoc
#, fuzzy
msgid "Quarkus comes equipped with a https://github.com/open-telemetry/opentelemetry-specification/blob/main/specification/trace/sdk.md#built-in-samplers[built-in sampler], and you also have the option to create your custom sampler."
-msgstr "您可以通过设置 link:#configuration-reference[[参考配置]] 中提到的必要的采样器配置来简单地设置一个 link:https://github.com/open-telemetry/opentelemetry-specification/blob/main/specification/trace/sdk.md#built-in-samplers[内置采样器]。"
+msgstr "Quarkus 配备了 link:https://github.com/open-telemetry/opentelemetry-specification/blob/main/specification/trace/sdk.md#built-in-samplers[内置采样器] ,你也可以选择创建自己的自定义采样器。"
#. type: Plain text
#: _guides/opentelemetry.adoc
@@ -545,7 +545,7 @@ msgstr "根据这个示例,采样器的一个有趣用例是在运行时激活
#: _guides/opentelemetry.adoc
#, fuzzy
msgid "Quarkus 3.0 introduced breaking changes on the configuration."
-msgstr "Quarkus 3.0在配置上引入了突破性的变化。"
+msgstr "Quarkus 3.0 在配置上引入了突破性的变化。"
#: _guides/opentelemetry.adoc
#, fuzzy
@@ -556,19 +556,19 @@ msgstr "采样器相关属性的名称和值会发生变化,以符合最新的
#: _guides/opentelemetry.adoc
#, fuzzy
msgid "If the sampler is parent based, there is no need to set, the now dropped property, `quarkus.opentelemetry.tracer.sampler.parent-based`."
-msgstr "如果采样器是基于父级的,就不需要设置现在被放弃的属性, `quarkus.opentelemetry.tracer.sampler.parent-based` 。"
+msgstr "如果采样器基于父代,则无需设置现已放弃的属性 `quarkus.opentelemetry.tracer.sampler.parent-based` 。"
#. type: Plain text
#: _guides/opentelemetry.adoc
#, fuzzy
msgid "The values you need to set on `quarkus.opentelemetry.tracer.sampler` are now:"
-msgstr "你需要在 `quarkus.opentelemetry.tracer.sampler` ,现在需要设置的值是:"
+msgstr "现在,您需要在 `quarkus.opentelemetry.tracer.sampler` 上设置的值是"
#. type: Table
#: _guides/opentelemetry.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Old Sampler config value"
-msgstr "旧的采样器配置值"
+msgstr "旧采样器配置值"
#: _guides/opentelemetry.adoc
#, fuzzy
@@ -579,85 +579,85 @@ msgstr "新采样器配置值"
#: _guides/opentelemetry.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "New Sampler config value (Parent based)"
-msgstr "新的采样器配置值(基于父代)。"
+msgstr "新采样器配置值(基于父类)"
#. type: Table
#: _guides/opentelemetry.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`on`"
-msgstr " `on` "
+msgstr "`on`"
#. type: Table
#: _guides/opentelemetry.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`always_on`"
-msgstr " `always_on` "
+msgstr "`always_on`"
#. type: Table
#: _guides/opentelemetry.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`parentbased_always_on`"
-msgstr " `parentbased_always_on` "
+msgstr "`parentbased_always_on`"
#. type: Table
#: _guides/opentelemetry.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`off`"
-msgstr " `off` "
+msgstr "`off`"
#. type: Table
#: _guides/opentelemetry.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`always_off`"
-msgstr " `always_off` "
+msgstr "`always_off`"
#. type: Table
#: _guides/opentelemetry.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`parentbased_always_off`"
-msgstr " `parentbased_always_off` "
+msgstr "`parentbased_always_off`"
#. type: Table
#: _guides/opentelemetry.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`ratio`"
-msgstr " `ratio` "
+msgstr "`ratio`"
#. type: Table
#: _guides/opentelemetry.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`traceidratio`"
-msgstr " `traceidratio` "
+msgstr "`traceidratio`"
#. type: Table
#: _guides/opentelemetry.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`parentbased_traceidratio`"
-msgstr " `parentbased_traceidratio` "
+msgstr "`parentbased_traceidratio`"
#. type: delimited block =
#: _guides/opentelemetry.adoc
#, fuzzy
msgid "If you need to use a custom sampler there are now 2 different ways:"
-msgstr "如果你需要使用自定义采样器,现在有两种不同的方法:"
+msgstr "如果您需要使用自定义采样器,现在有两种不同的方法:"
#. type: Title ====
#: _guides/opentelemetry.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Sampler CDI Producer"
-msgstr "采样器CDI生产者"
+msgstr "采样器 CDI 制片人"
#. type: delimited block =
#: _guides/opentelemetry.adoc
#, fuzzy
msgid "You can create a sampler CDI producer. The Quarkus OpenTelemetry extension will detect the `Sampler` CDI bean and will use it when configuring the Tracer."
-msgstr "一些供应商特定协议需要一个自定义的ID生成器,您可以通过创建一个自定义生成器来覆盖默认的ID。OpenTelemetry扩展将检测 `IdGenerator` CDI Bean,并在配置tracer生成器时使用它。"
+msgstr "您可以创建一个采样器 CDI 生产者。Quarkus OpenTelemetry 扩展将检测 `Sampler` CDI bean,并在配置 Tracer 时使用它。"
#. type: Title ====
#: _guides/opentelemetry.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "OTel Sampler SPI"
-msgstr "采样器(Sampler)"
+msgstr "OTel 采样器 SPI"
#: _guides/opentelemetry.adoc
#, fuzzy
@@ -670,25 +670,25 @@ msgstr "这将使用 OTel Autoconfiguration 提供的 SPI 钩子。您可以创
#: _guides/opentelemetry.adoc
#, fuzzy
msgid "Then a Sampler Provider:"
-msgstr "然后是一个采样器供应商:"
+msgstr "然后是采样器提供者:"
#. type: Plain text
#: _guides/opentelemetry.adoc
#, fuzzy
msgid "Write the SPI loader text file at `resources/META-INF/services` with name `io.opentelemetry.sdk.autoconfigure.spi.traces.ConfigurableSamplerProvider` containing the full qualified name of the `CustomSPISamplerProvider` class."
-msgstr "在 `resources/META-INF/services` ,写入SPI加载器文本文件,文件名为 `io.opentelemetry.sdk.autoconfigure.spi.traces.ConfigurableSamplerProvider` ,包含 `CustomSPISamplerProvider` 类的全称。"
+msgstr "将 SPI 加载器文本文件写入 `resources/META-INF/services` ,文件名为 `io.opentelemetry.sdk.autoconfigure.spi.traces.ConfigurableSamplerProvider` ,其中包含 `CustomSPISamplerProvider` 类的完整限定名。"
#. type: Plain text
#: _guides/opentelemetry.adoc
#, fuzzy
msgid "Then activate on the configuration:"
-msgstr "创建配置"
+msgstr "然后激活配置:"
#. type: Plain text
#: _guides/opentelemetry.adoc
#, fuzzy
msgid "As you can see, CDI is much simpler to work with."
-msgstr "正如你所看到的,CDI在工作上要简单得多。"
+msgstr "如您所见,CDI 的操作要简单得多。"
#. type: Title ==
#: _guides/opentelemetry.adoc
@@ -724,7 +724,7 @@ msgstr "使用 `io.opentelemetry.instrumentation.annotations.WithSpan` 注解注
#: _guides/opentelemetry.adoc
#, fuzzy
msgid "Annotating a method in any CDI aware bean with the `io.opentelemetry.instrumentation.annotations.AddingSpanAttributes` will not create a new span but will add annotated method parameters to attributes in the current span."
-msgstr "在任何CDI可感知的Bean中用 `io.opentelemetry.extension.annotations.WithSpan` 注解来注释一个方法将会创建一个新的Span,并与当前Trace上下文建立所需要的任何关系。"
+msgstr "使用 `io.opentelemetry.instrumentation.annotations.AddingSpanAttributes` 对任何 CDI 感知 bean 中的方法进行注解不会创建新的跨度,但会将注解的方法参数添加到当前跨度的属性中。"
#. type: Plain text
#: _guides/opentelemetry.adoc
@@ -748,7 +748,7 @@ msgstr "例如:"
#: _guides/opentelemetry.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Available OpenTelemetry CDI injections"
-msgstr "可用的OpenTelemetry CDI注射剂"
+msgstr "可用的开放式遥测 CDI 注射"
#: _guides/opentelemetry.adoc
#, fuzzy
@@ -761,31 +761,31 @@ msgstr "根据 MicroProfile 遥测跟踪规范,Quarkus 支持以下类别的 C
#: _guides/opentelemetry.adoc
#, fuzzy
msgid "`io.opentelemetry.api.OpenTelemetry`"
-msgstr " `io.opentelemetry.api.OpenTelemetry` "
+msgstr "`io.opentelemetry.api.OpenTelemetry`"
#. type: Plain text
#: _guides/opentelemetry.adoc
#, fuzzy
msgid "`io.opentelemetry.api.trace.Tracer`"
-msgstr " `io.opentelemetry.api.trace.Tracer` "
+msgstr "`io.opentelemetry.api.trace.Tracer`"
#. type: Plain text
#: _guides/opentelemetry.adoc
#, fuzzy
msgid "`io.opentelemetry.api.trace.Span`"
-msgstr " `io.opentelemetry.api.trace.Span` "
+msgstr "`io.opentelemetry.api.trace.Span`"
#. type: Plain text
#: _guides/opentelemetry.adoc
#, fuzzy
msgid "`io.opentelemetry.api.baggage.Baggage`"
-msgstr " `io.opentelemetry.api.baggage.Baggage` "
+msgstr "`io.opentelemetry.api.baggage.Baggage`"
#. type: Plain text
#: _guides/opentelemetry.adoc
#, fuzzy
msgid "You can inject these classes in any CDI enabled bean. For instance, the `Tracer` is particularly useful to start custom spans:"
-msgstr "你可以在任何支持CDI的bean中注入这些类。例如, `Tracer` ,对启动自定义跨度特别有用:"
+msgstr "您可以在任何启用了 CDI 的 Bean 中注入这些类。例如, `Tracer` 对启动自定义跨度特别有用:"
#. type: Title ===
#: _guides/opentelemetry.adoc
@@ -804,7 +804,7 @@ msgstr "当使用 SmallRye Reactive Messaging 的 Kafka 扩展时,我们可
msgid ""
"The above creates a `TracingMetadata` object we can add to the `Message` being produced,\n"
"which retrieves the OpenTelemetry `Context` to extract the current span for propagation."
-msgstr "上述操作会创建一个 `TracingMetadata` 对象,我们可以将其添加到正在生成的 `Message` 中,该对象会检索 OpenTelemetry `Context` ,以提取当前跨度进行传播。"
+msgstr "以上操作会创建一个 `TracingMetadata` 对象,我们可以将其添加到正在生成的 `Message` 中,该对象会检索 OpenTelemetry `Context` ,以提取当前跨度进行传播。"
#. type: Title ==
#: _guides/opentelemetry.adoc
@@ -846,7 +846,7 @@ msgstr "夸克宇宙"
#: _guides/opentelemetry.adoc
#, fuzzy
msgid "Additional exporters will be available in the Quarkiverse https://github.com/quarkiverse/quarkus-opentelemetry-exporter/blob/main/README.md[quarkus-opentelemetry-exporter] project."
-msgstr "额外的出口商将在Quarkiverse link:https://github.com/quarkiverse/quarkus-opentelemetry-exporter/blob/main/README.md[quarkus-opentelemetry-exporter] 项目中提供。"
+msgstr "Quarkiverse link:https://github.com/quarkiverse/quarkus-opentelemetry-exporter/blob/main/README.md[quarkus-opentelemetry-exporter] 项目将提供更多出口程序。"
#. type: Title ==
#: _guides/opentelemetry.adoc
@@ -885,8 +885,9 @@ msgid "https://quarkus.io/guides/resteasy-reactive[`quarkus-resteasy-reactive`]"
msgstr "link:https://quarkus.io/guides/resteasy-reactive[quarkus-resteasy-reactive]"
#: _guides/opentelemetry.adoc
+#, fuzzy
msgid "https://quarkus.io/guides/rest-client[`quarkus-resteasy-client`]"
-msgstr ""
+msgstr "link:https://quarkus.io/guides/rest-client[quarkus-resteasy-client]"
#. type: Plain text
#: _guides/opentelemetry.adoc
@@ -955,12 +956,12 @@ msgstr "Quarkus 支持用于跟踪的 OpenTelemetry 自动配置。配置与你
#: _guides/opentelemetry.adoc
#, fuzzy
msgid "Quarkus OpenTelemetry configuration properties now have the `quarkus.otel.*` prefix."
-msgstr "Quarkus OpenTelemetry配置属性现在有 `quarkus.otel.*` 前缀。"
+msgstr "Quarkus OpenTelemetry 配置属性现在有 `quarkus.otel.*` 前缀。"
#: _guides/opentelemetry.adoc
#, fuzzy
msgid "*The legacy properties* with prefix `quarkus.opentelemetry.*` are currently being mapped to the new ones as a default, during a transition period. See Default column in the details below."
-msgstr "在过渡期内,前缀为 `quarkus.opentelemetry.*` 的 *传统属性* 目前正被映射为新的默认 *属性* 。请参阅下面详细信息中的默认列。"
+msgstr "在过渡期内,前缀为 `quarkus.opentelemetry.*` 的 *传统属性* 目前正被映射为新的默认 *属性* 。请参阅以下详细信息中的 \"默认 \"栏。"
#: _guides/opentelemetry.adoc
#, fuzzy
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/performance-measure.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/performance-measure.adoc.po
index 39137a32c4..3b30618b07 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/performance-measure.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/performance-measure.adoc.po
@@ -49,15 +49,16 @@ msgid "which additional flags will Quarkus apply to native-image by default"
msgstr "Quarkus默认会在native-image上应用哪些附加标志?"
#: _guides/performance-measure.adoc
+#, fuzzy
msgid "Coordinated omission Problem in Tools"
-msgstr ""
+msgstr "工具中的协调遗漏问题"
#: _guides/performance-measure.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"All of our tests are run on the same hardware for a given batch.\n"
"It goes without saying, but it's better when you say it."
-msgstr "我们的所有测试都是在同一硬件上进行的。不言而喻,但说出来更好。"
+msgstr "我们的所有测试都是在同一硬件上进行的。不言而喻,但说出来更有说服力。"
#. type: Title ==
#: _guides/performance-measure.adoc
@@ -446,7 +447,7 @@ msgstr "本节提供的是高水平的指导,但并不全面,因为有些标
msgid ""
"Generally speaking the ones listed here are those most likely to affect performance metrics, but in the right\n"
"circumstances one could observe non-negligible impact from the other flags too."
-msgstr "一般来说,这里列出的是最有可能影响性能指标的标志,但在适当的情况下,也可以观察到其他标志带来的不可忽视的影响。"
+msgstr "一般来说,这里列出的是最有可能影响性能指标的标志,但在适当的情况下,其他标志也会产生不可忽视的影响。"
#: _guides/performance-measure.adoc
#, fuzzy
@@ -456,45 +457,56 @@ msgid ""
msgstr "如果你想详细调查一些差异,请务必检查 Quarkus 调用的具体内容:当构建插件生成本地镜像时,会记录完整的命令行。"
#: _guides/performance-measure.adoc
+#, fuzzy
msgid "Coordinated Omission Problem in Tools"
-msgstr ""
+msgstr "工具中的协调遗漏问题"
#: _guides/performance-measure.adoc
+#, fuzzy
msgid "When measuring performance of a framework like Quarkus the latency experience by users are especially interesting and for that there are many different tools. Unfortunately, many fail to measure the latency correctly and instead fall short and create the Coordinate Omission problem. Meaning tools fails to acoomodate for delays to submit new requests when system is under load and aggregate these numbers making the latency and throughput numbers very misleading."
-msgstr ""
+msgstr "在测量 Quarkus 等框架的性能时,用户体验到的延迟尤为重要,为此有许多不同的工具。遗憾的是,许多工具都无法正确测量延迟,反而造成了坐标遗漏问题。这意味着,当系统处于负载状态时,工具无法考虑到提交新请求的延迟,并将这些数字汇总起来,从而使延迟和吞吐量数字非常具有误导性。"
#: _guides/performance-measure.adoc
+#, fuzzy
msgid "A good walkthrough of the issue is https://www.youtube.com/watch?v=lJ8ydIuPFeU[this video] where Gil Tene the author of wrk2 explains the issue and https://www.youtube.com/watch?v=xdG8b9iDYbE[Quarkus Insights #22] have John O'Hara from Quarkus performance team show how it can show up."
-msgstr ""
+msgstr "关于这个问题,wrk2 的作者 Gil Tene 在 link:https://www.youtube.com/watch?v=lJ8ydIuPFeU[这段视频] 中做了很好的解释, link:https://www.youtube.com/watch?v=xdG8b9iDYbE[Quarkus Insights #22] 中 Quarkus 性能团队的 John O'Hara 也展示了这个问题是如何出现的。"
#: _guides/performance-measure.adoc
+#, fuzzy
msgid "Although that video and related papers and articles date all back to 2015 then even today you will find tools that fall short with the coordinated oission problem"
-msgstr ""
+msgstr "虽然该视频及相关论文和文章的日期都可追溯到 2015 年,但即使在今天,您也会发现一些工具在解决协调发射问题时存在不足之处"
#: _guides/performance-measure.adoc
+#, fuzzy
msgid "Tools that at current time of writing is known to excert the problem and should NOT be used for measuring latency/throughput (it may be used for other things):"
-msgstr ""
+msgstr "在编写本文档时,已知该工具会引发问题,因此不应将其用于测量延迟/吞吐量(也可用于其他用途):"
#: _guides/performance-measure.adoc
+#, fuzzy
msgid "JMeter"
-msgstr ""
+msgstr "JMeter"
#: _guides/performance-measure.adoc
+#, fuzzy
msgid "wrk"
-msgstr ""
+msgstr "工作"
#: _guides/performance-measure.adoc
+#, fuzzy
msgid "Tools that are known to not be affected are:"
-msgstr ""
+msgstr "已知不受影响的工具有"
#: _guides/performance-measure.adoc
+#, fuzzy
msgid "https://github.com/giltene/wrk2[wrk2]"
-msgstr ""
+msgstr "link:https://github.com/giltene/wrk2[wrk2]"
#: _guides/performance-measure.adoc
+#, fuzzy
msgid "https://hyperfoil.io[HyperFoil]"
-msgstr ""
+msgstr "link:https://hyperfoil.io[超音波]"
#: _guides/performance-measure.adoc
+#, fuzzy
msgid "Mind you, the tools are not better than your own understanding of what they measure thus even when using `wrk2` or `hyperfoil` make sure you understand what the numbers mean."
-msgstr ""
+msgstr "请注意,工具并不比你自己对其测量内容的理解更好,因此,即使使用 `wrk2` 或 `hyperfoil` ,也要确保你理解这些数字的含义。"
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/picocli.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/picocli.adoc.po
index 8378ea26c1..dbcb1f2bbe 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/picocli.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/picocli.adoc.po
@@ -226,13 +226,13 @@ msgstr "在开发模式下,即运行 `mvn quarkus:dev` ,每次按下 `Space
#: _guides/picocli.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Kubernetes support"
-msgstr "支持Kubernetes"
+msgstr "支持 Kubernetes"
#. type: Plain text
#: _guides/picocli.adoc
#, fuzzy
msgid "Once you have your command line application, you can also generate the resources necessary to install and use this application in Kubernetes by adding the `kubernetes` extension. To install the `kubernetes` extension, run the following command in your project base directory."
-msgstr "一旦你有了你的命令行应用程序,你也可以通过添加 `kubernetes` 扩展来生成在Kubernetes中安装和使用这个应用程序所需的资源。要安装 `kubernetes` 扩展,在你的项目基础目录下运行以下命令。"
+msgstr "有了命令行应用程序后,还可以通过添加 `kubernetes` 扩展,生成在 Kubernetes 中安装和使用该应用程序所需的资源。要安装 `kubernetes` 扩展,请在项目基本目录中运行以下命令。"
#. type: Plain text
#: _guides/picocli.adoc
@@ -243,25 +243,25 @@ msgstr "这将在你的 `pom.xml` 中添加以下内容:"
#: _guides/picocli.adoc
#, fuzzy
msgid "And, next, build the application with:"
-msgstr "而且,接下来,用以下方式构建应用程序。"
+msgstr "接下来,用"
#. type: Plain text
#: _guides/picocli.adoc
#, fuzzy
msgid "The Kubernetes extension will detect the presence of the Picocli extension and hence generate a https://kubernetes.io/docs/concepts/workloads/controllers/job/[Job] resource instead of a https://kubernetes.io/docs/concepts/workloads/controllers/deployment/[Deployment] resource in the `target/kubernetes/` directory."
-msgstr "Kubernetes扩展将检测到Picocli扩展的存在,因此在 `target/kubernetes/` 目录中生成一个 link:https://kubernetes.io/docs/concepts/workloads/controllers/job/[作业] 资源而不是 link:https://kubernetes.io/docs/concepts/workloads/controllers/deployment/[部署] 资源。"
+msgstr "Kubernetes 扩展会检测到 Picocli 扩展的存在,从而在 `target/kubernetes/` 目录中生成 link:https://kubernetes.io/docs/concepts/workloads/controllers/job/[作业] 资源,而不是 link:https://kubernetes.io/docs/concepts/workloads/controllers/deployment/[部署] 资源。"
#. type: Plain text
#: _guides/picocli.adoc
#, fuzzy
msgid "If you don't want to generate a Job resource, you can specify the resource you want to generate using the property `quarkus.kubernetes.deployment-kind`. For example, if you want to generate a Deployment resource, use `quarkus.kubernetes.deployment-kind=Deployment`."
-msgstr "如果你不想生成作业资源,你可以使用属性 `quarkus.kubernetes.deployment-kind` ,指定你想生成的资源。例如,如果你想生成一个部署资源,使用 `quarkus.kubernetes.deployment-kind=Deployment` 。"
+msgstr "如果不想生成作业资源,可以使用属性 `quarkus.kubernetes.deployment-kind` 指定要生成的资源。例如,如果要生成部署资源,请使用 `quarkus.kubernetes.deployment-kind=Deployment` 。"
#. type: Plain text
#: _guides/picocli.adoc
#, fuzzy
msgid "Moreover, you can provide the arguments that will be used by the Kubernetes job via the property `quarkus.kubernetes.arguments`. For example, after adding the property `quarkus.kubernetes.arguments=A,B` and building your project, the following Job resource will be generated:"
-msgstr "此外,你可以通过属性 `quarkus.kubernetes.arguments` ,提供将被Kubernetes作业使用的参数。例如,在添加属性 `quarkus.kubernetes.arguments=A,B` ,并构建你的项目后,将生成以下作业资源。"
+msgstr "此外,你还可以通过属性 `quarkus.kubernetes.arguments` 提供 Kubernetes 作业将使用的参数。例如,添加 `quarkus.kubernetes.arguments=A,B` 属性并构建项目后,将生成以下作业资源:"
#. type: Plain text
#: _guides/picocli.adoc
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/platform.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/platform.adoc.po
index 1202b08946..e4506bf5cc 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/platform.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/platform.adoc.po
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "每个Quarkus平台都应提供一个Maven BOM工件,该工件应"
#: _guides/platform.adoc
#, fuzzy
msgid "imports a chosen version of `io.quarkus:quarkus-bom` (the platform BOM may be flattened at the end, but it has to be based on some version of `io.quarkus:quarkus-bom`)"
-msgstr "导入选定的 `io.quarkus:quarkus-bom` (平台的BOM可以在最后被压扁,但它必须是基于某个版本的 `io.quarkus:quarkus-bom` )。"
+msgstr "导入所选版本的 `io.quarkus:quarkus-bom` (平台 BOM 可在最后扁平化,但必须基于 `io.quarkus:quarkus-bom` 的某个版本)。"
#. type: Plain text
#: _guides/platform.adoc
@@ -90,13 +90,13 @@ msgstr "包括所有必要的第三方工件,使平台扩展的交叉依赖版
#: _guides/platform.adoc
#, fuzzy
msgid "includes the xref:platform-descriptor[platform JSON descriptor] artifact"
-msgstr "包括 link:#platform-descriptor[平台的JSON描述] 器工件"
+msgstr "包括 xref:platform-descriptor[平台 JSON 描述符] 工件"
#. type: Plain text
#: _guides/platform.adoc
#, fuzzy
msgid "possibly includes the xref:platform-properties[platform configuration properties] artifacts"
-msgstr "可能包括 link:#platform-properties[平台配置属性] 工件"
+msgstr "可能包括 xref:platform-properties[平台配置属性] 工件"
#. type: Plain text
#: _guides/platform.adoc
@@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "Quarkus平台描述符"
msgid ""
"Quarkus platform descriptor is a JSON artifact that provides information about the platform and its extensions to the Quarkus tools. E.g. https://code.quarkus.io/ and the Quarkus command line tools consult this descriptor to list, add and remove extensions to/from the project on user's request.\n"
"This artifact is also used as a Quarkus platform identifier. When Quarkus tools need to identify the Quarkus platform(s) used in the project, they will analyze the dependency version constraints of the project (the effective list of the managed dependencies from the `dependencyManagement` section in Maven terms) looking for the platform descriptor artifact(s) among them. Given that the platform descriptors are included into the Quarkus platform BOMs, every Quarkus application will inherit the platform descriptor artifact from the imported platform BOM(s) as a dependency version constraint (managed dependency in Maven terms)."
-msgstr "Quarkus 平台描述符是一个 JSON 文件,用于向 Quarkus 工具提供有关平台及其扩展的信息。例如 link:https://code.quarkus.io/[,https://code.quarkus.io/] 和 Quarkus 命令行工具会参考该描述符,以便根据用户的要求列出、添加和删除项目的扩展。该工具也被用作 Quarkus 平台标识符。当 Quarkus 工具需要识别项目中使用的 Quarkus 平台时,它们将分析项目的依赖关系版本约束(Maven 术语中 `dependencyManagement` 部分的受管依赖关系有效列表),寻找其中的平台描述符工件。鉴于平台描述符已包含在 Quarkus 平台 BOM 中,每个 Quarkus 应用程序都将从导入的平台 BOM 中继承平台描述符工件,作为依赖关系版本约束(Maven 术语中的受管依赖关系)。"
+msgstr "Quarkus 平台描述符是一个 JSON 文件,用于向 Quarkus 工具提供有关平台及其扩展的信息。例如 link:https://code.quarkus.io/[,https://code.quarkus.io/] 和 Quarkus 命令行工具会参考该描述符,以便根据用户的要求列出、添加和删除项目的扩展。该工具也被用作 Quarkus 平台标识符。当 Quarkus 工具需要识别项目中使用的 Quarkus 平台时,它们将分析项目的依赖关系版本约束(Maven 术语中 `dependencyManagement` 部分的受管依赖关系有效列表),在其中寻找平台描述符工件。鉴于平台描述符已包含在 Quarkus 平台 BOM 中,每个 Quarkus 应用程序都将从导入的平台 BOM 中继承平台描述符工件,作为依赖关系版本约束(Maven 术语中的受管依赖关系)。"
#. type: Plain text
#: _guides/platform.adoc
@@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "例如,Quarkus BOM `{quarkus-platform-groupid}:quarkus-bom::pom:1.2.3`
#: _guides/platform.adoc
#, fuzzy
msgid "The classifier matching the version of the platform may look confusing at first. But this is what turns the descriptor into a true \"fingerprint\" of the platform. In both Maven and Gradle, the effective set of the dependency version constraints (or the managed dependencies) is obtained by merging all the imported BOMs and version constraints specified individually in the current project and also its parent(s). The artifact `classifier` is a part of the dependency ID, which could be expressed as `groupId:artifactId:classifier:type`. Which means that if a project imports a couple of BOMs, e.g. `org.apple:apple-bom::pom:1.0` and `org.orange:orange-bom::pom:1.0`, and each of these two BOMs imports a different version `{quarkus-platform-groupid}:quarkus-bom::pom`, the Quarkus tools will be able to detect this fact and make the user aware of it, since it *might* not be a safe combination. If the descriptor artifact didn't include the classifier containing the version of the platform then the tools wouldn't be able to detect a potentially incompatible mix of different versions of the same platform in the same project."
-msgstr "匹配平台版本的分类器一开始可能看起来很混乱。但这是将描述符变成平台的真正 \"指纹 \"的原因。在Maven和Gradle中,有效的依赖版本约束集(或管理依赖)是通过合并所有导入的BOM和当前项目及其父级项目中单独指定的版本约束获得的。工件 `classifier` 是依赖性ID的一部分,可以表示为 `groupId:artifactId:classifier:type` 。这意味着如果一个项目导入了几个BOM,例如: `org.apple:apple-bom::pom:1.0` 和 `org.orange:orange-bom::pom:1.0` ,而这两个BOM中的每一个都导入了不同的版本 `io.quarkus.platform:quarkus-bom::pom` ,Quarkus工具将能够检测到这个事实并让用户意识到这一点,因为这 *可能* 不是一个安全的组合。如果描述器工件不包括包含平台版本的分类器,那么工具将无法检测到同一项目中同一平台的不同版本的潜在不兼容的组合。"
+msgstr "与平台版本相匹配的分类器初看起来可能会让人困惑。但正是这一点将描述符变成了平台的真正 \"指纹\"。在 Maven 和 Gradle 中,依赖关系版本约束(或托管依赖关系)的有效集合是通过合并所有导入的 BOM 和当前项目及其父项目中单独指定的版本约束而获得的。工件 `classifier` 是依赖 ID 的一部分,可表示为 `groupId:artifactId:classifier:type` 。这意味着,如果一个项目导入了几个 BOM,例如 `org.apple:apple-bom::pom:1.0` 和 `org.orange:orange-bom::pom:1.0` ,而这两个 BOM 分别导入了不同的版本 `{quarkus-platform-groupid}:quarkus-bom::pom` ,Quarkus 工具将能够检测到这一事实,并让用户意识到这一点,因为这 *可能* 不是一个安全的组合。如果描述符工件不包含包含平台版本的分类器,那么工具就无法检测到同一项目中同一平台的不同版本的潜在不兼容组合。"
#. type: Plain text
#: _guides/platform.adoc
@@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "Quarkus平台属性"
#: _guides/platform.adoc
#, fuzzy
msgid "A Quarkus platform may provide its own default values for some configuration options."
-msgstr "Quarkus平台可以为一些配置选项提供自己的默认值。"
+msgstr "Quarkus 平台可能会为某些配置选项提供自己的默认值。"
#. type: Plain text
#: _guides/platform.adoc
@@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "希望使自己的配置选项具有平台特性的扩展开发者应将
msgid ""
"In this case the default value for `quarkus.native.builder-image` will be provided by the platform. The user will still be able to set the desired value for `quarkus.native.builder-image` in its `application.properties`, of course. But in case it's not customized by the user, the default value will be coming from the platform properties.\n"
"A platform properties file for the example above would contain:"
-msgstr "在这种情况下,平台将提供 `quarkus.native.builder-image` 的默认值。当然,用户仍然可以在 `application.properties` 中为 `quarkus.native.builder-image` 设置所需的值。但如果用户没有自定义,默认值将来自平台属性。上述示例的平台属性文件包括"
+msgstr "在这种情况下,平台将提供 `quarkus.native.builder-image` 的默认值。当然,用户仍可在 `application.properties` 中为 `quarkus.native.builder-image` 设置所需的值。但如果用户没有自定义,默认值将来自平台属性。上述示例的平台属性文件包括"
#. type: Plain text
#: _guides/platform.adoc
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/podman.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/podman.adoc.po
index ce69e47b6e..386f6afe5d 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/podman.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/podman.adoc.po
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
#: _guides/podman.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Using Podman with Quarkus"
-msgstr "在Quarkus中使用Podman"
+msgstr "将 Podman 与 Quarkus 结合使用"
#: _guides/podman.adoc
#, fuzzy
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "link:https://podman.io/[Podman] 是一个无守护进程、无 root 的
#: _guides/podman.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Installing Podman"
-msgstr "在Linux上安装Podman"
+msgstr "安装 Podman"
#. type: Title ===
#: _guides/podman.adoc
@@ -65,73 +65,73 @@ msgstr "macOS 用户可以通过 link:https://brew.sh/[Homebrew] 安装 Podman
#: _guides/podman.adoc
#, fuzzy
msgid "If you're using Podman 4.1 or higher, you don't need the `-v $HOME:$HOME` volume mount."
-msgstr "如果你使用Podman 4.1或更高版本,你不需要 `-v $HOME:$HOME` 卷装载。"
+msgstr "如果您使用的是 Podman 4.1 或更高版本,则不需要 `-v $HOME:$HOME` 卷挂载。"
#. type: Plain text
#: _guides/podman.adoc
#, fuzzy
msgid "If you're using Mac M1, an extra step is required to https://edofic.com/posts/2021-09-12-podman-m1-amd64[make AMD64 images work]:"
-msgstr "如果你使用Mac M1,需要一个额外的步骤来 link:https://edofic.com/posts/2021-09-12-podman-m1-amd64[使AMD64图像工作] 。"
+msgstr "如果您使用的是 Mac M1,则需要额外的步骤才能 link:https://edofic.com/posts/2021-09-12-podman-m1-amd64[使 AMD64 图像正常工作] :"
#. type: Plain text
#: _guides/podman.adoc
#, fuzzy
msgid "Once the virtual machine restarts, you should be good to run dev services."
-msgstr "一旦虚拟机重新启动,你应该可以运行开发服务了。"
+msgstr "虚拟机重新启动后,就可以运行开发服务了。"
#. type: Plain text
#: _guides/podman.adoc
#, fuzzy
msgid "For more details, please see"
-msgstr "更多细节,请见"
+msgstr "更多详情,请参阅"
#. type: Plain text
#: _guides/podman.adoc
#, fuzzy
msgid "the https://podman.io/getting-started/installation#macos[official Podman documentation]"
-msgstr "link:https://podman.io/getting-started/installation#macos[官方的Podman文件]"
+msgstr "link:https://podman.io/getting-started/installation#macos[官方 Podman 文档]"
#. type: Plain text
#: _guides/podman.adoc
#, fuzzy
msgid "article about https://www.redhat.com/sysadmin/replace-docker-podman-macos[running Podman on Mac]"
-msgstr "关于 link:https://www.redhat.com/sysadmin/replace-docker-podman-macos[在Mac上运行Podman] 的文章"
+msgstr "关于 link:https://www.redhat.com/sysadmin/replace-docker-podman-macos[在 Mac 上运行 Podman 的] 文章"
#. type: Plain text
#: _guides/podman.adoc
#, fuzzy
msgid "https://xphyr.net/post/podman_on_osx/[another article], with good guidance on `--rootful` and mounting volumes"
-msgstr "link:https://xphyr.net/post/podman_on_osx/[另一篇文章] ,对 `--rootful` 和安装卷有很好的指导。"
+msgstr "link:https://xphyr.net/post/podman_on_osx/[另一篇文章] ,对 `--rootful` 和安装卷提供了很好的指导"
#. type: Plain text
#: _guides/podman.adoc
#, fuzzy
msgid "article about https://edofic.com/posts/2021-09-12-podman-m1-amd64[running AMD64 images with Podman on Mac M1]"
-msgstr "关于 link:https://edofic.com/posts/2021-09-12-podman-m1-amd64[在Mac M1上用Podman运行AMD64图像] 的文章"
+msgstr "关于 link:https://edofic.com/posts/2021-09-12-podman-m1-amd64[在 Mac M1 上使用 Podman 运行 AMD64 映像] 的文章"
#. type: Title ===
#: _guides/podman.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Windows"
-msgstr "窗户"
+msgstr "视窗"
#. type: Plain text
#: _guides/podman.adoc
#, fuzzy
msgid "Please see the https://github.com/containers/podman/blob/main/docs/tutorials/podman-for-windows.md[Podman for Windows guide] for setup and usage instructions."
-msgstr "请参阅 link:https://github.com/containers/podman/blob/main/docs/tutorials/podman-for-windows.md[Podman for Windows指南] ,了解设置和使用说明。"
+msgstr "有关设置和使用说明,请参阅 link:https://github.com/containers/podman/blob/main/docs/tutorials/podman-for-windows.md[Podman for Windows 指南] 。"
#. type: Plain text
#: _guides/podman.adoc
#, fuzzy
msgid "Before starting the Podman machine, set it to prefer rootful container execution:"
-msgstr "在启动Podman机器之前,将其设置为倾向于rootful容器执行。"
+msgstr "启动 Podman 机器前,将其设置为首选 rootful 容器执行方式:"
#. type: Plain text
#: _guides/podman.adoc
#, fuzzy
msgid "This action only needs to be done once."
-msgstr "这个动作只需要做一次。"
+msgstr "此操作只需进行一次。"
#. type: Title ===
#: _guides/podman.adoc
@@ -145,13 +145,13 @@ msgid ""
"The Podman package is available in several Linux distributions.\n"
"Podman can in most cases be used as an drop-in-replacement for Docker, either with the `podman-docker` package, or using an alias (`alias docker=podman`).\n"
"To install it for your Linux OS, please refer to the https://podman.io/getting-started/installation#installing-on-linux[Podman installation guide]."
-msgstr "Podman 软件包可在多个 Linux 发行版中使用。在大多数情况下,Podman 可以作为 Docker 的直接替代品,可以使用 `podman-docker` 软件包,也可以使用别名 ( `alias docker=podman` )。要为您的 Linux 操作系统安装 Podman,请参阅 Podman link:https://podman.io/getting-started/installation#installing-on-linux[安装指南] 。"
+msgstr "Podman 软件包可在多个 Linux 发行版中使用。在大多数情况下,Podman 可与 `podman-docker` 软件包一起使用,或使用别名 ( `alias docker=podman` ) 作为 Docker 的直接替代品。要为您的 Linux 操作系统安装 Podman,请参阅 Podman link:https://podman.io/getting-started/installation#installing-on-linux[安装指南] 。"
#. type: Title ===
#: _guides/podman.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Setting DOCKER_HOST on Linux"
-msgstr "在Linux上设置DOCKER_HOST"
+msgstr "在 Linux 上设置 DOCKER_HOST"
#: _guides/podman.adoc
#, fuzzy
@@ -167,13 +167,13 @@ msgstr "Podman 支持两种运行模式:有根(rootful)和无根(rootles
#: _guides/podman.adoc
#, fuzzy
msgid "In both cases, you need to start the REST API by enabling the Podman socket service through systemd, or at least by making sure Podman is running as a service."
-msgstr "在这两种情况下,你都需要通过 systemd 启用 Podman 套接字服务,或者至少确保 Podman 作为服务运行,从而启动 REST API。"
+msgstr "在这两种情况下,你都需要通过 systemd 启用 Podman 套接字服务来启动 REST API,或者至少确保 Podman 作为服务运行。"
#. type: Plain text
#: _guides/podman.adoc
#, fuzzy
msgid "Then, you can obtain the path of the socket with the following command:"
-msgstr "然后,你可以用以下命令获取套接字的路径:"
+msgstr "然后,可以使用以下命令获取套接字的路径:"
#. type: Plain text
#: _guides/podman.adoc
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "将 `/path/to/podman.sock` 替换为之前获取的路径。"
#: _guides/podman.adoc
#, fuzzy
msgid "For a detailed explanation, see this https://quarkus.io/blog/quarkus-devservices-testcontainers-podman/[blog article]."
-msgstr "详细解释请见本 link:https://quarkus.io/blog/quarkus-devservices-testcontainers-podman/[博客文章] 。"
+msgstr "有关详细解释,请参阅本 link:https://quarkus.io/blog/quarkus-devservices-testcontainers-podman/[博客文章] 。"
#. type: Title ==
#: _guides/podman.adoc
@@ -203,32 +203,32 @@ msgstr "安装后"
#: _guides/podman.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Testcontainers privileges"
-msgstr "测试容器的特权"
+msgstr "测试容器特权"
#. type: Plain text
#: _guides/podman.adoc
#, fuzzy
msgid "Edit `~/.testcontainers.properties` and add the following line"
-msgstr "编辑 `~/.testcontainers.properties` ,并添加以下一行"
+msgstr "编辑 `~/.testcontainers.properties` 并添加以下一行"
#. type: Plain text
#: _guides/podman.adoc
#, fuzzy
msgid "Alternatively, you can disable ryuk:"
-msgstr "另外,你也可以禁用ryuk。"
+msgstr "或者,也可以禁用 ryuk:"
#: _guides/podman.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"This has the disadvantage of https://github.com/containers/podman/discussions/14238[disabling container cleanup], so you may find stale containers hanging around.\n"
"This can be a problem if you're running automated tests."
-msgstr "这样做的缺点是 link:https://github.com/containers/podman/discussions/14238[禁用了容器清理功能] ,所以你可能会发现有陈旧的容器挂在那里。如果正在运行自动测试,这可能会成为一个问题。"
+msgstr "这样做的缺点是 link:https://github.com/containers/podman/discussions/14238[禁用了容器清理功能] ,所以你可能会发现有陈旧的容器挂在那里。如果运行自动测试,这可能会成为一个问题。"
#. type: Title ==
#: _guides/podman.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Short names of images"
-msgstr "图像的短名称"
+msgstr "图像的简称"
#: _guides/podman.adoc
#, fuzzy
@@ -242,4 +242,4 @@ msgstr "Testcontainers 和 Quarkus Dev Services 还希望它们请求的容器
msgid ""
"While we recommend you to avoid short names and always use fully specified names including the registry, Testcontainers unfortunately relies on short names internally for the time being.\n"
"If you are using Testcontainers, either directly or through Dev Services, you need to disable this prompt by setting the `short-name-mode=\"disabled\"` configuration property of Podman in `/etc/containers/registries.conf`."
-msgstr "我们建议您避免使用简短的名称,始终使用完整指定的名称(包括注册表),但不幸的是,Testcontainers 内部暂时依赖于简短的名称。如果您直接或通过 Dev Services 使用 Testcontainers,则需要通过在 `/etc/containers/registries.conf` 中设置 Podman 的 `short-name-mode=\"disabled\"` 配置属性来禁用此提示。"
+msgstr "我们建议您避免使用简短名称,并始终使用包括注册表在内的完整指定名称,但不幸的是,Testcontainers 内部暂时依赖于简短名称。如果您直接或通过 Dev Services 使用 Testcontainers,则需要通过在 `/etc/containers/registries.conf` 中设置 Podman 的 `short-name-mode=\"disabled\"` 配置属性来禁用此提示。"
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/pulsar-dev-services.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/pulsar-dev-services.adoc.po
index 3ddb937626..f513dbd2c0 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/pulsar-dev-services.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/pulsar-dev-services.adoc.po
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
#: _guides/pulsar-dev-services.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Dev Services for Pulsar"
-msgstr "AMQP的开发服务"
+msgstr "脉冲星开发服务"
#: _guides/pulsar-dev-services.adoc
#, fuzzy
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/pulsar-getting-started.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/pulsar-getting-started.adoc.po
index 5c354e0efb..1eb64563e5 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/pulsar-getting-started.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/pulsar-getting-started.adoc.po
@@ -23,13 +23,13 @@ msgstr ""
#: _guides/pulsar-getting-started.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Getting Started to SmallRye Reactive Messaging with Apache Pulsar"
-msgstr "开始使用Apache Kafka的SmallRye响应式消息传递。"
+msgstr "使用 Apache Pulsar 开始 SmallRye Reactive 消息传递"
#. type: Plain text
#: _guides/pulsar-getting-started.adoc
#, fuzzy
msgid "This guide demonstrates how your Quarkus application can utilize SmallRye Reactive Messaging to interact with Apache Pulsar."
-msgstr "本指南演示了您的Quarkus应用程序如何利用SmallRye响应式消息传递与Apache Kafka进行交互。"
+msgstr "本指南演示了 Quarkus 应用程序如何利用 SmallRye Reactive Messaging 与 Apache Pulsar 进行交互。"
#. type: Title ==
#: _guides/pulsar-getting-started.adoc
@@ -157,7 +157,7 @@ msgid ""
"No need to start a Pulsar broker when using the dev mode or for tests.\n"
"Quarkus starts a broker for you automatically.\n"
"See xref:pulsar.adoc[Dev Services for Pulsar] for details."
-msgstr "使用开发模式或进行测试时,无需启动 Pulsar 代理。Quarkus 会自动为你启动代理。详情请参阅 xref:pulsar.adoc[Pulsar 开发服务] 。"
+msgstr "使用开发模式或进行测试时,无需启动 Pulsar 代理。Quarkus 会自动为你启动代理。详情请参阅 xref:pulsar.adoc[Pulsar 的开发服务] 。"
#. type: Title ==
#: _guides/pulsar-getting-started.adoc
@@ -268,10 +268,11 @@ msgid ""
msgstr "对于来自 `quote-requests` 主题的每一条 Pulsar _消息_ ,Reactive Messaging 都会调用 `process` 方法,并将返回的 `Quote` 对象发送到 `quotes` 频道。在这种情况下,我们需要在 `application.properties` 文件中配置通道,以配置 `requests` 和 `quotes` 通道:"
#: _guides/pulsar-getting-started.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"Note that in this case we have one incoming and one outgoing connector configuration, each one distinctly named.\n"
"The configuration properties are structured as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "请注意,在这种情况下,我们有一个传入和一个传出连接器配置,每个配置都有不同的名称。配置属性的结构如下:"
#. type: Plain text
#: _guides/pulsar-getting-started.adoc
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/pulsar.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/pulsar.adoc.po
index ef9991b65f..e9bbfba022 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/pulsar.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/pulsar.adoc.po
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
#: _guides/pulsar.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Apache Pulsar Reference Guide"
-msgstr "Apache Kafka参考指南"
+msgstr "阿帕奇脉冲星参考指南"
#. type: Plain text
#: _guides/pulsar.adoc
@@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "它们效果相同。因此,您可以随意使用。第一个提供了
#: _guides/pulsar.adoc
#, fuzzy
msgid "Detailed information on the usage of `@Blocking` annotation can be found in https://smallrye.io/smallrye-reactive-messaging/latest/concepts/blocking/[SmallRye Reactive Messaging – Handling blocking execution]."
-msgstr "关于 `@Blocking` 注解的详细信息,可以在 link:https://smallrye.io/smallrye-reactive-messaging/smallrye-reactive-messaging/3.1/advanced/blocking.html[SmallRye Reactive Messaging – 阻塞处理] 找到。"
+msgstr "有关 `@Blocking` 注释用法的详细信息,请参阅 link:https://smallrye.io/smallrye-reactive-messaging/latest/concepts/blocking/[SmallRye Reactive Messaging - Handling blocking execution] 。"
#. type: Block title
#: _guides/pulsar.adoc
@@ -734,7 +734,7 @@ msgstr "默认情况下,连接器会等待 Pulsar 确认记录后再继续处
#: _guides/pulsar.adoc
#, fuzzy
msgid "If a record cannot be written, the message is `nacked`."
-msgstr "如果记录无法写入,则信息为 `nacked` 。"
+msgstr "如果无法写入记录,则信息为 `nacked` 。"
#: _guides/pulsar.adoc
#, fuzzy
@@ -907,7 +907,7 @@ msgid ""
"The application can choose to handle the error case, but for the message consumption to continue, `Uni` returned from the `@Incoming` method must not result in failure.\n"
"`PulsarTransactions#withTransactionAndAck` method will ack and nack the message but will not stop the reactive stream.\n"
"Ignoring the failure simply resets the consumer to the last committed offsets and resumes the processing from there."
-msgstr "应用程序可以选择处理错误情况,但要继续消耗信息, `@Incoming` 方法返回的 `Uni` 必须不会导致失败。 `PulsarTransactions#withTransactionAndAck` 方法将接受和拦截信息,但不会停止反应流。忽略故障只会将消费者重置为上次提交的偏移量,并从那里开始恢复处理。"
+msgstr "应用程序可以选择处理错误情况,但要继续消耗信息, `@Incoming` 方法返回的 `Uni` 必须不会导致失败。 `PulsarTransactions#withTransactionAndAck` 方法将接受和拦截信息,但不会停止反应流。忽略故障只会将消费者重置为最后提交的偏移量,并从那里恢复处理。"
#. type: delimited block =
#: _guides/pulsar.adoc
@@ -1173,7 +1173,7 @@ msgstr "如果 `schema` 是通过配置设置的,则不会被自动检测所
msgid ""
"In case you have any issues with serializer auto-detection, you can switch it off completely by setting `quarkus.reactive-messaging.pulsar.serializer-autodetection.enabled=false`.\n"
"If you find you need to do this, please file a bug in the link:https://github.com/quarkusio/quarkus/issues[Quarkus issue tracker] so we can fix whatever problem you have."
-msgstr "如果你在序列化器自动检测方面遇到任何问题,可以通过设置 `quarkus.reactive-messaging.pulsar.serializer-autodetection.enabled=false` 将其完全关闭。如果你发现需要这样做,请在 link:https://github.com/quarkusio/quarkus/issues[Quarkus 问题跟踪器] 中提交一个 bug,这样我们就能解决你遇到的任何问题。"
+msgstr "如果你在序列化器自动检测方面遇到任何问题,你可以通过设置 `quarkus.reactive-messaging.pulsar.serializer-autodetection.enabled=false` 来完全关闭它。如果你发现需要这样做,请在 link:https://github.com/quarkusio/quarkus/issues[Quarkus 问题跟踪器] 中提交一个 bug,这样我们就能解决你遇到的任何问题。"
#. type: Title ==
#: _guides/pulsar.adoc
@@ -1342,7 +1342,7 @@ msgstr "配置对 StreamNative 云的访问"
msgid ""
"StreamNative Cloud is a fully managed Pulsar-as-a-Service available in different deployment options,\n"
"whether it is fully-hosted, on a public cloud but managed by StreamNative or self-managed on Kubernetes."
-msgstr "StreamNative Cloud 是一种完全托管的 Pulsar 即服务,有不同的部署选项,可以是完全托管的,也可以是由 StreamNative 管理的公共云上的,还可以是 Kubernetes 上的自我管理。"
+msgstr "StreamNative Cloud 是一种完全托管的 Pulsar 即服务,有不同的部署选项,既可以完全托管,也可以在公共云上由 StreamNative 管理,还可以在 Kubernetes 上自行管理。"
#: _guides/pulsar.adoc
#, fuzzy
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/quarkus-maven-plugin.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/quarkus-maven-plugin.adoc.po
index 81b8fa403a..d7b68fe9d4 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/quarkus-maven-plugin.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/quarkus-maven-plugin.adoc.po
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
#: _guides/quarkus-maven-plugin.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Quarkus Maven Plugin"
-msgstr "Quarkus Maven Plugin"
+msgstr "Quarkus Maven 插件"
#: _guides/quarkus-maven-plugin.adoc
#, fuzzy
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/quartz.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/quartz.adoc.po
index 7c0e3af7a8..197952497d 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/quartz.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/quartz.adoc.po
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "克隆 Git 仓库: `git clone {quickstarts-clone-url}` ,或下载一
#: _guides/quartz.adoc
#, fuzzy
msgid "The solution is located in the `quartz-quickstart` link:{quickstarts-tree-url}/quartz-quickstart[directory]."
-msgstr "该解决方案位于 `quartz-quickstart` {quickstarts-tree-url}/quartz-quickstart[目录]中。"
+msgstr "解决方案位于 `quartz-quickstart` link:{quickstarts-tree-url}/quartz-quickstart[目录] 中。"
#. type: Title ==
#: _guides/quartz.adoc
@@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "从作业中调用 `TaskBean#performTask()` 方法。如果作业属于
#: _guides/quartz.adoc
#, fuzzy
msgid "By default, the scheduler is not started unless a `@Scheduled` business method is found. You may need to force the start of the scheduler for \"pure\" programmatic scheduling. See also xref:quartz-configuration-reference[Quartz Configuration Reference]."
-msgstr "默认情况下,除非找到一个 `@Scheduled` 的业务方法,否则调度器不会被启动。你可能需要为 \"纯 \"程序化调度强制启动调度器。另请参见 link:#quartz-configuration-reference[[quartz-configuration-reference]] 。"
+msgstr "默认情况下,除非找到 `@Scheduled` 业务方法,否则不会启动调度程序。对于 \"纯 \"程序化调度,您可能需要强制启动调度程序。另请参阅《 xref:quartz-configuration-reference[Quartz 配置参考] 》。"
#. type: Title ==
#: _guides/quartz.adoc
@@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "使用数据库存储来保存工作相关的信息,以便它们可以
#: _guides/quartz.adoc
#, fuzzy
msgid "The misfire policy can be configured for each job. `task-job` is the identity of the job."
-msgstr "可以为每个作业配置失误策略。 `task-job` 是作业的身份。"
+msgstr "可为每个任务配置误触发策略。 `task-job` 是任务的标识。"
#: _guides/quartz.adoc
#, fuzzy
@@ -458,37 +458,37 @@ msgstr "几秒钟后,在另一个终端,运行 `curl localhost:8080/tasks`
#: _guides/quartz.adoc
#, fuzzy
msgid "It's the responsibility of the deployer to clear/remove the previous state, i.e. stale jobs and triggers. Moreover, the applications that form the \"Quartz cluster\" should be identical, otherwise an unpredictable result may occur."
-msgstr "部署者有责任清除/删除以前的状态,即过时的作业和触发器。此外,构成 \"石英集群 \"的应用程序应该是相同的,否则可能会出现不可预知的结果。"
+msgstr "部署者有责任清除/删除之前的状态,即过时的作业和触发器。此外,构成 \"Quartz 集群 \"的应用程序应完全相同,否则可能会出现不可预测的结果。"
#. type: Title ==
#: _guides/quartz.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Configuring the Instance ID"
-msgstr "配置负载均衡器"
+msgstr "配置实例 ID"
#. type: Plain text
#: _guides/quartz.adoc
#, fuzzy
msgid "By default, the scheduler is configured with a simple instance ID generator using the machine hostname and the current timestamp, so you don't need to worry about setting a appropriate `instance-id` for each node when running in clustered mode. However, you can define a specific `instance-id` by yourself setting a configuration property reference or using other generators."
-msgstr "默认情况下,调度器使用机器主机名和当前时间戳配置了一个简单的实例ID生成器,因此在集群模式下运行时,你不需要担心为每个节点设置一个合适的 `instance-id` 。然而,你可以通过自己设置一个配置属性参考或使用其他生成器来定义一个特定的 `instance-id` 。"
+msgstr "默认情况下,调度程序使用简单的实例 ID 生成器(使用机器主机名和当前时间戳)进行配置,因此在集群模式下运行时,无需为每个节点设置适当的 `instance-id` 。不过,您也可以通过设置配置属性引用或使用其他生成器来定义特定的 `instance-id` 。"
#. type: Plain text
#: _guides/quartz.adoc
#, fuzzy
msgid "This will expand the `HOST` environment variable and use `AUTO` as the default value if `HOST` is not set."
-msgstr "这将扩展 `HOST` 环境变量,如果没有设置 `HOST` ,则使用 `AUTO` 作为默认值。"
+msgstr "这将扩展 `HOST` 环境变量,如果 `HOST` 未设置,则使用 `AUTO` 作为默认值。"
#. type: Plain text
#: _guides/quartz.adoc
#, fuzzy
msgid "The example below configure the generator `org.quartz.simpl.HostnameInstanceIdGenerator` named as `hostname`, so you can use its name as `instance-id` to be used. That generator uses just the machine hostname and can be appropriate in environments providing unique names for the nodes."
-msgstr "下面的例子将生成器 `org.quartz.simpl.HostnameInstanceIdGenerator` 命名为 `hostname` ,因此你可以将其名称作为 `instance-id` 来使用。该生成器只使用机器的主机名,在为节点提供唯一名称的环境中可以适用。"
+msgstr "下面的示例将生成器 `org.quartz.simpl.HostnameInstanceIdGenerator` 命名为 `hostname` ,因此可以将其命名为 `instance-id` 来使用。该生成器只使用机器主机名,适用于为节点提供唯一名称的环境。"
#. type: Plain text
#: _guides/quartz.adoc
#, fuzzy
msgid "It's the responsibility of the deployer to define appropriate instance identifiers. Moreover, the applications that form the \"Quartz cluster\" should contain unique instance identifiers, otherwise an unpredictable result may occur. It's recommended to use an appropriate instance ID generator rather than specifying explicit identifiers."
-msgstr "部署者有责任清除/删除以前的状态,即过时的作业和触发器。此外,构成 \"石英集群 \"的应用程序应该是相同的,否则可能会出现不可预知的结果。"
+msgstr "部署者有责任定义适当的实例标识符。此外,构成 \"Quartz 群集 \"的应用程序应包含唯一的实例标识符,否则可能会出现不可预测的结果。建议使用适当的实例标识符生成器,而不是指定明确的标识符。"
#. type: Title ==
#: _guides/quartz.adoc
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/qute-reference.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/qute-reference.adoc.po
index e310252aea..4ecfea1aeb 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/qute-reference.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/qute-reference.adoc.po
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Qute 是专为满足 Quarkus 需求而设计的模板引擎。它最大
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "In this guide, you will find an xref:hello_world_example[introductory example], the description of the xref:core_features[core features] and xref:quarkus_integration[Quarkus integration] details."
-msgstr "在本指南中,你会发现一个介绍性的 link:#hello_world_example[例子] , link:#core_features[核心功能] 的描述和 link:#quarkus_integration[Quarkus集成] 的细节。"
+msgstr "在本指南中,您将看到一个 xref:hello_world_example[介绍性示例] 、 xref:core_features[核心功能] 说明和 xref:quarkus_integration[Quarkus 集成] 详情。"
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
@@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "您可以在模板中使用任何 xref:basic-building-blocks[构件] 。
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "In xref:quarkus_integration[Quarkus], the engine used to format the messages is the same as the one injected by `@Inject Engine`. Therefore, you can make use of any Quarkus-specific integration feature such as xref:template_extension_methods[Template Extension Methods], xref:injecting-beans-directly-in-templates[Injecting Beans Directly In Templates] or even xref:type-safe-message-bundles[Type-safe Message Bundles]."
-msgstr "在 link:#quarkus_integration[Quarkus] 中,用于格式化消息的引擎与由 `@Inject Engine` 注入的引擎相同。因此,你可以利用任何Quarkus特有的集成功能,如 link:#template_extension_methods[[template_extension_methods]] , link:#injecting-beans-directly-in-templates[[injecting-beans-directly-in-templates]] 甚至 link:#type-safe-message-bundles[[type-safe-message-bundles]] 。"
+msgstr "在 xref:quarkus_integration[Quarkus] 中,用于格式化消息的引擎与 `@Inject Engine` 注入的引擎相同。因此,你可以使用任何 Quarkus 特有的集成功能,如 xref:template_extension_methods[模板扩展方法] 、 xref:injecting-beans-directly-in-templates[直接在模板中注入 Bean] 或 xref:type-safe-message-bundles[类型安全的消息捆绑包] 。"
#. type: Plain text
#: _guides/qute-reference.adoc
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "如果使用 Qute \"单机版\",您需要先创建一个 `io.quarkus.q
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "In Quarkus, there is a preconfigured `Engine` available for injection - see xref:quarkus_integration[Quarkus Integration]."
-msgstr "在Quarkus中,有一个预先配置好的 `Engine` ,可供注入 - 见 link:#quarkus_integration[[quarkus_integration]] 。"
+msgstr "在 Quarkus 中,有一个预配置的 `Engine` 可用于注入 - 参见 xref:quarkus_integration[Quarkus Integration] 。"
#. type: Plain text
#: _guides/qute-reference.adoc
@@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "一旦我们有了一个 `Engine` 实例,我们就可以解析模板
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "In Quarkus, you can simply inject the template definition. The template is automatically parsed and cached - see xref:quarkus_integration[Quarkus Integration]."
-msgstr "在Quarkus中,你可以简单地注入模板定义。模板会被自动解析和缓存 - 参见 link:#quarkus_integration[[quarkus_integration]] 。"
+msgstr "在 Quarkus 中,只需注入模板定义即可。模板会被自动解析和缓存--请参阅 xref:quarkus_integration[Quarkus Integration] 。"
#. type: Plain text
#: _guides/qute-reference.adoc
@@ -187,7 +187,7 @@ msgstr " `Template.data(String, Object)` 是一个方便的方法,它在一个
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "`TemplateInstance.render()` triggers a synchronous rendering, i.e. the current thread is blocked until the rendering is finished. However, there are also asynchronous ways to trigger the rendering and consume the results. For example, there is the `TemplateInstance.renderAsync()` method that returns `CompletionStage` or `TemplateInstance.createMulti()` that returns Mutiny's `Multi`."
-msgstr " `TemplateInstance.render()` 触发同步渲染,也就是说,当前线程被阻塞,直到渲染完成。然而,也有一些异步的方法来触发渲染并消耗结果。例如,有一个 方法返回 ,或者 返回Mutiny的 。 `TemplateInstance.renderAsync()` `CompletionStage` `TemplateInstance.createMulti()` `Multi` "
+msgstr "`TemplateInstance.render()` 会触发同步渲染,即当前线程会被阻塞,直到渲染结束。不过,也有一些异步方法可以触发渲染并获取结果。例如, 方法返回 或 返回 Mutiny 的 。 `TemplateInstance.renderAsync()` `CompletionStage` `TemplateInstance.createMulti()` `Multi`"
#. type: Plain text
#: _guides/qute-reference.adoc
@@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "用于标记应呈现但 _未解析_ 的内容。它以序列 `{|` 开
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "Previously, unparsed character data could start with `{[` and end with `]}`. This syntax is now removed due to common collisions with constructs from other languages."
-msgstr "以前,未解析的字符数据必须以 `{[` 开始,以 `]}` 结束。这种语法仍然被支持,但我们鼓励用户改用新的语法,以避免与其他语言的构造发生一些常见的碰撞。"
+msgstr "以前,未解析的字符数据可以以 `{[` 开始,以 `]}` 结束。由于经常与其他语言的结构发生冲突,现在已删除这种语法。"
#. type: Title ===
#: _guides/qute-reference.adoc
@@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "忽略了:以 `\"` 开始。"
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "It is also possible to use escape sequences `\\{` and `\\}` to insert delimiters in the text. In fact, an escape sequence is usually only needed for the start delimiter, i.e. `\\\\{foo}` will be rendered as `{foo}` (no parsing/evaluation will happen)."
-msgstr "也可以使用转义序列 `\\{` 和 `\\}` 来在文本中插入分隔符。事实上,转义序列通常只需要用于起始定界符,即 `\\{foo}` 将被呈现为 `{foo}` (不会发生解析/评估)。"
+msgstr "也可以使用转义序列 `\\{` 和 `\\}` 在文本中插入分隔符。事实上,通常只需要在起始分隔符中使用转义序列,即 `\\{foo}` 将显示为 `{foo}` (不会进行解析/评估)。"
#. type: Title ===
#: _guides/qute-reference.adoc
@@ -492,7 +492,7 @@ msgid ""
"An expression can start with an optional namespace followed by a colon (`:`).\n"
"A valid namespace consists of alphanumeric characters and underscores.\n"
"Namespace expressions are resolved differently - see also xref:expression_resolution[Resolution]."
-msgstr "表达式的开头可以是一个可选的命名空间,后面跟一个冒号 ( `:` )。有效的命名空间由字母数字字符和下划线组成。名称空间表达式的解析方式不同,另请参阅 xref:expression_resolution[解析] 。"
+msgstr "表达式的开头可以是一个可选的命名空间,后面跟一个冒号 ( `:` )。有效的命名空间由字母数字字符和下划线组成。命名空间表达式的解析方式不同,另请参阅 xref:expression_resolution[解析] 。"
#. type: Block title
#: _guides/qute-reference.adoc
@@ -723,7 +723,7 @@ msgid ""
"By default, the current context object represents the data passed to the template instance.\n"
"However, sections may change the current context object.\n"
"A typical example is the xref:let_section[`let`] section that can be used to define named local variables:"
-msgstr "如果表达式未指定名称空间,则 _当前上下文对象_ 将从标签位置导出。默认情况下,当前上下文对象代表传递给模板实例的数据。但是,部分可以更改当前上下文对象。一个典型的例子是 xref:let_section[let] 部分,它可用于定义已命名的局部变量:"
+msgstr "如果表达式未指定名称空间,则 _当前上下文对象_ 将从标记的位置导出。默认情况下,当前上下文对象代表传递给模板实例的数据。但是,部分可以更改当前上下文对象。一个典型的例子是 xref:let_section[let] 部分,该部分可用于定义已命名的局部变量:"
#. type: Plain text
#: _guides/qute-reference.adoc
@@ -789,7 +789,7 @@ msgstr "如果前面的部分不能解决或解决为 `null` ,则输出一个
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`{pets.orEmpty.size}` outputs `0` if `pets` is not resolvable or `null`"
-msgstr " `{pets.orEmpty.size}` 如果 不能解决,则输出 。 `pets` `0` `null` "
+msgstr "`{pets.orEmpty.size}` `0` 如果 无法解析或 `pets` `null`"
#. type: Table
#: _guides/qute-reference.adoc
@@ -801,7 +801,7 @@ msgstr "三元运算符"
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Shorthand for if-then-else statement. Unlike in xref:if_section[If Section] nested operators are not supported."
-msgstr "if-then-else语句的简写。与 link:#if_section[[if_section]] 不同,不支持嵌套运算符。"
+msgstr "if-then-else 语句的缩写。与 xref:if_section[If 部分] 不同,不支持嵌套操作符。"
#. type: Table
#: _guides/qute-reference.adoc
@@ -821,7 +821,7 @@ msgstr "逻辑与运算符"
msgid ""
"Outputs `true` if both parts are not `falsy` as described in the xref:if_section[If Section].\n"
"The parameter is only evaluated if needed."
-msgstr "如果两部分都没有 `falsy` ,则输出 `true` ,如 link:#if_section[[if_section]] 中所述。该参数仅在需要时被评估。"
+msgstr "如果两部分都不 `falsy` ,则输出 `true` ,如 \" xref:if_section[如果 \"部分] 所述。只有在需要时才会对参数进行评估。"
#. type: Table
#: _guides/qute-reference.adoc
@@ -841,7 +841,7 @@ msgstr "逻辑OR运算符"
msgid ""
"Outputs `true` if any of the parts is not `falsy` as described in the xref:if_section[If Section].\n"
"The parameter is only evaluated if needed."
-msgstr "如果任何一个部分没有按照 link:#if_section[[if_section]] 中的描述 `falsy` ,则输出 `true` 。该参数仅在需要时被评估。"
+msgstr "如果任何部件未按 \" xref:if_section[如果 \"部分] 所述 `falsy` ,则输出 `true` 。只有在需要时才会对参数进行评估。"
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
@@ -852,7 +852,7 @@ msgstr "`{person.isActive || person.hasStyle}`"
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "The condition in a ternary operator evaluates to `true` if the value is not considered `falsy` as described in xref:if_section[If Section]."
-msgstr "如果值不被认为是 `falsy` ,那么三元运算符中的条件评估为 `true` ,如 link:#if_section[[if_section]] 中所述。"
+msgstr "三元运算符中的条件在值不被视为 `falsy` 的情况下求值为 `true` ,如 xref:if_section[If 章节] 所述。"
#. type: Plain text
#: _guides/qute-reference.adoc
@@ -926,7 +926,7 @@ msgstr "对于HTML和XML模板,如果设置了模板变量, `'` , `\"` , `<`
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "In Quarkus, a variant is set automatically for templates located in the `src/main/resources/templates`. By default, the `java.net.URLConnection#getFileNameMap()` is used to determine the content-type of a template file. The additional map of suffixes to content types can be set via `quarkus.qute.content-types`."
-msgstr "在Quarkus中,位于 `src/main/resources/templates` 的模板会自动设置一个变体。默认情况下, `java.net.URLConnection#getFileNameMap()` ,以确定模板文件的内容类型。后缀与内容类型的附加映射可以通过 `quarkus.qute.content-types` 。"
+msgstr "在 Quarkus 中,位于 `src/main/resources/templates` 的模板会自动设置一个变体。默认情况下, `java.net.URLConnection#getFileNameMap()` 用于确定模板文件的内容类型。后缀与内容类型的附加映射可通过 `quarkus.qute.content-types` 设置。"
#. type: Plain text
#: _guides/qute-reference.adoc
@@ -1047,7 +1047,7 @@ msgstr "实现 `java.util.concurrent.CompletionStage` 和 `io.smallrye.mutiny.Un
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "Note that each `Uni#subscribeAsCompletionStage()` results in a new subscription. You might need to configure memoization of the `Uni` item or failure before it's used as template data, i.e. `myUni.memoize().indefinitely()`."
-msgstr "请注意,每个 `Uni#subscribeAsCompletionStage()` ,都会产生一个新的订阅。你可能需要在 `Uni` 项目或失败之前配置备忘录,作为模板数据,即 `myUni.memoize().indefinitely()` 。"
+msgstr "请注意,每个 `Uni#subscribeAsCompletionStage()` 都会产生一个新的订阅。在将 `Uni` 项目或失败作为模板数据使用之前,您可能需要对其进行备忘录化配置,即 `myUni.memoize().indefinitely()` 。"
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
@@ -1062,19 +1062,19 @@ msgstr "`CompletionStage` 可能永远无法完成,或者 `Uni` 可能不显
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "In Quarkus, the default timeout can be set via the `io.quarkus.qute.timeout` configuration property. If using Qute standalone then the `EngineBuilder#timeout()` method can be used."
-msgstr "在Quarkus中,默认超时可以通过 `io.quarkus.qute.timeout` 配置属性设置。如果使用Qute单机版,那么可以使用 `EngineBuilder#timeout()` 方法。"
+msgstr "在 Quarkus 中,可通过 `io.quarkus.qute.timeout` 配置属性设置默认超时。如果使用 Qute 独立版,则可使用 `EngineBuilder#timeout()` 方法。"
#. type: Plain text
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "In previous versions, only the `TemplateInstance#render()` method honored the timeout attribute. You can use the `io.quarkus.qute.useAsyncTimeout=false` config property to preserve the old behavior and take care of the timeout yourself, for example `templateInstance.createUtni().ifNoItem().after(Duration.ofMillis(500)).fail()`."
-msgstr "在以前的版本中,只有 `TemplateInstance#render()` 方法会尊重超时属性。你可以使用 `io.quarkus.qute.useAsyncTimeout=false` 配置属性来保留旧的行为,并自行处理超时的问题,例如 `templateInstance.createUtni().ifNoItem().after(Duration.ofMillis(500)).fail()` 。"
+msgstr "在以前的版本中,只有 `TemplateInstance#render()` 方法尊重超时属性。您可以使用 `io.quarkus.qute.useAsyncTimeout=false` 配置属性保留旧行为,并自行处理超时问题,例如 `templateInstance.createUtni().ifNoItem().after(Duration.ofMillis(500)).fail()` 。"
#. type: Title =====
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "How to Identify a Problematic Part of the Template"
-msgstr "如何识别模板中的问题部分"
+msgstr "如何确定模板中有问题的部分"
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
@@ -1087,13 +1087,13 @@ msgstr "发生超时时,要找到模板中存在问题的部分并不容易。
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`application.properties` Example"
-msgstr " `application.properties` 例子"
+msgstr "`application.properties` 示例"
#. type: Plain text
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "You should see the following pair of log messages for every expression and section used in a template:"
-msgstr "对于模板中使用的每个表达式和部分,你应该看到以下一对日志信息。"
+msgstr "模板中使用的每个表达式和每个部分都会出现以下日志信息:"
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
@@ -1106,7 +1106,7 @@ msgstr "TRACE [io.qua.qut.nodeResolve] 解析 {name} 开始:模板 hello.html
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "If a `completed` log message is missing then you have a good candidate to explore."
-msgstr "如果缺少一个 `completed` 的日志信息,那么你就有一个很好的候选者来探索。"
+msgstr "如果缺少 `completed` 日志信息,那么您就有了一个很好的候选对象。"
#. type: Title ====
#: _guides/qute-reference.adoc
@@ -1139,13 +1139,13 @@ msgstr "如果禁用,则默认将特殊常数 `NOT_FOUND` 写到输出。"
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "In Quarkus, it's possible to change the default strategy via the `quarkus.qute.property-not-found-strategy` as described in the xref:configuration-reference[Configuration Reference]."
-msgstr "在Quarkus中,可以通过 `quarkus.qute.property-not-found-strategy` ,如 link:#configuration-reference[[配置-参考]] 中所述,改变默认策略。"
+msgstr "在 Quarkus 中,可以通过 `quarkus.qute.property-not-found-strategy` 更改默认策略,详见《 xref:configuration-reference[配置参考] 》。"
#. type: Plain text
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "Similar errors are detected at build time if xref:typesafe_expressions[Type-safe Expressions] and xref:typesafe_templates[Type-safe Templates] are used."
-msgstr "如果使用 link:#typesafe_expressions[[typesafe_expressions]] 和 link:#typesafe_templates[[typesafe_templates]] ,在构建时也会检测到类似的错误。"
+msgstr "如果使用 xref:typesafe_expressions[类型安全表达式] 和 xref:typesafe_templates[类型安全模板] ,在构建时也会检测到类似错误。"
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
@@ -1161,31 +1161,31 @@ msgstr "节的起始标签以 `#` 开头,其后是节的名称,如 `{#if}`
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`#let` Optional End Tag Example"
-msgstr "Infix记号的例子"
+msgstr "`#let` 可选结束标记示例"
#. type: Plain text
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "Defines the local variable that can be used inside the parent `{#if}` section."
-msgstr "定义了可以在父 `{#if}` 部分内使用的局部变量。"
+msgstr "定义可在父 `{#if}` 部分中使用的局部变量。"
#. type: Table
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Built-in section"
-msgstr "内置调解器"
+msgstr "内置部分"
#. type: Table
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Supports Optional End Tag"
-msgstr "支持可选的结束标签"
+msgstr "支持可选的结束标记"
#. type: Table
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`{#for}`"
-msgstr " `{#for}` "
+msgstr "`{#for}`"
#. type: Table
#: _guides/qute-reference.adoc
@@ -1197,19 +1197,19 @@ msgstr "❌"
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`{#if}`"
-msgstr " `{#is < 10}` "
+msgstr "`{#if}`"
#. type: Table
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`{#when}`"
-msgstr " `{#when}` "
+msgstr "`{#when}`"
#. type: Table
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`{#let}`"
-msgstr " `{#let}` "
+msgstr "`{#let}`"
#. type: Table
#: _guides/qute-reference.adoc
@@ -1221,13 +1221,13 @@ msgstr "✅"
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`{#with}`"
-msgstr " `{#with}` "
+msgstr "`{#with}`"
#. type: Table
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`{#include}`"
-msgstr " `{#include}` "
+msgstr "`{#include}`"
#. type: Labeled list
#: _guides/qute-reference.adoc
@@ -1239,19 +1239,19 @@ msgstr "用户定义的标签"
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`{#fragment}`"
-msgstr "碎片"
+msgstr "`{#fragment}`"
#. type: Table
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`{#cached}`"
-msgstr " `{#case le 10}` "
+msgstr "`{#cached}`"
#. type: Title ====
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Parameters"
-msgstr "方法参数"
+msgstr "参数"
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
@@ -1278,7 +1278,7 @@ msgstr "一个部分可能包含多个内容 *块* 。主 \"区块始终存在
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`#if` Section Example"
-msgstr "Infix记号的例子"
+msgstr "`#if` 章节示例"
#. type: Plain text
#: _guides/qute-reference.adoc
@@ -1322,7 +1322,7 @@ msgstr " `name` 是针对当前迭代元素进行解析的。"
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "The other form is using the name `for` and specifies the alias used to reference the iteration element:"
-msgstr "另一种形式是使用名称 `for` ,并指定用于引用迭代元素的别名。"
+msgstr "另一种形式是使用 `for` 这个名称,并指定用于引用迭代元素的别名:"
#. type: Plain text
#: _guides/qute-reference.adoc
@@ -1370,19 +1370,19 @@ msgstr " `isFirst` - ,如果 `true` `count == 1` "
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "`odd` - `true` if the element's count is odd"
-msgstr " `odd` - ,如果基于零的索引是奇数 `true` "
+msgstr "`odd` - 如果元素的计数为奇数 `true` "
#. type: Plain text
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "`even` - `true` if the element's count is even"
-msgstr " `even` - ,如果基于零的指数是偶数 `true` "
+msgstr "`even` - 如果元素的计数为偶数 `true` "
#. type: Plain text
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "`indexParity` - outputs `odd` or `even` based on the count value"
-msgstr " `indexParity` - 根据基于零的指数值,输出 或 。 `odd` `even` "
+msgstr "`indexParity` - 根据计数值输出 或 `odd` `even` "
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
@@ -1852,13 +1852,13 @@ msgstr "本节允许你定义命名的局部变量。"
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "The local variable is initialized with an expression that can also represent a xref:literals[literal], i.e. `isActive=false` and `age=10`."
-msgstr "本地变量用一个表达式初始化,这个表达式也可以代表一个 link:#literals[字面] 意思。"
+msgstr "局部变量用表达式初始化,表达式也可以表示 xref:literals[字面量] ,即 `isActive=false` 和 `age=10` 。"
#. type: Plain text
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "The infix notation is only supported if parentheses are used for grouping, e.g. `price=(order.price + 10)` is equivalent to `price=order.price.plus(10)`."
-msgstr "只有在使用括号进行分组的情况下,才支持infix符号,例如: `price=(order.price + 10)` ,相当于 `price=order.price.plus(10)` 。"
+msgstr "只有在使用括号分组时,才支持下位符号,例如 `price=(order.price + 10)` 等同于 `price=order.price.plus(10)` 。"
#. type: Plain text
#: _guides/qute-reference.adoc
@@ -1870,25 +1870,25 @@ msgstr "请记住,该变量在定义它的 `let` 部分之外是不可用的
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "If a key of a section parameter, such as the name of the local variable, ends with a `?`, then the local variable is only set if the key without the `?` suffix resolves to `null` or _\"not found\"_:"
-msgstr "如果一个部分参数的键(也就是局部变量的名称)以 `?` 结尾,那么只有当不带 `?` 后缀的键解析为 `null` 或 _\"未找到 \"_ 时,才会设置局部变量。"
+msgstr "如果部分参数的键,如局部变量的名称,以 `?` 结尾,则只有在不带 `?` 后缀的键解析为 `null` 或 _\"未找到_ \"时,才会设置局部变量:"
#. type: Plain text
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "`true` is effectively a _default value_ that is only used if the parent scope does not define `enabled` already."
-msgstr " `true` 是一个有效的 _默认值_ ,只有在父作用域没有定义 时才会使用。 `enabled` "
+msgstr "`true` 实际上是一个 _默认值_ ,只有在父作用域没有定义 时才会使用。 `enabled` "
#. type: Plain text
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "`enabled?=true` is a short version of `enabled=enabled.or(true)`."
-msgstr " `enabled?=true` 是 的简称。 `enabled=enabled.or(true)` "
+msgstr "`enabled?=true` 是 的简称。 `enabled=enabled.or(true)`"
#. type: Plain text
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "This section tag is also registered under the `set` alias:"
-msgstr "该部分标签也被注册在 `set` 别名下。"
+msgstr "本节标签也在 `set` 别名下注册:"
#. type: Title ====
#: _guides/qute-reference.adoc
@@ -1945,7 +1945,7 @@ msgstr "包含的部分"
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "This section can be used to include another template and possibly override some parts of the template (see the _template inheritance_ below)."
-msgstr "这一部分可以用来包括另一个模板,并可能覆盖模板的某些部分(模板继承)。"
+msgstr "该部分可用于包含另一个模板,并可能覆盖模板的某些部分(请参阅下面的模板 _继承_ )。"
#. type: Block title
#: _guides/qute-reference.adoc
@@ -1969,7 +1969,7 @@ msgstr "也可以定义可选的参数,可以在包含的模板中使用。"
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "_Template inheritance_ makes it possible to reuse template layouts."
-msgstr "模板的继承性使得重复使用模板布局成为可能。"
+msgstr "_模板继承_ 使重复使用模板布局成为可能。"
#. type: Block title
#: _guides/qute-reference.adoc
@@ -1987,7 +1987,7 @@ msgstr " `insert` 部分用于指定可以被包含给定模板的模板所覆
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "An `insert` section may define the default content that is rendered if not overridden. If there is no name supplied then the main block of the relevant `{#include}` section is used."
-msgstr "一个 `insert` 部分可以定义默认的内容,如果没有被覆盖,就会被渲染。如果没有提供名称参数,那么将使用相关 `{#include}` 部分的主块。"
+msgstr "`insert` 版块可定义默认内容,如果未被覆盖,则将渲染默认内容。如果没有提供名称,则使用相关 `{#include}` 部分的主块。"
#. type: Block title
#: _guides/qute-reference.adoc
@@ -2082,37 +2082,42 @@ msgstr "默认情况下,标签模板不能引用父上下文中的数据。Qut
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Arguments"
-msgstr "碎片"
+msgstr "论据"
#: _guides/qute-reference.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"Named arguments can be accessed directly in the tag template.\n"
"However, the first argument does not need to define a name and it can be accessed using the `it` alias.\n"
"Furthermore, if an argument does not have a name defined and the value is a single identifier, such as `foo`, then the name is defaulted to the value identifier, e.g. `{#myTag foo /}` becomes `{#myTag foo=foo /}`.\n"
"In other words, the argument value `foo` is resolved and can be accessed using `{foo}` in the tag template."
-msgstr ""
+msgstr "已命名参数可直接在标签模板中访问。不过,第一个参数无需定义名称,可以使用 `it` 别名访问。此外,如果一个参数没有定义名称,而其值是单一标识符,如 `foo` ,那么名称将默认为值标识符,如 `{#myTag foo /}` 变为 `{#myTag foo=foo /}` 。换句话说,参数值 `foo` 已被解析,可以在标签模板中使用 `{foo}` 访问。"
#: _guides/qute-reference.adoc
+#, fuzzy
msgid "If an argument does not have a name and the value is a single word string literal , such as `\"foo\"`, then the name is defaulted and quotation marks are removed, e.g. `{#myTag \"foo\" /}` becomes `{#myTag foo=\"foo\" /}`."
-msgstr ""
+msgstr "如果参数没有名称,而其值是单字字符串,如 `\"foo\"` ,则默认使用名称并去掉引号,如 `{#myTag \"foo\" /}` 变为 `{#myTag foo=\"foo\" /}` 。"
#: _guides/qute-reference.adoc
+#, fuzzy
msgid "`io.quarkus.qute.UserTagSectionHelper.Arguments` metadata are accessible in a tag using the `_args` alias."
-msgstr ""
+msgstr "`io.quarkus.qute.UserTagSectionHelper.Arguments` 元数据可通过 别名在标签中访问。 `_args` "
#. type: Plain text
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "`_args.size` - returns the actual number of arguments passed to a tag"
-msgstr " `size` :返回一个地图中的键值映射的数量"
+msgstr "`_args.size` - 返回传递给标记的实际参数数"
#: _guides/qute-reference.adoc
+#, fuzzy
msgid "`_args.empty`/`_args.isEmpty` - returns `true` if no arguments are passed"
-msgstr ""
+msgstr "`_args.empty` / `_args.isEmpty` - 如果没有传递参数,则返回 `true` "
#: _guides/qute-reference.adoc
+#, fuzzy
msgid "`_args.get(String name)` - returns the argument value of the given name or `null`"
-msgstr ""
+msgstr "`_args.get(String name)` - 返回给定名称的参数值或 `null`"
#. type: Plain text
#: _guides/qute-reference.adoc
@@ -2121,8 +2126,9 @@ msgid "`_args.filter(String...)` - returns the arguments matching the given name
msgstr "`_args.filter(String…)` - 返回与给定名称匹配的参数"
#: _guides/qute-reference.adoc
+#, fuzzy
msgid "`_args.filterIdenticalKeyValue` - returns the arguments with the name equal to the value; typically `foo` from `{#test foo=\"foo\" bar=true}` or `{#test \"foo\" bar=true /}`"
-msgstr ""
+msgstr "`_args.filterIdenticalKeyValue` - 返回名称等于值的参数;通常从 或 `foo` `{#test foo=\"foo\" bar=true}` `{#test \"foo\" bar=true /}`"
#. type: Plain text
#: _guides/qute-reference.adoc
@@ -2131,20 +2137,24 @@ msgid "`_args.skip(String...)` - returns only the arguments that do not match th
msgstr "`_args.skip(String…)` - 只返回与给定名称不匹配的参数"
#: _guides/qute-reference.adoc
+#, fuzzy
msgid "`_args.skipIdenticalKeyValue` - returns only the arguments with the name not equal to the value; typically `bar` from `{#test foo=\"foo\" bar=true /}`"
-msgstr ""
+msgstr "`_args.skipIdenticalKeyValue` - 只返回名称不等于值的参数;通常从 `bar` `{#test foo=\"foo\" bar=true /}`"
#: _guides/qute-reference.adoc
+#, fuzzy
msgid "`_args.skipIt` - returns all arguments except for the first unnamed argument; typically `bar` from `{#test foo bar=true /}`"
-msgstr ""
+msgstr "`_args.skipIt` - 返回除第一个未命名参数外的所有参数;通常从 `bar` `{#test foo bar=true /}`"
#: _guides/qute-reference.adoc
+#, fuzzy
msgid "`_args.asHtmlAttributes` - renders the arguments as HTML attributes; e.g. `foo=\"true\" readonly=\"readonly\"`; the arguments are sorted by name in alphabetical order and the `'`, `\"`, `<`, `>`, `&` characters are escaped"
-msgstr ""
+msgstr "`_args.asHtmlAttributes` - 将参数渲染为 HTML 属性;例如 ;参数按名称字母顺序排序,并转义 , , , , 字符 `foo=\"true\" readonly=\"readonly\"` `'` `\"` `<` `>` `&` "
#: _guides/qute-reference.adoc
+#, fuzzy
msgid "`_args` is also iterable of `java.util.Map.Entry`: `{#each _args}{it.key}={it.value}{/each}`."
-msgstr ""
+msgstr "`_args` 也是 : 的迭代。 `java.util.Map.Entry` `{#each _args}{it.key}={it.value}{/each}`"
#. type: Plain text
#: _guides/qute-reference.adoc
@@ -2162,13 +2172,13 @@ msgstr "`tags/test.html`"
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "`it` is replaced with the first unnamed parameter of the tag."
-msgstr " `it` 是一个特殊的键,被替换为标签的第一个未命名的参数。"
+msgstr "`it` 会被替换为标签的第一个未命名参数。"
#. type: Plain text
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "`readonly` is a named parameter."
-msgstr " `showImage` 是一个命名的参数。"
+msgstr "`readonly` 是一个命名参数。"
#. type: Plain text
#: _guides/qute-reference.adoc
@@ -2192,13 +2202,13 @@ msgstr "继承"
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "User tags can also make use of the template inheritance in the same way as regular `{#include}` sections do."
-msgstr "用户标签也可以像普通的 `{#include}` 部分一样利用模板的继承性。"
+msgstr "用户标签也可以像普通 `{#include}` 版块一样使用模板继承。"
#. type: Block title
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Tag `myTag`"
-msgstr "标签 `myTag` "
+msgstr "标签 `myTag`"
#. type: Block title
#: _guides/qute-reference.adoc
@@ -2210,13 +2220,13 @@ msgstr "标签调用网站"
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "The result would be something like `
This is my custom title!
`."
-msgstr "结果会是这样的: `
This is my custom title!
` 。"
+msgstr "结果将类似于 `
This is my custom title!
` 。"
#. type: Title ====
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Fragments"
-msgstr "碎片"
+msgstr "片段"
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
@@ -2236,37 +2246,37 @@ msgstr "片段可通过 `{#fragment}` 部分定义。每个片段都有一个标
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "Note that a fragment identifier must be unique in a template."
-msgstr "方法参数可以在模板中使用。"
+msgstr "请注意,片段标识符在模板中必须是唯一的。"
#. type: Block title
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Fragment Definition in `item.html`"
-msgstr "片段的定义 `item.html` "
+msgstr "片段定义 `item.html`"
#. type: Plain text
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "Defines a fragment with identifier `item_aliases`. Note that only alphanumeric characters and underscores can be used in the identifier."
-msgstr "定义了一个具有标识符 `item_aliases` 的片段。注意,标识符中只能使用字母数字字符和下划线。"
+msgstr "定义一个片段,其标识符为 `item_aliases` 。请注意,标识符中只能使用字母数字字符和下划线。"
#. type: Plain text
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "You can obtain a fragment programmatically via the `io.quarkus.qute.Template.getFragment(String)` method."
-msgstr "你可以通过 `io.quarkus.qute.Template.getFragment(String)` 方法以编程方式获得一个片段。"
+msgstr "您可以通过 `io.quarkus.qute.Template.getFragment(String)` 方法以编程方式获取片段。"
#. type: Block title
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Obtaining a Fragment"
-msgstr "获得一个片段"
+msgstr "获取片段"
#. type: Plain text
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "Obtains the template fragment with identifier `item_aliases`."
-msgstr "获取标识符为 `item_aliases` 的模板片段。"
+msgstr "获取带有标识符 `item_aliases` 的模板片段。"
#. type: Plain text
#: _guides/qute-reference.adoc
@@ -2278,49 +2288,49 @@ msgstr "确保数据设置正确。"
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "The snippet above should render something like:"
-msgstr "上面的片段应该呈现出这样的效果。"
+msgstr "上面的代码段应该呈现出类似的效果:"
#. type: Plain text
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "In Quarkus, it is also possible to define a xref:type_safe_fragments[type-safe fragment]."
-msgstr "在Quarkus中,也可以定义一个 link:#type_safe_fragments[类型安全的片段] 。"
+msgstr "在 Quarkus 中,还可以定义 xref:type_safe_fragments[类型安全片段] 。"
#. type: Plain text
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "You can also include a fragment with an `{#include}` section inside another template or the template that defines the fragment."
-msgstr "你也可以在另一个模板或定义该片段的模板内包含一个带有 `{#include}` 部分的片段。"
+msgstr "您也可以在另一个模板或定义片段的模板中包含带有 `{#include}` 部分的片段。"
#. type: Block title
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Including a Fragment in `user.html`"
-msgstr "包括一个片段在 `user.html` "
+msgstr "在 `user.html`"
#. type: Plain text
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "A template identifier that contains a dollar sign `$` denotes a fragment. The `item$item_aliases` value is translated as: _Use the fragment `item_aliases` from the template `item`._"
-msgstr "一个包含美元符号的模板标识符 `$` ,表示一个片段。 `item$item_aliases` 的值被翻译为: _使用模板item 中的片段item_aliases 。_ "
+msgstr "包含美元符号 `$` 的模板标识符表示一个片段。 `item$item_aliases` 的值翻译为 _使用模板item 中的片段item_aliases 。_"
#. type: Plain text
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "The `aliases` parameter is used to pass the relevant data. We need to make sure that the data are set correctly. In this particular case the fragment will use the expression `user.aliases` as the value of `aliases` in the `{#for alias in aliases}` section."
-msgstr " `aliases` 参数用于传递相关数据。我们需要确保数据的设置是正确的。在这种特殊情况下,该片段将使用表达式 `user.aliases` 作为 `{#for alias in aliases}` 部分中 `aliases` 的值。"
+msgstr "`aliases` 参数用于传递相关数据。我们需要确保数据设置正确。在这种特殊情况下,片段将使用表达式 `user.aliases` 作为 `{#for alias in aliases}` 部分中 `aliases` 的值。"
#. type: Plain text
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "If you want to reference a fragment from the same template, skip the part before `$`, i.e. something like `{#include $item_aliases /}`."
-msgstr "如果你想引用同一模板的片段,你可以跳过 `$` 之前的部分,即像 `{#include $item_aliases /}` 。"
+msgstr "如果要引用同一模板中的片段,请跳过 `$` 之前的部分,即类似 `{#include $item_aliases /}` 的内容。"
#. type: Plain text
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "You can specify `{#include item$item_aliases _ignoreFragments=true /}` in order to disable this feature, i.e. a dollar sign `$` in the template identifier does not result in a fragment lookup."
-msgstr "你可以指定 `{#include item$item_aliases _ignoreFragments=true /}` ,以便禁用这一功能,即模板标识符中的美元符号 `$` ,不会导致片段查找。"
+msgstr "您可以指定 `{#include item$item_aliases _ignoreFragments=true /}` 以禁用此功能,即模板标识符中的美元符号 `$` 不会导致片段查找。"
#. type: Title =====
#: _guides/qute-reference.adoc
@@ -2355,13 +2365,13 @@ msgstr "包含片段 `strong` 并传递值。请注意语法 `$strong` ,它被
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "Include the fragment `strong` and pass the value."
-msgstr "包括片段 `strong` ,并传递值。"
+msgstr "包含片段 `strong` 并传递值。"
#. type: Plain text
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "The snippet above renders something like:"
-msgstr "上面的片段呈现出这样的效果。"
+msgstr "上面的代码段显示如下"
#. type: Title ====
#: _guides/qute-reference.adoc
@@ -2418,7 +2428,7 @@ msgstr "每次执行该部分时,都会对已评估模板进行解析和评估
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Cached Section"
-msgstr "当科"
+msgstr "缓存部分"
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
@@ -2431,37 +2441,37 @@ msgstr "有时,缓存模板中很少更改的部分也很实用。要使用缓
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "If the `quarkus-cache` extension is present in a Quarkus application then the `CacheSectionHelper` is registered and configured _automatically_. The name of the cache is `qute-cache`. It can be configured xref:cache.adoc#configuring-the-underlying-caching-provider[in a standard way] and even managed programmatically via `@Inject @CacheName(\"qute-cache\") Cache`."
-msgstr "如果Quarkus应用程序中存在 `quarkus-cache` 扩展,那么 `CacheSectionHelper` 会 _自动_ 注册和配置。缓存的名称是 `qute-cache` 。它可以 link:cache.html#configuring-the-underlying-caching-provider[以标准的方式] 进行配置,甚至可以通过 `@Inject @CacheName(\"qute-cache\") Cache` 进行编程管理。"
+msgstr "如果 Quarkus 应用程序中存在 `quarkus-cache` 扩展名,那么 `CacheSectionHelper` 就会 _自动_ 注册和配置。缓存的名称是 `qute-cache` 。它可以 xref:cache.adoc#configuring-the-underlying-caching-provider[以标准方式] 进行配置,甚至可以通过 `@Inject @CacheName(\"qute-cache\") Cache` 以编程方式进行管理。"
#. type: Plain text
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "Then, the `{#cached}` section can be used in a template:"
-msgstr "方法参数可以在模板中使用。"
+msgstr "然后, `{#cached}` 部分就可以在模板中使用了:"
#. type: Plain text
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "If the `key` param is not used then all clients of the template share the same cached value."
-msgstr "如果不使用 `key` 参数,那么模板的所有客户端都共享相同的缓存值。"
+msgstr "如果不使用 `key` 参数,模板的所有客户端将共享相同的缓存值。"
#. type: Plain text
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "This part of the template will be cached and the `{service.findResult}` expression is only evaluated when a cache entry is missing/invalidated."
-msgstr "模板的这一部分将被缓存, `{service.findResult}` 表达式只有在缓存条目缺失/无效时才会被评估。"
+msgstr "模板的这一部分将被缓存,只有当缓存条目丢失/无效时,才会对 `{service.findResult}` 表达式进行评估。"
#. type: Plain text
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "The `key` param is set and so a different cached value is used for each result of the `{currentUser.username}` expression."
-msgstr " `key` 参数被设置,因此对于 `{currentUser.username}` 表达式的每个结果,都会使用不同的缓存值。"
+msgstr "`key` 参数被设置,因此 `{currentUser.username}` 表达式的每个结果都会使用不同的缓存值。"
#. type: Plain text
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "When using cache it's very often important to have the option to invalidate a cache entry by the specific key. In Qute the key of a cache entry is a `String` that consist of the template name, line and column of the starting `{#cached}` tag and the optional `key` parameter: `{TEMPLATE}:{LINE}:{COLUMN}_{KEY}`. For example, `foo.html:10:1_alpha` is a key for the cached section in a template `foo.html`, the `{#cached}` tag is placed on the line 10, column 1. And the optional `key` parameter resolves to `alpha`."
-msgstr "在使用缓存的时候,有一个选项可以通过特定的键来使缓存条目失效,这一点非常重要。在Qute中,一个缓存条目的键是一个 `String` ,由模板名称、起始 `{#cached}` 标签的行和列以及可选的 `key` 参数组成: `{TEMPLATE}:{LINE}:{COLUMN}_{KEY}` 。例如, `foo.html:10:1_alpha` 是一个模板 `foo.html` , `{#cached}` 标签放在第10行第1列中的缓存部分的键。而可选的 `key` 参数则解析为 `alpha` 。"
+msgstr "在使用缓存时,通过特定的关键字使缓存条目失效往往是非常重要的。在 Qute 中,缓存条目的关键字是一个 `String` ,由模板名称、起始 `{#cached}` 标签的行和列以及可选的 `key` 参数组成: `{TEMPLATE}:{LINE}:{COLUMN}_{KEY}` 。例如, `foo.html:10:1_alpha` 是模板 `foo.html` 中缓存部分的键, `{#cached}` 标签位于第 10 行第 1 列。可选的 `key` 参数解析为 `alpha` 。"
#. type: Title ===
#: _guides/qute-reference.adoc
@@ -2512,7 +2522,7 @@ msgid ""
"Each item represents a part/chunk of the rendered template.\n"
"Again, `createMulti()` does not trigger rendering.\n"
"Instead, every time a computation is triggered by a subscriber, the template is rendered again."
-msgstr "`TemplateInstance.createMulti()` 返回一个新的 对象。每个项目代表渲染模板的一部分/大块。同样, 不会触发渲染。相反,每次用户触发计算时,模板都会再次呈现。 `Multi` `createMulti()` "
+msgstr "`TemplateInstance.createMulti()` 返回一个新的 对象。每个项目代表渲染模板的一部分/大块。同样, 不会触发渲染。相反,每次订阅者触发计算时,模板都会再次呈现。 `Multi` `createMulti()`"
#. type: Block title
#: _guides/qute-reference.adoc
@@ -2563,7 +2573,7 @@ msgid ""
"A template can be either registered manually or automatically via a template locator.\n"
"The locators are used whenever the `Engine.getTemplate()` method is called, and the engine has no template for a given id stored in the cache.\n"
"The locator is responsible for using the correct character encoding when reading the contents of a template."
-msgstr "模板可以手动注册,也可以通过模板定位器自动注册。当调用 `Engine.getTemplate()` 方法时,如果引擎缓存中没有给定 id 的模板,就会使用定位器。定位器负责在读取模板内容时使用正确的字符编码。"
+msgstr "模板可以手动注册,也可以通过模板定位器自动注册。当调用 `Engine.getTemplate()` 方法时,如果引擎缓存中没有指定 id 的模板,就会使用定位器。定位器负责在读取模板内容时使用正确的字符编码。"
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
@@ -2594,7 +2604,7 @@ msgstr "内容过滤器实例"
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "Escape all occurrences of `${`."
-msgstr "逃避所有出现的 `${` 。"
+msgstr "转义所有出现的 `${` 。"
#. type: Title ====
#: _guides/qute-reference.adoc
@@ -2614,7 +2624,7 @@ msgstr "严格渲染使开发人员能够捕捉到由错别字和无效表达式
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "`null` is a valid value though. It is considered `falsy` as described in xref:if_section[If Section] and does not produce any output."
-msgstr " `null` 是一个有效的值,但是。如 link:#if_section[[if_section]] 中所述,它被认为是 ,不产生任何输出。 `falsy` "
+msgstr "`null` 是一个有效值。如 xref:if_section[\"如果 \"部分] 所述,它被视为 ,不会产生任何输出。 `falsy` "
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
@@ -2650,7 +2660,7 @@ msgstr "Quarkus集成"
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "If you want to use Qute in your Quarkus application, add the following dependency to your project:"
-msgstr "如果你想在你的Quarkus应用程序中使用Qute,请在你的项目中添加以下依赖关系。"
+msgstr "如果想在 Quarkus 应用程序中使用 Qute,请在项目中添加以下依赖关系:"
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
@@ -2681,13 +2691,13 @@ msgstr "注入配置的 `Engine` 实例。"
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Engine Customization"
-msgstr "发动机配置"
+msgstr "发动机定制"
#. type: Plain text
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "Additional components can be registered manually via `EngineBuilder` methods in a CDI observer method at runtime:"
-msgstr "附加组件可以在运行时通过CDI观察者方法中的 `EngineBuilder` 方法手动注册:"
+msgstr "在运行时,可通过 CDI 观察器方法中的 `EngineBuilder` 方法手动注册其他组件:"
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
@@ -2700,13 +2710,13 @@ msgstr "不过,在这种特殊情况下,部分辅助工厂会在构建时的
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "A `SectionHelperFactory` annotated with `@EngineConfiguration` is used during validation of templates at build time and automatically registered at runtime (a) as a section factory and (b) as a CDI bean."
-msgstr "一个用 `@EngineConfiguration` 注释的 `SectionHelperFactory` 在构建时的模板验证过程中被使用,并在运行时自动注册(a)作为一个部分工厂和(b)作为一个CDI bean。"
+msgstr "在构建时验证模板过程中使用了注释为 `@EngineConfiguration` 的 `SectionHelperFactory` ,并在运行时(a)自动注册为段工厂,(b)自动注册为 CDI Bean。"
#. type: Plain text
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "A CDI bean instance is used at runtime - this means that the factory can define injection points"
-msgstr "一个CDI Bean实例在运行时被使用--这意味着工厂可以定义注入点"
+msgstr "运行时使用 CDI Bean 实例--这意味着工厂可以定义注入点"
#. type: Plain text
#: _guides/qute-reference.adoc
@@ -2724,13 +2734,13 @@ msgstr "在渲染过程中使用注入的 `Service` 。"
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "The `@EngineConfiguration` annotation can be also used to register ``ValueResolver``s and ``NamespaceResolver``s."
-msgstr " `@EngineConfiguration` 注释也可以用来注册 `ValueResolver` s和 `NamespaceResolver` s。"
+msgstr "`@EngineConfiguration` 注释也可用于注册 `ValueResolver` s 和 `NamespaceResolver` s。"
#. type: Title ====
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Template Locator Registration"
-msgstr "模板定位器"
+msgstr "模板定位器注册"
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
@@ -2743,25 +2753,25 @@ msgstr "注册 xref:template-locator[模板定位器] 的最简单方法是将
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Custom Locator Example"
-msgstr "一个简单的操作者例子"
+msgstr "自定义定位器示例"
#. type: Plain text
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "A template named `bar.html` is located by the custom locator at runtime."
-msgstr "一个名为 `bar.html` 的模板在运行时被自定义定位器定位。"
+msgstr "名为 `bar.html` 的模板在运行时由自定义定位器定位。"
#. type: Plain text
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "A regular expression `foo.*` disables validation for templates whose name is starting with `foo`."
-msgstr "正则表达式 `foo.*` ,禁止对名称以 `foo` 开始的模板进行验证。"
+msgstr "正则表达式 `foo.*` 禁用对名称以 `foo` 开头的模板的验证。"
#. type: Plain text
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "Injection fields are resolved as template locators annotated with `@Locate` are registered as singleton session beans."
-msgstr "注入字段被解析为用 `@Locate` 注解的模板定位器被注册为单子会话豆。"
+msgstr "注入字段作为注释为 `@Locate` 的模板定位器进行解析,并注册为单例会话 Bean。"
#. type: Title ===
#: _guides/qute-reference.adoc
@@ -2811,25 +2821,25 @@ msgstr "首先,找到一个名字为 `foo` 的bean,然后将其作为基础
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "`@Named @Dependent` beans are shared across all expressions in a template for a single rendering operation, and destroyed after the rendering finished."
-msgstr " `@Named @Dependent` beans在一个模板中的所有表达式中共享,用于一次渲染操作,并在渲染完成后销毁。"
+msgstr "`@Named @Dependent` bean 在一个模板中的所有表达式中共享,用于单次渲染操作,并在渲染完成后销毁。"
#. type: Plain text
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "All expressions with `cdi` and `inject` namespaces are validated during build."
-msgstr "所有带有 `cdi` 和 `inject` 命名空间的表达式都在构建过程中被验证。"
+msgstr "所有包含 `cdi` 和 `inject` 命名空间的表达式都会在构建过程中进行验证。"
#. type: Plain text
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "For the expression `cdi:personService.findPerson(10).name`, the implementation class of the injected bean must either declare the `findPerson` method or a matching xref:template_extension_methods[template extension method] must exist."
-msgstr "对于表达式 `cdi:personService.findPerson(10).name` ,被注入的Bean的实现类必须声明 `findPerson` 方法或者必须存在一个匹配的 link:#template_extension_methods[模板扩展方法] 。"
+msgstr "对于表达式 `cdi:personService.findPerson(10).name` ,被注入 Bean 的实现类必须声明 `findPerson` 方法或存在匹配的 xref:template_extension_methods[模板扩展方法] 。"
#. type: Plain text
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "For the expression `inject:foo.price`, the implementation class of the injected bean must either have the `price` property (e.g. a `getPrice()` method) or a matching xref:template_extension_methods[template extension method] must exist."
-msgstr "对于表达式 `inject:foo.price` ,被注入的Bean的实现类必须具有 `price` 属性(例如 `getPrice()` 方法)或者必须存在一个匹配的 link:#template_extension_methods[模板扩展方法] 。"
+msgstr "对于表达式 `inject:foo.price` ,被注入 Bean 的实现类必须具有 `price` 属性(如 `getPrice()` 方法),或存在匹配的 xref:template_extension_methods[模板扩展方法] 。"
#. type: Plain text
#: _guides/qute-reference.adoc
@@ -2877,7 +2887,7 @@ msgid ""
"Parameterized types are supported, however wildcards are always ignored - only the upper/lower bound is taken into account.\n"
"For example, the parameter declaration `{@java.util.List extends org.acme.Foo> list}` is recognized as `{@java.util.List list}`.\n"
"Type variables are not handled in a special way and should never be used."
-msgstr "Java 类型应始终使用 _完全限定名称_ 来标识,除非它是 `java.lang` 包中的 JDK 类型--在这种情况下,包名称是可选的。支持参数化类型,但通配符总是被忽略--只考虑上下限。例如,参数声明 `{@java.util.List extends org.acme.Foo> list}` 被识别为 `{@java.util.List list}` 。类型变量没有特殊处理方式,因此绝对不能使用。"
+msgstr "Java 类型应始终使用 _完全限定名称_ 来标识,除非它是 `java.lang` 包中的 JDK 类型--在这种情况下,包名称是可选的。支持参数化类型,但通配符总是被忽略--只考虑上下限。例如,参数声明 `{@java.util.List extends org.acme.Foo> list}` 将被识别为 `{@java.util.List list}` 。类型变量没有特殊处理方式,因此绝对不能使用。"
#. type: Block title
#: _guides/qute-reference.adoc
@@ -2919,7 +2929,7 @@ msgstr "对于参数声明中使用的所有类型,会自动生成一个值解
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "Method parameters of xref:typesafe_templates[type-safe templates] are automatically turned into parameter declarations."
-msgstr "link:#typesafe_templates[类型安全模板] 的方法参数会自动转为参数声明。"
+msgstr "xref:typesafe_templates[类型安全模板] 的方法参数会自动变成参数声明。"
#. type: Plain text
#: _guides/qute-reference.adoc
@@ -2958,7 +2968,7 @@ msgstr "例如,如果有一个参数声明 `{@String foo=\"Ping\"}` ,但找
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "The type of a default value must be assignable to the type of the parameter declaration. For example, see the incorrect parameter declaration that results in a build failure: `{@org.acme.Foo foo=1}`."
-msgstr "默认值的类型必须可以分配给参数声明的类型,即下面的参数声明是不正确的,会导致构建失败: `{@org.acme.Foo foo=1}` 。"
+msgstr "默认值的类型必须可以分配给参数声明的类型。例如,请参阅导致构建失败的错误参数声明: `{@org.acme.Foo foo=1}` 。"
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
@@ -2971,43 +2981,43 @@ msgstr "默认值实际上是一个 xref:expressions[表达式] 。因此,默
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "The type of a default value is not validated in xref:standalone[Qute standalone]."
-msgstr "缺省值的类型在 link:#standalone[Qute单机版] 中没有得到验证。"
+msgstr "xref:standalone[Qute 单机版] 不验证默认值的类型。"
#. type: Block title
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "More Parameter Declarations Examples"
-msgstr "更多参数声明的例子"
+msgstr "更多参数声明示例"
#. type: Plain text
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "A primitive type."
-msgstr "一个原始的类型。"
+msgstr "原始类型。"
#. type: Plain text
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "`String` is replaced with `java.lang.String`: `{@java.util.List strings}`"
-msgstr " `String` 被替换成 。 `java.lang.String` `{@java.util.List strings}` "
+msgstr "`String` 用 代替: `java.lang.String` `{@java.util.List strings}`"
#. type: Plain text
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "The wildcard is ignored and the upper bound is used instead: `{@java.util.Map}`"
-msgstr "通配符被忽略,而使用上界。 `{@java.util.Map}` "
+msgstr "通配符将被忽略,取而代之的是上限: `{@java.util.Map}`"
#. type: Plain text
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "The wildcard is ignored and the `java.lang.Object` is used instead: `{@java.util.Optional}`"
-msgstr "通配符被忽略,而是使用 `java.lang.Object` 。 `{@java.util.Optional}` "
+msgstr "通配符将被忽略,取而代之的是 `java.lang.Object` : `{@java.util.Optional}`"
#. type: Plain text
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "The type is `java.lang.String`, the key is `name` and the default value is `Quarkus`."
-msgstr "类型是 `java.lang.String` ,键是 `name` ,默认值是 `Quarkus` 。"
+msgstr "类型为 `java.lang.String` ,关键字为 `name` ,默认值为 `Quarkus` 。"
#. type: Title ===
#: _guides/qute-reference.adoc
@@ -3045,13 +3055,13 @@ msgstr "使用实现 `io.quarkus.qute.TemplateInstance` 的 Java 记录;记录
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Nested Type-safe Templates"
-msgstr "类型安全的模板"
+msgstr "嵌套类型安全模板"
#. type: Plain text
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "If using xref:resteasy_integration[templates in Jakarta REST resources], you can rely on the following convention:"
-msgstr "你也可以在你的Java代码中定义类型安全的模板。如果 link:#resteasy_integration[在 JAX-RS 资源中] 使用模板,你可以依靠以下约定。"
+msgstr "如果 xref:resteasy_integration[在 Jakarta REST 资源中] 使用 xref:resteasy_integration[模板] ,可以遵循以下约定:"
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
@@ -3095,7 +3105,7 @@ msgstr " `TemplateInstance` 声明一个方法,给我们一个 `templates/Item
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "The `item` parameter is automatically turned into a xref:typesafe_expressions[parameter declaration] and so all expressions that reference this name will be validated."
-msgstr " `item` 参数会自动变成一个 link:#typesafe_expressions[参数声明] ,因此所有引用这个名字的表达式都会被验证。"
+msgstr "`item` 参数会自动转化为 xref:typesafe_expressions[参数声明] ,因此所有引用该名称的表达式都将通过验证。"
#. type: Plain text
#: _guides/qute-reference.adoc
@@ -3113,7 +3123,7 @@ msgstr "默认情况下,用 `@CheckedTemplate` 注释的类中定义的模板
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Top-level Type-safe Templates"
-msgstr "类型安全的模板"
+msgstr "顶级类型安全模板"
#. type: Plain text
#: _guides/qute-reference.adoc
@@ -3130,7 +3140,7 @@ msgstr "顶层检查的模板"
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "This declares a template with path `templates/hello.txt`. The `name` parameter is automatically turned into a xref:typesafe_expressions[parameter declaration], so that all expressions referencing this name will be validated."
-msgstr "这声明了一个模板,路径为 `templates/hello.txt` 。 `name` 参数会自动转为 xref:typesafe_expressions[参数声明] ,因此所有引用该名称的表达式都将得到验证。"
+msgstr "这声明了一个模板,路径为 `templates/hello.txt` 。 `name` 参数会自动转化为 xref:typesafe_expressions[参数声明] ,因此所有引用该名称的表达式都将得到验证。"
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
@@ -3149,7 +3159,7 @@ msgstr "HelloResource.java"
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Template Records"
-msgstr "模板定位器"
+msgstr "模板记录"
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
@@ -3174,7 +3184,7 @@ msgstr "实例化记录,并将其作为普通 `TemplateInstance` 使用。"
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Customized Template Path"
-msgstr "定制的模板路径"
+msgstr "自定义模板路径"
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
@@ -3190,7 +3200,7 @@ msgstr "__ `@CheckedTemplate` _方法的_ 模 _板路径由_ 基本路径和默
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Customized Template Path Example"
-msgstr "RestTemplate示例"
+msgstr "定制模板路径示例"
#. type: Plain text
#: _guides/qute-reference.adoc
@@ -3202,7 +3212,7 @@ msgstr "该方法的模板路径将是 `items/item-and-order` 。"
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Type-safe Fragments"
-msgstr "类型安全的表达式"
+msgstr "类型安全片段"
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
@@ -3213,49 +3223,49 @@ msgid ""
"The part before the last occurence of a dollar sign `$` is the method name of the related type-safe template.\n"
"The part after the last occurence of a dollar sign is the fragment identifier.\n"
"The strategy defined by the relevant `CheckedTemplate#defaultName()` is honored when constructing the defaulted names."
-msgstr "您也可以在 Java 代码中定义类型安全 xref:fragments[片段] 。名称中包含美元符号 `$` 的 _本地静态方法_ 表示类型安全模板片段的方法。片段的名称来自注释的方法名称。最后一次出现美元符号 `$` 之前的部分是相关类型安全模板的方法名。最后一个美元符号之后的部分是片段标识符。在构建默认名称时,将遵守相关 `CheckedTemplate#defaultName()` 所定义的策略。"
+msgstr "您也可以在 Java 代码中定义类型安全 xref:fragments[片段] 。名称中包含美元符号 `$` 的 _本地静态方法_ 表示类型安全模板片段的方法。片段的名称来自注释的方法名称。最后出现的美元符号 `$` 之前的部分是相关类型安全模板的方法名。最后一个美元符号之后的部分是片段标识符。在构建默认名称时,将遵守相关 `CheckedTemplate#defaultName()` 所定义的策略。"
#. type: Block title
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Type-safe Fragment Example"
-msgstr "类型安全的模板"
+msgstr "类型安全片段示例"
#. type: Plain text
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "Quarkus validates at build time that each template that corresponds to the `Templates#items()` contains a fragment with identifier `item`. Moreover, the parameters of the fragment method are validated too. In general, all type-safe expressions that are found in the fragment and that reference some data from the original/outer template require a specific parameter to be present."
-msgstr "Quarkus在构建时验证每个对应于 `Templates#items()` 的模板是否包含一个标识符为 `item` 的片段。此外,片段方法的参数也被验证。一般来说,在片段中发现的所有类型安全表达式,如果引用原始/外部模板中的一些数据,都需要有一个特定的参数存在。"
+msgstr "Quarkus 在构建时会验证与 `Templates#items()` 相对应的每个模板是否包含一个具有标识符 `item` 的片段。Moreover, the parameters of the fragment method are validated too.一般来说,片段中的所有类型安全表达式,如果引用了原始/外部模板中的某些数据,都需要一个特定的参数。"
#. type: Block title
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Fragment Definition in `items.html`"
-msgstr "片段的定义 `items.html` "
+msgstr "片段定义 `items.html`"
#. type: Plain text
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "Defines a fragment with identifier `item`."
-msgstr "定义了一个标识符为 `item` 的片段。"
+msgstr "定义一个片段,其标识符为 `item` 。"
#. type: Plain text
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "The `{item.name}` expression implies that the `Templates#items$item()` method must declare a parameter of name `item` and type `org.acme.Item`."
-msgstr " `{item.name}` 表达式意味着 `Templates#items$item()` 方法必须声明一个名称为 `item` ,类型为 `org.acme.Item` 的参数。"
+msgstr "`{item.name}` 表达式意味着 `Templates#items$item()` 方法必须声明一个名称为 `item` 、类型为 `org.acme.Item` 的参数。"
#. type: Block title
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Type-safe Fragment Call Site Example"
-msgstr "类型安全的片段调用站点示例"
+msgstr "类型安全片段调用站点示例"
#. type: Plain text
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "You can specify `@CheckedTemplate#ignoreFragments=true` in order to disable this feature, i.e. a dollar sign `$` in the method name will not result in a checked fragment method."
-msgstr "你可以指定 `@CheckedTemplate#ignoreFragments=true` ,以便禁用这一功能,即方法名称中的美元符号 `$` ,将不会导致检查片段方法。"
+msgstr "您可以指定 `@CheckedTemplate#ignoreFragments=true` 来禁用此功能,即方法名称中的美元符号 `$` 不会导致检查片段方法。"
#. type: Title ===
#: _guides/qute-reference.adoc
@@ -3307,7 +3317,7 @@ msgstr "不得返回 `void` 。"
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "If there is no namespace defined the class of the first parameter that is not annotated with `@TemplateAttribute` is used to match the base object. Otherwise, the namespace is used to match an expression."
-msgstr "如果没有定义命名空间,那么第一个参数中没有注解的类 `@TemplateAttribute` ,用来匹配基础对象。否则,命名空间被用来匹配一个表达式。"
+msgstr "如果没有定义命名空间,第一个参数中未注释为 `@TemplateAttribute` 的类将用于匹配基对象。否则,命名空间将用于匹配表达式。"
#. type: Title ====
#: _guides/qute-reference.adoc
@@ -3319,7 +3329,7 @@ msgstr "按名称匹配"
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "The method name is used to match the property name by default."
-msgstr "默认情况下,方法名称用于匹配属性名称。"
+msgstr "方法名称默认用于匹配属性名称。"
#. type: Block title
#: _guides/qute-reference.adoc
@@ -3349,43 +3359,43 @@ msgstr " `item` 被解析为 的一个实例。 `org.acme.Item` "
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "However, it is possible to specify the matching name with `matchName()`."
-msgstr "然而,也可以用 `matchName()` ,指定匹配的名称。"
+msgstr "不过,也可以使用 `matchName()` 指定匹配名称。"
#. type: Block title
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`TemplateExtension#matchName()` Example"
-msgstr " `TemplateInstance.createUni()` 例子"
+msgstr "`TemplateExtension#matchName()` 示例"
#. type: Plain text
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "A special constant - `TemplateExtension#ANY`/`*` - can be used to specify that the extension method matches any name."
-msgstr "一个特殊的常数-- `TemplateExtension#ANY` / `*` --可以用来指定扩展方法匹配任何名称。"
+msgstr "可以使用一个特殊常量 `TemplateExtension#ANY` / `*` 来指定扩展方法匹配任何名称。"
#. type: Block title
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`TemplateExtension#ANY` Example"
-msgstr "模板实例"
+msgstr "`TemplateExtension#ANY` 示例"
#. type: Plain text
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "A additional string method parameter is used to pass the actual property name."
-msgstr "一个额外的字符串方法参数被用来传递实际的属性名称。"
+msgstr "附加的字符串方法参数用于传递实际的属性名称。"
#. type: Plain text
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "It's also possible to match the name against a regular expression specified in `matchRegex()`."
-msgstr "也可以用 `matchRegex()` 中指定的正则表达式来匹配名称。"
+msgstr "还可以将名称与 `matchRegex()` 中指定的正则表达式进行匹配。"
#. type: Block title
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`TemplateExtension#matchRegex()` Example"
-msgstr " `TemplateInstance.createUni()` 例子"
+msgstr "`TemplateExtension#matchRegex()` 示例"
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
@@ -3398,7 +3408,7 @@ msgstr "最后, `matchNames()` 可用于指定匹配名称的集合。另外
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`TemplateExtension#matchNames()` Example"
-msgstr " `TemplateInstance.createUni()` 例子"
+msgstr "`TemplateExtension#matchNames()` 示例"
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
@@ -3421,7 +3431,7 @@ msgid ""
"If matching any name or using a regular expression, then a string method parameter needs to be used to pass the property name.\n"
"Parameters annotated with `@TemplateAttribute` are obtained via `TemplateInstance#getAttribute()`.\n"
"All other parameters are resolved when rendering the template and passed to the extension method."
-msgstr "扩展方法可以声明参数。如果未指定命名空间,则第一个未注明 `@TemplateAttribute` 的参数将用于传递基本对象,即第一个示例中的 `org.acme.Item` 。如果匹配任何名称或使用正则表达式,则需要使用字符串方法参数来传递属性名称。注释为 `@TemplateAttribute` 的参数通过 `TemplateInstance#getAttribute()` 获取。所有其他参数都会在渲染模板时解析并传递给扩展方法。"
+msgstr "扩展方法可以声明参数。如果未指定命名空间,则第一个未注明 `@TemplateAttribute` 的参数将用于传递基本对象,即第一个示例中的 `org.acme.Item` 。如果匹配任何名称或使用正则表达式,则需要使用字符串方法参数传递属性名称。注释为 `@TemplateAttribute` 的参数通过 `TemplateInstance#getAttribute()` 获取。所有其他参数都会在渲染模板时解析并传递给扩展方法。"
#. type: Block title
#: _guides/qute-reference.adoc
@@ -3453,7 +3463,7 @@ msgid ""
"If `TemplateExtension#namespace()` is specified then the extension method is used to resolve expressions with the given xref:expressions[namespace].\n"
"Template extension methods that share the same namespace are grouped in one resolver ordered by `TemplateExtension#priority()`.\n"
"The first matching extension method is used to resolve an expression."
-msgstr "如果指定了 `TemplateExtension#namespace()` ,那么扩展方法将用于解析具有给定 xref:expressions[命名空间] 的表达式。共享相同名称空间的模板扩展方法将被归入一个解析器,按 `TemplateExtension#priority()` 排序。第一个匹配的扩展方法用于解析表达式。"
+msgstr "如果指定了 `TemplateExtension#namespace()` ,那么扩展方法将用于解析具有给定 xref:expressions[命名空间] 的表达式。共享相同名称空间的模板扩展方法将按 `TemplateExtension#priority()` 排序,集中在一个解析器中。第一个匹配的扩展方法用于解析表达式。"
#. type: Block title
#: _guides/qute-reference.adoc
@@ -3621,37 +3631,37 @@ msgstr " `{#for r in recordsList.takeLast(3)}` "
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "`first`: Returns the first element of the given list; throws an `NoSuchElementException` if the list is empty"
-msgstr " `first` :返回给定列表的第一个元素;如果列表为空,则抛出一个 `NoSuchElementException` 。"
+msgstr "`first` :返回给定列表的第一个元素;如果列表为空,则抛出 `NoSuchElementException` "
#. type: Plain text
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "`{recordsList.first}`"
-msgstr " `{recordsList.first}` "
+msgstr "`{recordsList.first}`"
#. type: Plain text
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "`last`: Returns the last element of the given list; throws an `NoSuchElementException` if the list is empty"
-msgstr " `last` :返回给定列表的最后一个元素;如果列表为空,则抛出一个 `NoSuchElementException` 。"
+msgstr "`last` :返回给定列表的最后一个元素;如果列表为空,则抛出 `NoSuchElementException` "
#. type: Plain text
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "`{recordsList.last}`"
-msgstr " `{recordsList.last}` "
+msgstr "`{recordsList.last}`"
#. type: Plain text
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "A list element can be accessed directly via an index: `{list.10}` or even `{list[10]}`."
-msgstr "一个列表元素可以直接通过索引访问: `{list.10}` ,甚至 `{list[10]}` 。"
+msgstr "可以通过索引直接访问列表元素: `{list.10}` 甚至 `{list[10]}` 。"
#. type: Title =====
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Integer Numbers"
-msgstr "数字"
+msgstr "整数"
#. type: Plain text
#: _guides/qute-reference.adoc
@@ -3669,49 +3679,49 @@ msgstr " `{#if counter.mod(5) == 0}` "
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "`plus` or `+`: Addition"
-msgstr " `plus` 或 。加法 `+` "
+msgstr "`plus` 或 :加法 `+`"
#. type: Plain text
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "`{counter + 1}`"
-msgstr " `{#if counter.mod(5) == 0}` "
+msgstr "`{counter + 1}`"
#. type: Plain text
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "`{age plus 10}`"
-msgstr " `{#case le 10}` "
+msgstr "`{age plus 10}`"
#. type: Plain text
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "`{age.plus(10)}`"
-msgstr " `{age.plus(10)}` "
+msgstr "`{age.plus(10)}`"
#. type: Plain text
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "`minus` or `-`: Subtraction"
-msgstr " `minus` 或 。减法 `-` "
+msgstr "`minus` 或 :减法 `-`"
#. type: Plain text
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "`{counter - 1}`"
-msgstr " `{#if counter.mod(5) == 0}` "
+msgstr "`{counter - 1}`"
#. type: Plain text
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "`{age minus 10}`"
-msgstr " `{#case le 10}` "
+msgstr "`{age minus 10}`"
#. type: Plain text
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "`{age.minus(10)}`"
-msgstr " `{age.minus(10)}` "
+msgstr "`{age.minus(10)}`"
#. type: Title =====
#: _guides/qute-reference.adoc
@@ -3723,7 +3733,7 @@ msgstr "弦乐"
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "`fmt` or `format`: Formats the string instance via `java.lang.String.format()`"
-msgstr " `fmt` 或 :通过以下方式格式化字符串实例 `format` `java.lang.String.format()` "
+msgstr "`fmt` 或 :通过以下方式格式化字符串实例 `format` `java.lang.String.format()`"
#. type: Plain text
#: _guides/qute-reference.adoc
@@ -3741,7 +3751,7 @@ msgstr " `{myStr.format(locale,arg1)}` "
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "`str:fmt` or `str:format`: Formats the supplied string value via `java.lang.String.format()`"
-msgstr " `str:fmt` 或 :通过以下方式格式化提供的字符串值 `str:format` `java.lang.String.format()` "
+msgstr "`str:fmt` 或 :通过 `str:format` `java.lang.String.format()`"
#. type: Plain text
#: _guides/qute-reference.adoc
@@ -3759,19 +3769,19 @@ msgstr " `{str:fmt(locale,'%tA',now)}` "
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "`+`: Concatenation"
-msgstr " `+` :串联"
+msgstr "`+` :连接"
#. type: Plain text
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "`{item.name + '_' + mySuffix}`"
-msgstr " `{item.name + '_' + mySuffix}` "
+msgstr "`{item.name + '_' + mySuffix}`"
#. type: Plain text
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "`{name + 10}`"
-msgstr " `{#case le 10}` "
+msgstr "`{name + 10}`"
#. type: Title =====
#: _guides/qute-reference.adoc
@@ -4036,7 +4046,7 @@ msgstr "一个带有命名空间 `Status` 的名称解析器会自动生成。"
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "`@TemplateEnum` declared on a non-enum class is ignored. Also, if an enum also declares the `@TemplateData` annotation, then the `@TemplateEnum` annotation is ignored."
-msgstr " `@TemplateEnum` 声明的非枚举类将被忽略。同样,如果一个枚举也声明了 注释,那么 注释也会被忽略。 `@TemplateData` `@TemplateEnum` "
+msgstr "`@TemplateEnum` 会被忽略。此外,如果一个枚举也声明了 注解,那么 注解也会被忽略。 `@TemplateData` `@TemplateEnum` "
#. type: Block title
#: _guides/qute-reference.adoc
@@ -4057,20 +4067,24 @@ msgid "Global Variables"
msgstr "全局变量"
#: _guides/qute-reference.adoc
+#, fuzzy
msgid "The `io.quarkus.qute.TemplateGlobal` annotation can be used to denote static fields and methods that supply _global variables_ which are accessible in any template."
-msgstr ""
+msgstr "`io.quarkus.qute.TemplateGlobal` 注解可用于表示提供 _全局变量_ 的静态字段和方法,这些 _全局变量_ 可在任何模板中访问。"
#: _guides/qute-reference.adoc
+#, fuzzy
msgid "Global variables are:"
-msgstr ""
+msgstr "全局变量包括"
#: _guides/qute-reference.adoc
+#, fuzzy
msgid "added to the data map of any `TemplateInstance` during initialization,"
-msgstr ""
+msgstr "在初始化过程中添加到任何 `TemplateInstance` 的数据映射中、"
#: _guides/qute-reference.adoc
+#, fuzzy
msgid "accessible with the `global:` namespace."
-msgstr ""
+msgstr "`global:` 命名空间访问。"
#. type: Block title
#: _guides/qute-reference.adoc
@@ -4103,8 +4117,9 @@ msgid "`currentUser` resolves to `Globals#user()`."
msgstr " `currentUser` 解决了 。 `Globals#user()` "
#: _guides/qute-reference.adoc
+#, fuzzy
msgid "The `global:` namespace is used; `age` resolves to `Globals#age`."
-msgstr ""
+msgstr "使用 `global:` 命名空间; `age` 可解析为 `Globals#age` 。"
#. type: Plain text
#: _guides/qute-reference.adoc
@@ -4116,7 +4131,7 @@ msgstr " `myColors` 解决了 。 `Globals#myColors()` "
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "Note that global variables implicitly add xref:typesafe_expressions[parameter declarations] to all templates and so any expression that references a global variable is validated during build."
-msgstr "请注意,全局变量隐含地将 link:#typesafe_expressions[参数声明] 添加到所有的模板中,因此任何引用全局变量的表达式都会在构建过程中得到验证。"
+msgstr "请注意,全局变量会在所有模板中隐含添加 xref:typesafe_expressions[参数声明] ,因此在构建过程中会验证任何引用全局变量的表达式。"
#. type: Block title
#: _guides/qute-reference.adoc
@@ -4203,7 +4218,7 @@ msgstr "有几种方法来解决这个问题。"
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "Make use of xref:typesafe_templates[type-safe templates] or xref:typesafe_expressions[type-safe expressions]"
-msgstr "使用 link:#typesafe_templates[类型安全] 的模板或 link:#typesafe_expressions[类型安全的表达式]"
+msgstr "使用 xref:typesafe_templates[类型安全模板] 或 xref:typesafe_expressions[类型安全表达式]"
#. type: Plain text
#: _guides/qute-reference.adoc
@@ -4221,7 +4236,7 @@ msgstr "这是首选的解决方案"
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "Annotate the model class with xref:template_data[`@TemplateData`] - a specialized value resolver is generated and used at runtime"
-msgstr "对模型类进行注解 link:#template_data[`@TemplateData`] - 在运行时生成并使用一个专门的值解析器"
+msgstr "用 xref:template_data[@TemplateData] - 生成专门的值解析器并在运行时使用"
#. type: Plain text
#: _guides/qute-reference.adoc
@@ -4249,18 +4264,20 @@ msgid "If instead you are using RESTEasy Reactive via the `quarkus-resteasy-reac
msgstr "如果你是通过 `quarkus-resteasy-reactive` 扩展使用RESTEasy Reactive,那么在你的 `pom.xml` 文件中,添加:"
#: _guides/qute-reference.adoc
+#, fuzzy
msgid "Both of these extensions register a special response filter which enables resource methods to return a `TemplateInstance`, thus freeing users of having to take care of all necessary internal steps."
-msgstr ""
+msgstr "这两个扩展都注册了一个特殊的响应过滤器,使资源方法能够返回 `TemplateInstance` ,从而使用户无需处理所有必要的内部步骤。"
#: _guides/qute-reference.adoc
+#, fuzzy
msgid "If using RESTEasy Reactive, a resource method that returns `TemplateInstance` is considered non-blocking. You need to annotate the method with `io.smallrye.common.annotation.Blocking` in order to mark the method as blocking. For example if it's also annotated with `@RunOnVirtualThread`."
-msgstr ""
+msgstr "如果使用 RESTEasy Reactive,返回 `TemplateInstance` 的资源方法被视为非阻塞方法。您需要用 `io.smallrye.common.annotation.Blocking` 对该方法进行注释,以便将该方法标记为阻塞方法。例如,如果该方法也注释为 `@RunOnVirtualThread` 。"
#. type: Plain text
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "The end result is that a using Qute within a Jakarta REST resource may look as simple as:"
-msgstr "最终的结果是,在JAX-RS资源中使用Qute可能看起来像这样简单。"
+msgstr "最终的结果是,在 Jakarta REST 资源中使用 Qute 看起来可能很简单:"
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
@@ -4287,7 +4304,7 @@ msgstr "请注意,我们并没有触发渲染--这是由一个特殊的 `Conta
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "Users are encouraged to use xref:typesafe_templates[Type-safe templates] that help to organize the templates for a specific Jakarta REST resource and enable xref:typesafe_expressions[type-safe expressions] automatically."
-msgstr "我们鼓励用户使用 link:#typesafe_templates[类型安全模板] ,它有助于为特定的 JAX-RS 资源组织模板并自动启用 link:#typesafe_expressions[类型安全表达式] 。"
+msgstr "我们鼓励用户使用 xref:typesafe_templates[类型安全模板] ,它有助于为特定的 Jakarta REST 资源组织模板,并自动启用 xref:typesafe_expressions[类型安全表达式] 。"
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
@@ -4312,7 +4329,7 @@ msgstr "对于 `text/plain` ,使用的是 `src/main/resources/templates/item.t
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "The `RestTemplate` util class can be used to obtain a template instance from a body of a Jakarta REST resource method:"
-msgstr " `RestTemplate` util类可用于从JAX-RS资源方法的主体中获取模板实例。"
+msgstr "`RestTemplate` util 类可用于从 Jakarta REST 资源方法的主体中获取模板实例:"
#. type: Block title
#: _guides/qute-reference.adoc
@@ -4390,7 +4407,7 @@ msgstr "表示一个消息捆绑接口。捆绑名称默认为 `msg` ,并在
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "Each method must be annotated with `@Message`. The value is a qute template. If no value is provided, then a corresponding value from a localized file is taken. If no such file exists, an exception is thrown and the build fails."
-msgstr "每个方法都必须用 `@Message` 来注释。其值是一个qute模板。如果没有提供值,那么将从一个本地化的文件中获取相应的值。如果没有这样的文件存在,就会产生异常,并且构建失败。"
+msgstr "每个方法都必须用 `@Message` 进行注释。值是一个 qute 模板。如果没有提供值,则从本地化文件中获取相应的值。如果不存在此类文件,则会出现异常并导致构建失败。"
#. type: Plain text
#: _guides/qute-reference.adoc
@@ -4402,7 +4419,7 @@ msgstr "方法参数可以在模板中使用。"
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "The message bundles can be used at runtime:"
-msgstr "方法参数可以在模板中使用。"
+msgstr "信息包可在运行时使用:"
#. type: Plain text
#: _guides/qute-reference.adoc
@@ -4450,7 +4467,7 @@ msgstr "也可以通过使用保留的密钥 `message` ,为运行时解决的
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Default Bundle Name"
-msgstr "默认捆绑名称"
+msgstr "默认软件包名称"
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
@@ -4465,19 +4482,19 @@ msgstr "除非使用 `@MessageBundle#value()` 指定,否则默认使用捆绑
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "For example, the name of the following message bundle will be defaulted to `Controller_index`:"
-msgstr "例如,以下信息包的名称将被默认为 `Controller_index` :"
+msgstr "例如,以下信息包的名称将默认为 `Controller_index` :"
#. type: Plain text
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "This message could be used in a template via `{Controller_index:hello(name)}`."
-msgstr "这条信息可以通过 `{Controller_index:hello(name)}` 在模板中使用。"
+msgstr "该信息可通过 `{Controller_index:hello(name)}` 在模板中使用。"
#. type: Plain text
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "The bundle name is also used as a part of the name of a localized file, e.g. `Controller_index` in the `Controller_index_de.properties`."
-msgstr "捆绑名称也被用作本地化文件名称的一部分,例如 `Controller_index` ,在 `Controller_index_de.properties` 。"
+msgstr "捆绑包名称也可用作本地化文件名称的一部分,如 `Controller_index_de.properties` 中的 `Controller_index` 。"
#. type: Title ====
#: _guides/qute-reference.adoc
@@ -4568,13 +4585,13 @@ msgstr "创建一个扩展默认接口的接口,该接口被注释为 `@Locali
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "Create an UTF-8 encoded file located in the `src/main/resources/messages` directory of an application archive; e.g. `msg_de.properties`."
-msgstr "创建一个UTF-8编码的文件,位于应用程序存档的 `src/main/resources/messages` 目录中;例如: `msg_de.properties` 。"
+msgstr "创建一个 UTF-8 编码文件,该文件位于应用程序存档的 `src/main/resources/messages` 目录中;例如 `msg_de.properties` 。"
#. type: Plain text
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "While a localized interface enables easy refactoring, an external file might be more convenient in many situations."
-msgstr "虽然本地化的接口可以使重构变得容易,但在许多情况下,外部文件可能更方便。"
+msgstr "虽然本地化界面可以方便地进行重构,但在许多情况下,外部文件可能更方便。"
#. type: Block title
#: _guides/qute-reference.adoc
@@ -4609,7 +4626,7 @@ msgid ""
"A value may be spread out across several adjacent normal lines.\n"
"In such case, the line terminator must be escaped with a backslash character `\\`.\n"
"The behavior is very similar to the behavior of the `java.util.Properties.load(Reader)` method."
-msgstr "信息包文件必须以 _UTF-8_ 编码。文件名由相关捆绑包名称(如 `msg` )和下划线组成,后跟语言标记(IETF;如 `en-US` )。语言标记可以省略,在这种情况下,将使用默认软件包语言标记。例如,如果软件包 `msg` 的默认语言是 `en` ,那么 `msg.properties` 将被视为 `msg_en.properties` 。如果同时检测到 `msg.properties` 和 `msg_en.properties` ,则会出现异常并导致构建失败。文件格式非常简单:每行代表一个键/值对,以等号作为分隔符,或者代表一个注释(以 `#` 开头)。空行将被忽略。键 _映射到_ 相应消息捆绑接口的 _方法名_ 。值代表通常由 `io.quarkus.qute.i18n.Message#value()` 定义的模板。一个值可能分布在相邻的几行中。在这种情况下,必须用反斜杠字符转义行结束符 `\\` 。该行为与 `java.util.Properties.load(Reader)` 方法的行为非常相似。"
+msgstr "信息包文件必须以 _UTF-8_ 编码。文件名由相关捆绑包名称(如 `msg` )和下划线组成,后跟语言标记(IETF;如 `en-US` )。语言标记可以省略,在这种情况下,将使用默认软件包语言标记。例如,如果软件包 `msg` 的默认语言是 `en` ,那么 `msg.properties` 将被视为 `msg_en.properties` 。如果同时检测到 `msg.properties` 和 `msg_en.properties` ,则会出现异常并导致构建失败。文件格式非常简单:每行代表一个键/值对,用等号作为分隔符,或者代表一个注释(以 `#` 开头)。空行将被忽略。键 _映射到_ 相应消息捆绑接口的 _方法名_ 。值代表通常由 `io.quarkus.qute.i18n.Message#value()` 定义的模板。一个值可能分布在相邻的几行中。在这种情况下,行结束符必须用反斜杠字符转义 `\\` 。该行为与 `java.util.Properties.load(Reader)` 方法的行为非常相似。"
#. type: Block title
#: _guides/qute-reference.adoc
@@ -4677,7 +4694,7 @@ msgstr "你可以设置一个 `Locale` 实例或一个locale标签字符串(IE
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "When using xref:resteasy_integration[quarkus-resteasy-qute] the `locale` attribute is derived from the `Accept-Language` header if not set by a user."
-msgstr "当使用 link:#resteasy_integration[quarkus-resteasy-qute] 时,如果用户没有设置, `locale` 属性会从 `Accept-Language` 头部派生。"
+msgstr "使用 xref:resteasy_integration[quarkus-resteasy-qute] 时,如果用户未设置 `locale` 属性,该属性将从 `Accept-Language` 标头导出。"
#. type: Plain text
#: _guides/qute-reference.adoc
@@ -4701,7 +4718,7 @@ msgstr "注释值是一个locale标签字符串(IETF)。"
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Message Templates"
-msgstr "类型安全的模板"
+msgstr "信息模板"
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
@@ -4714,37 +4731,37 @@ msgstr "消息捆绑接口的每个方法都必须定义一个消息模板。该
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Example of the Message Bundle Interface without the value"
-msgstr "消息包接口实例"
+msgstr "不带值的消息捆绑接口示例"
#. type: Plain text
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "The annotation value is not defined. In such a case, the value from supplementary localized file is taken."
-msgstr "注释值未被定义。在这种情况下,将采用补充的本地化文件中的值。"
+msgstr "未定义注释值。在这种情况下,将使用补充本地化文件中的值。"
#. type: Plain text
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "The annotation value is defined and preferred to the value defined in the localized file."
-msgstr "注释值的定义和优先于本地化文件中定义的值。"
+msgstr "注释值已定义,并优先于本地化文件中定义的值。"
#. type: Block title
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Supplementary localized file"
-msgstr "补充本地化的文件"
+msgstr "补充本地化文件"
#. type: Plain text
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "The value is ignored as `io.quarkus.qute.i18n.Message#value()` is always prioritized."
-msgstr "该值被忽略,因为 `io.quarkus.qute.i18n.Message#value()` 始终被优先考虑。"
+msgstr "该值将被忽略,因为 `io.quarkus.qute.i18n.Message#value()` 始终是优先级。"
#. type: Plain text
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "Message templates are validated during the build. If a missing message template is detected, an exception is thrown and build fails."
-msgstr "消息模板在构建过程中被验证。如果检测到一个缺失的消息模板,就会抛出一个异常,构建失败。"
+msgstr "信息模板在构建过程中进行验证。如果检测到缺少信息模板,就会抛出异常并导致构建失败。"
#. type: Title ===
#: _guides/qute-reference.adoc
@@ -4794,19 +4811,19 @@ msgstr "模板定位器"
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "By default, no xref:template-locator[template locators] are registered, i.e. `Engine.getTemplate(String)` will not work."
-msgstr "默认情况下,没有注册 link:#template-locator[模板定位器] ,也就是说, `Engine.getTemplate(String)` ,将无法工作。"
+msgstr "默认情况下,不注册 xref:template-locator[模板定位器] ,即 `Engine.getTemplate(String)` 将不起作用。"
#. type: Plain text
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "You can register a custom template locator using `EngineBuilder.addLocator()` or parse a template manually and put the result in the cache via `Engine.putTemplate(String, Template)`."
-msgstr "你可以注册一个自定义的模板定位器,或者手动解析一个模板,并通过 `Engine.putTemplate(String, Template)` ,将其放入缓存。"
+msgstr "您可以使用 `EngineBuilder.addLocator()` 注册自定义模板定位器,也可以通过 `Engine.putTemplate(String, Template)` 手动解析模板并将结果放入缓存。"
#. type: Labeled list
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Template initializers"
-msgstr "模板变体"
+msgstr "模板初始化器"
#. type: Plain text
#: _guides/qute-reference.adoc
@@ -4824,13 +4841,13 @@ msgstr "可通过 `EngineBuilder#addTemplateInstanceInitializer()` 注册自定
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "No section helpers are registered by default."
-msgstr "默认情况下,没有注册任何部门的助手。"
+msgstr "默认情况下不注册分区帮手。"
#. type: Plain text
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "The default set of value resolvers can be registered via the convenient `EngineBuilder.addDefaultSectionHelpers()` method and the `EngineBuilder.addDefaults()` method respectively."
-msgstr "默认的价值解析器集可以分别通过方便的 `EngineBuilder.addDefaultSectionHelpers()` 方法和 `EngineBuilder.addDefaults()` 方法注册。"
+msgstr "默认值解析器集可分别通过方便的 `EngineBuilder.addDefaultSectionHelpers()` 方法和 `EngineBuilder.addDefaults()` 方法注册。"
#. type: Labeled list
#: _guides/qute-reference.adoc
@@ -4842,31 +4859,31 @@ msgstr "价值解析器"
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "No xref:value-resolvers[``ValueResolver``s] are generated automatically."
-msgstr "没有自动生成 link:#value-resolvers[`ValueResolver`] 。"
+msgstr "不会自动生成 xref:value-resolvers[ValueResolvers。]"
#. type: Plain text
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "xref:template_extension_methods[`@TemplateExtension` methods] will not work."
-msgstr "link:#template_extension_methods[`@TemplateExtension`] 的 link:#template_extension_methods[方法] 将不会起作用。"
+msgstr "xref:template_extension_methods[@TemplateExtension 方法] 将不起作用。"
#. type: Plain text
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "xref:template_data[`@TemplateData`] and xref:convenient-annotation-for-enums[`@TemplateEnum`] annotations are ignored."
-msgstr "link:#template_data[`@TemplateData`] 和 link:#convenient-annotation-for-enums[`@TemplateEnum`] 注释被忽略。"
+msgstr "xref:template_data[@TemplateData] 和 xref:convenient-annotation-for-enums[@TemplateEnum] 注释将被忽略。"
#. type: Plain text
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "The default set of value resolvers can be registered via the convenient `EngineBuilder.addDefaultValueResolvers()` method and the `EngineBuilder.addDefaults()` method respectively."
-msgstr "默认的价值解析器集可以分别通过方便的 `EngineBuilder.addDefaultValueResolvers()` 方法和 `EngineBuilder.addDefaults()` 方法注册。"
+msgstr "默认值解析器集可分别通过方便的 `EngineBuilder.addDefaultValueResolvers()` 方法和 `EngineBuilder.addDefaults()` 方法注册。"
#. type: Plain text
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "Not all functionality provided by the built-in extension methods is covered by the default value resolvers. However, a custom value resolver can be easily built via the `ValueResolver.builder()`."
-msgstr "默认值解析器并没有涵盖内置扩展方法提供的所有功能。然而,可以通过 `ValueResolver.builder()` .NET来轻松构建一个自定义的值解析器。"
+msgstr "默认的值解析器并没有涵盖内置扩展方法提供的所有功能。不过,可以通过 `ValueResolver.builder()` .NET Framework 轻松创建自定义值解析器。"
#. type: Plain text
#: _guides/qute-reference.adoc
@@ -4884,13 +4901,13 @@ msgstr "请记住,在某些受限制的环境中,反射可能无法正常工
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "No user-defined tags are registered automatically."
-msgstr "没有用户定义的标签被自动注册。"
+msgstr "不会自动登记用户定义的标记。"
#. type: Plain text
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "A tag can be registered manually via `Engine.builder().addSectionHelper(new UserTagSectionHelper.Factory(\"tagName\",\"tagTemplate.html\")).build()`"
-msgstr "一个标签可以通过以下方式手动注册 `Engine.builder().addSectionHelper(new UserTagSectionHelper.Factory(\"tagName\",\"tagTemplate.html\")).build()` "
+msgstr "可通过以下方式手动注册标签 `Engine.builder().addSectionHelper(new UserTagSectionHelper.Factory(\"tagName\",\"tagTemplate.html\")).build()`"
#. type: Labeled list
#: _guides/qute-reference.adoc
@@ -4902,13 +4919,13 @@ msgstr "类型-安全"
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "xref:typesafe_expressions[Type-safe Expressions] are not validated."
-msgstr "link:#typesafe_expressions[[typesafe_expressions]] 未被验证。"
+msgstr "xref:typesafe_expressions[类型安全表达式] 未经验证。"
#. type: Plain text
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "xref:type-safe-message-bundles[Type-safe message bundles] are not supported."
-msgstr "不支持 link:#type-safe-message-bundles[类型安全的消息包] 。"
+msgstr "不支持 xref:type-safe-message-bundles[类型安全信息包] 。"
#. type: Labeled list
#: _guides/qute-reference.adoc
@@ -4920,4 +4937,4 @@ msgstr "注射"
#: _guides/qute-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "It is not possible to inject a `Template` instance and vice versa - a template cannot inject a `@Named` CDI bean via the `inject:` and `cdi:` namespace."
-msgstr "无法注入 `Template` 实例,反之亦然--模板无法通过 `inject:` 和 `cdi:` 命名空间注入 `@Named` CDI Bean。"
+msgstr "不能注入 `Template` 实例,反之亦然--模板不能通过 `inject:` 和 `cdi:` 命名空间注入 `@Named` CDI Bean。"
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/qute.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/qute.adoc.po
index 5b15a11941..0c77aa0465 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/qute.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/qute.adoc.po
@@ -57,25 +57,25 @@ msgstr "克隆 Git 仓库: `git clone {quickstarts-clone-url}` ,或下载一
#: _guides/qute.adoc
#, fuzzy
msgid "The solution is located in the `qute-quickstart` link:{quickstarts-tree-url}/qute-quickstart[directory]."
-msgstr "该解决方案位于 `qute-quickstart` {quickstarts-tree-url}/qute-quickstart[目录]中。"
+msgstr "解决方案位于 `qute-quickstart` link:{quickstarts-tree-url}/qute-quickstart[目录] 中。"
#. type: Title ==
#: _guides/qute.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Hello World with Jakarta REST"
-msgstr "使用JAX-RS的Hello World"
+msgstr "使用 Jakarta REST 的 Hello World"
#. type: Plain text
#: _guides/qute.adoc
#, fuzzy
msgid "If you want to use Qute in your Jakarta REST application, you need to add an extension first:"
-msgstr "如果你想在你的JAX-RS应用程序中使用Qute,你需要先添加一个扩展。"
+msgstr "如果要在 Jakarta REST 应用程序中使用 Qute,首先需要添加一个扩展:"
#. type: Plain text
#: _guides/qute.adoc
#, fuzzy
msgid "either `quarkus-resteasy-reactive-qute` if you are using RESTEasy Reactive:"
-msgstr "如果你使用的是RESTEasy Reactive,要么 `quarkus-resteasy-reactive-qute` 。"
+msgstr "如果您使用的是 RESTEasy Reactive, `quarkus-resteasy-reactive-qute` :"
#. type: Block title
#: _guides/qute.adoc
@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "build.gradle"
#: _guides/qute.adoc
#, fuzzy
msgid "or `quarkus-resteasy-qute` if you are using RESTEasy Classic:"
-msgstr "或 `quarkus-resteasy-qute` ,如果你使用的是RESTEasy Classic。"
+msgstr "或 `quarkus-resteasy-qute` (如果使用 RESTEasy Classic):"
#. type: Plain text
#: _guides/qute.adoc
@@ -463,7 +463,7 @@ msgstr "模板引擎在渲染定期报告时也非常有用。您需要先添加
#: _guides/qute.adoc
#, fuzzy
msgid "Let's suppose we have a `SampleService` bean whose `get()` method returns a list of samples."
-msgstr "我们假设有一个 `SampleService` bean,其 `get()` 方法返回一个样本列表。"
+msgstr "假设我们有一个 `SampleService` Bean,其 `get()` 方法会返回一个样本列表。"
#. type: Block title
#: _guides/qute.adoc
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/rabbitmq-reference.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/rabbitmq-reference.adoc.po
index 666c4adbd8..c0bcba0dd2 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/rabbitmq-reference.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/rabbitmq-reference.adoc.po
@@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "序列化"
#: _guides/rabbitmq-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "When sending a `Message`, the connector converts the message into a RabbitMQ Message. The payload is converted to the RabbitMQ Message body."
-msgstr "发送时当发送一个 `Message` 时,连接器将消息转换为 RabbitMQ 消息。有效载荷被转换为 RabbitMQ 消息主体。"
+msgstr "发送 `Message` 时,连接器会将消息转换为 RabbitMQ 消息。有效载荷被转换为 RabbitMQ 消息主体。"
#. type: Table
#: _guides/rabbitmq-reference.adoc
@@ -557,7 +557,7 @@ msgstr "在入站侧(接收来自 RabbitMQ 的消息),该检查验证接
#: _guides/rabbitmq-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "On the outbound side (sending records to RabbitMQ), the check verifies that the sender is not disconnected from the broker; the sender _may_ still be in an initialised state (connection not yet attempted), but this is regarded as live/ready."
-msgstr "在出站端(向 RabbitMQ 发送记录),该检查验证发件人是否与代理断开了连接;发件人 _可能_ 仍处于初始化状态(尚未尝试连接),但这被认为是实时/就绪的。"
+msgstr "在出站端(向 RabbitMQ 发送记录),检查将验证发送方是否与代理断开连接;发送方 _可能_ 仍处于初始化状态(尚未尝试连接),但这将被视为实时/就绪状态。"
#: _guides/rabbitmq-reference.adoc
#, fuzzy
@@ -790,10 +790,7 @@ msgid ""
"Whether the connection should use SSL\n"
"\n"
"Type: _boolean_"
-msgstr ""
-"是否启用(默认启用)或禁用tracing\n"
-"\n"
-"类型: _boolean_"
+msgstr "连接是否使用 SSL"
#. type: Table
#: _guides/rabbitmq-reference.adoc
@@ -1036,7 +1033,7 @@ msgid ""
"The AMQP username to use when connecting to the broker\n"
"\n"
"Type: _string_"
-msgstr "连接到经纪人时使用的AMQP用户名。"
+msgstr "连接代理时使用的 AMQP 用户名"
#. type: Table
#: _guides/rabbitmq-reference.adoc
@@ -1153,7 +1150,7 @@ msgid ""
"The exchange that messages are published to or consumed from. If not set, the channel name is used. If set to `\"\"`, the default exchange is used\n"
"\n"
"Type: _string_"
-msgstr "消息被发布到或被消费的交易所。如果没有设置,则使用通道名称。"
+msgstr "信息发布或消费的交换中心。如果未设置,则使用频道名称。如果设置为 `\"\"` ,则使用默认交换中心"
#. type: Table
#: _guides/rabbitmq-reference.adoc
@@ -1360,7 +1357,7 @@ msgstr "如果指定,在消息死亡之前,它可以在队列中保持未交
#: _guides/rabbitmq-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "[.no-hyphens]#*queue.single-active-consumer*#"
-msgstr "[.no-hyphens]#*failure-strategy*#"
+msgstr "*queue.single-active-consumer*"
#. type: Table
#: _guides/rabbitmq-reference.adoc
@@ -1369,13 +1366,13 @@ msgid ""
"If set to true, only one consumer can actively consume messages\n"
"\n"
"Type: _boolean_"
-msgstr "如果设置为真,只有一个消费者可以主动消费信息"
+msgstr "如果设置为 \"true\",则只有一个消费者可以主动消费信息"
#. type: Table
#: _guides/rabbitmq-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "[.no-hyphens]#*queue.x-queue-type*#"
-msgstr "[.no-hyphens]#*failure-strategy*#"
+msgstr "*queue.x-queue-type*"
#. type: Table
#: _guides/rabbitmq-reference.adoc
@@ -1384,19 +1381,19 @@ msgid ""
"If automatically declare queue, we can choose different types of queue [quorum, classic, stream]\n"
"\n"
"Type: _string_"
-msgstr "如果自动声明队列,我们可以选择不同类型的队列[quorum, classic, stream]"
+msgstr "如果自动声明队列,我们可以选择不同类型的队列 [法定人数队列、经典队列、流队列]。"
#. type: Table
#: _guides/rabbitmq-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`classic`"
-msgstr " `classic` "
+msgstr "`classic`"
#. type: Table
#: _guides/rabbitmq-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "[.no-hyphens]#*queue.x-queue-mode*#"
-msgstr "[.no-hyphens]#*auto-acknowledgement*#"
+msgstr "*queue.x-queue-mode*"
#. type: Table
#: _guides/rabbitmq-reference.adoc
@@ -1405,13 +1402,13 @@ msgid ""
"If automatically declare queue, we can choose different modes of queue [lazy, default]\n"
"\n"
"Type: _string_"
-msgstr "如果自动声明队列,我们可以选择不同的队列模式[懒惰、默认]。"
+msgstr "如果自动声明队列,我们可以选择不同的队列模式 [懒惰、默认]。"
#. type: Table
#: _guides/rabbitmq-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`default`"
-msgstr "默认"
+msgstr "`default`"
#. type: Table
#: _guides/rabbitmq-reference.adoc
@@ -1432,7 +1429,7 @@ msgstr "传入的内部队列的最大尺寸"
#: _guides/rabbitmq-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "[.no-hyphens]#*connection-count*#"
-msgstr "[.no-hyphens]#*auto-acknowledgement*#"
+msgstr "*连接数*"
#. type: Table
#: _guides/rabbitmq-reference.adoc
@@ -1441,7 +1438,7 @@ msgid ""
"The number of RabbitMQ connections to create for consuming from this queue. This might be necessary to consume from a sharded queue with a single client.\n"
"\n"
"Type: _int_"
-msgstr "为从该队列消费而创建的 RabbitMQ 连接的数量。这对于从具有单个客户端的分片队列进行消费来说可能是必要的。"
+msgstr "从该队列消费时要创建的 RabbitMQ 连接数。这对于从单个客户端的分片队列中消费可能是必要的。"
#. type: Table
#: _guides/rabbitmq-reference.adoc
@@ -1555,7 +1552,7 @@ msgstr "是否声明死信交换的约束力。只有在auto-bind-dlq为真时
#: _guides/rabbitmq-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "[.no-hyphens]#*dead-letter-queue-type*#"
-msgstr "[.no-hyphens]#*failure-strategy*#"
+msgstr "*dead-letter-queue-type*"
#. type: Table
#: _guides/rabbitmq-reference.adoc
@@ -1564,13 +1561,13 @@ msgid ""
"If automatically declare DLQ, we can choose different types of DLQ [quorum, classic, stream]\n"
"\n"
"Type: _string_"
-msgstr "如果自动声明DLQ,我们可以选择不同类型的DLQ[quorum, classic, stream]"
+msgstr "如果自动声明 DLQ,我们可以选择不同类型的 DLQ [法定人数、经典、流]。"
#. type: Table
#: _guides/rabbitmq-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "[.no-hyphens]#*dead-letter-queue-mode*#"
-msgstr "[.no-hyphens]#*failure-strategy*#"
+msgstr "*死字队列模式*"
#. type: Table
#: _guides/rabbitmq-reference.adoc
@@ -1579,7 +1576,7 @@ msgid ""
"If automatically declare DLQ, we can choose different modes of DLQ [lazy, default]\n"
"\n"
"Type: _string_"
-msgstr "如果自动申报DLQ,我们可以选择不同的DLQ模式[懒惰、默认]"
+msgstr "如果自动声明 DLQ,我们可以选择不同的 DLQ 模式 [懒惰、默认] 。"
#. type: Table
#: _guides/rabbitmq-reference.adoc
@@ -1672,7 +1669,7 @@ msgstr "`3` "
#: _guides/rabbitmq-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "[.no-hyphens]#*content-type-override*#"
-msgstr "[.no-hyphens]#*failure-strategy*#"
+msgstr "*内容类型覆盖*"
#: _guides/rabbitmq-reference.adoc
#, fuzzy
@@ -1686,7 +1683,7 @@ msgstr "覆盖接收信息的 content_type 属性,应为有效的 MIME 类型"
#: _guides/rabbitmq-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "[.no-hyphens]#*max-outstanding-messages*#"
-msgstr "[.no-hyphens]#*auto-acknowledgement*#"
+msgstr "*最大未读信息*"
#. type: Table
#: _guides/rabbitmq-reference.adoc
@@ -1695,7 +1692,7 @@ msgid ""
"The maximum number of outstanding/unacknowledged messages being processed by the connector at a time; must be a positive number\n"
"\n"
"Type: _int_"
-msgstr "连接器一次正在处理的未处理/未确认信息的最大数量;必须是一个正数。"
+msgstr "连接器每次处理的未处理/未确认报文的最大数量;必须是正数"
#. type: Title ===
#: _guides/rabbitmq-reference.adoc
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/rabbitmq.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/rabbitmq.adoc.po
index 18f52aa305..538ff211d0 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/rabbitmq.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/rabbitmq.adoc.po
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "克隆 Git 仓库: `git clone {quickstarts-clone-url}` ,或下载一
#: _guides/rabbitmq.adoc
#, fuzzy
msgid "The solution is located in the `rabbitmq-quickstart` link:{quickstarts-tree-url}/rabbitmq-quickstart[directory]."
-msgstr "该解决方案位于 `rabbitmq-quickstart` {quickstarts-tree-url}/rabbitmq-quickstart[目录]中。"
+msgstr "解决方案位于 `rabbitmq-quickstart` link:{quickstarts-tree-url}/rabbitmq-quickstart[目录] 中。"
#. type: Title ==
#: _guides/rabbitmq.adoc
@@ -295,10 +295,11 @@ msgid ""
msgstr "与上一个示例一样,我们需要在 `application.properties` 文件中配置连接器。打开 `src/main/resources/application.properties` 文件并添加"
#: _guides/rabbitmq.adoc
+#, fuzzy
msgid ""
"Note that in this case we have one incoming and one outgoing connector configuration, each one distinctly named.\n"
"The configuration properties are structured as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "请注意,在这种情况下,我们有一个传入和一个传出连接器配置,每个配置都有不同的名称。配置属性的结构如下:"
#. type: Plain text
#: _guides/rabbitmq.adoc
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/reactive-event-bus.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/reactive-event-bus.adoc.po
index 0d56e08660..33aa8d6290 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/reactive-event-bus.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/reactive-event-bus.adoc.po
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "request/reply - 发送消息并期望得到回应。接收者可以以
#: _guides/reactive-event-bus.adoc
#, fuzzy
msgid "All these delivery mechanisms are non-blocking, and are providing one of the fundamental brick to build reactive applications."
-msgstr "所有这些交付机制都是无阻塞的,并且为构建反应式应用提供了基本的砖块之一。"
+msgstr "所有这些交付机制都是非阻塞性的,是构建反应式应用程序的基础之一。"
#: _guides/reactive-event-bus.adoc
#, fuzzy
@@ -300,13 +300,13 @@ msgstr "`publish` 向一个特定的地址发送消息--所有的消费者都会
#: _guides/reactive-event-bus.adoc
#, fuzzy
msgid "`send` a message and expect reply asynchronously"
-msgstr " `send` 留言并期待回复"
+msgstr "`send` 信息并期待异步回复"
#. type: Plain text
#: _guides/reactive-event-bus.adoc
#, fuzzy
msgid "`send` a message and expect reply in a blocking manner"
-msgstr " `send` 留言并期待回复"
+msgstr "`send` 望闻问切"
#. type: Title ==
#: _guides/reactive-event-bus.adoc
@@ -321,7 +321,7 @@ msgid ""
"It uses the request/reply dispatching mechanism.\n"
"Instead of implementing the business logic inside the Jakarta REST endpoint, we are sending a message.\n"
"This message is consumed by another bean and the response is sent using the _reply_ mechanism."
-msgstr "让我们重温一下问候 HTTP 端点,并使用异步消息传递将调用委托给分离的 Bean。它使用了请求/回复分派机制。我们发送的不是 Jakarta REST 端点内部的业务逻辑,而是一条消息。该消息由另一个 Bean 接收,并使用 _回复_ 机制发送回复。"
+msgstr "让我们重温一下问候 HTTP 端点,并使用异步消息传递将调用委托给一个分离的 Bean。它使用了请求/回复分派机制。我们发送的不是 Jakarta REST 端点内部的业务逻辑,而是一条消息。该消息由另一个 Bean 接收,并使用 _回复_ 机制发送回复。"
#. type: Plain text
#: _guides/reactive-event-bus.adoc
@@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "你已经可以在 _开发模式_ 下使用启动应用程序。"
#: _guides/reactive-event-bus.adoc
#, fuzzy
msgid "Then, creates a new Jakarta REST resource with the following content:"
-msgstr "然后,创建一个新的JAX-RS资源,内容如下。"
+msgstr "然后,创建一个包含以下内容的新 Jakarta REST 资源:"
#. type: Block title
#: _guides/reactive-event-bus.adoc
diff --git a/l10n/po/zh_CN/_guides/reactive-routes.adoc.po b/l10n/po/zh_CN/_guides/reactive-routes.adoc.po
index b098e1573d..67dce8382b 100644
--- a/l10n/po/zh_CN/_guides/reactive-routes.adoc.po
+++ b/l10n/po/zh_CN/_guides/reactive-routes.adoc.po
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "反应式路由(Reactive routes)是实现 HTTP 端点的另一种方
#: _guides/reactive-routes.adoc
#, fuzzy
msgid "The code presented in this guide is available in this {quickstarts-base-url}[GitHub repository] under the link:{quickstarts-tree-url}/reactive-routes-quickstart[`reactive-routes-quickstart` directory]"
-msgstr "本指南中介绍的代码可在此{quickstarts-base-url}[GitHub仓库]下的{quickstarts-tree-url}/reactive-routes-quickstart[ `reactive-routes-quickstart` 目录] 中找到。"
+msgstr "本指南中介绍的代码可从 link:{quickstarts-tree-url}/reactive-routes-quickstart[reactive-routes-quickstart 目录] 下的 {quickstarts-base-url}[GitHub 代码库]中获取。"
#: _guides/reactive-routes.adoc
#, fuzzy
@@ -46,7 +46,7 @@ msgid ""
"Reactive Routes were initially introduced to provide a reactive execution model for HTTP APIs on top of the xref:quarkus-reactive-architecture.adoc[Quarkus Reactive Architecture].\n"
"With the introduction of xref:resteasy-reactive.adoc[RESTEasy Reactive], you can now implement reactive HTTP APIs and still use Jakarta REST annotations.\n"
"Reactive Routes are still supported, especially if you want a more _route-based_ approach, and something closer to the underlying reactive engine."
-msgstr "最初引入 Reactive Routes 是为了在 xref:quarkus-reactive-architecture.adoc[Quarkus Reactive 架构] 之上为 HTTP API 提供反应式执行模型。随着 xref:resteasy-reactive.adoc[RESTEasy Reactive] 的引入,你现在可以实现反应式 HTTP API,并仍然使用 Jakarta REST 注释。反应式路由(Reactive Routes)仍受支持,特别是如果你想要一种更 _基于路由_ 的方法,以及更接近底层反应式引擎的方法。"
+msgstr "最初引入 Reactive Routes 是为了在 xref:quarkus-reactive-architecture.adoc[Quarkus Reactive 架构] 之上为 HTTP API 提供反应式执行模型。随着 xref:resteasy-reactive.adoc[RESTEasy Reactive] 的引入,你现在可以实现反应式 HTTP API,并仍然使用 Jakarta REST 注释。反应式路由(Reactive Routes)仍受支持,尤其是如果你想要一种更 _基于路由_ 的方法,以及更接近底层反应式引擎的方法。"
#. type: Title ==
#: _guides/reactive-routes.adoc
@@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "然后在一个 _Bean_ 中,你可以使用 `@Route` 注解,如下所
#: _guides/reactive-routes.adoc
#, fuzzy
msgid "If there is a reactive route found on a class with no scope annotation then `@jakarta.inject.Singleton` is added automatically."
-msgstr "如果在一个没有范围注解的类上发现了一个反应式路由,那么 `@javax.inject.Singleton` ,就会自动添加。"
+msgstr "如果在没有作用域注解的类上发现了反应路由,则会自动添加 `@jakarta.inject.Singleton` 。"
#. type: Plain text
#: _guides/reactive-routes.adoc
@@ -181,7 +181,7 @@ msgstr " `regex` - 使用正则表达式进行路由, link:https://vertx.io/do
#: _guides/reactive-routes.adoc
#, fuzzy
msgid "The `methods` - the HTTP verbs triggering the route such as `GET`, `POST`..."
-msgstr " `methods` - 触发路由的HTTP动词,如 `GET` , `POST` ..."
+msgstr "`methods` - 触发路由的 HTTP 动词,如 `GET` , `POST` ..."
#. type: Plain text
#: _guides/reactive-routes.adoc
@@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "或者,你可以使用 `@io.smallrye.common.annotation.Blocking` ,
#: _guides/reactive-routes.adoc
#, fuzzy
msgid "When `@Blocking` is used, the `type` attribute of the `@Route` is ignored."
-msgstr "当使用 `@Blocking` ,它忽略了 `@Route` 的属性 `type` 。"
+msgstr "使用 `@Blocking` 时,将忽略 `@Route` 的 `type` 属性。"
#. type: delimited block =
#: _guides/reactive-routes.adoc
@@ -236,13 +236,13 @@ msgstr "每条路线可以使用不同的路径、方法..."
#: _guides/reactive-routes.adoc
#, fuzzy
msgid "If no content-type header is set, then we will try to use the most acceptable content type by matching the accept header with the value of the `Route` produces attribute as defined by `io.vertx.ext.web.RoutingContext.getAcceptableContentType()`."
-msgstr "如果没有设置内容类型头,那么我们将尝试使用由 `io.vertx.ext.web.RoutingContext.getAcceptableContentType()` 定义的最可接受的内容类型。"
+msgstr "如果没有设置 content-type 标头,那么我们将尝试使用最可接受的内容类型,方法是将 accept 标头与 `Route` produces 属性的值相匹配(由 `io.vertx.ext.web.RoutingContext.getAcceptableContentType()` 定义)。"
#. type: Plain text
#: _guides/reactive-routes.adoc
#, fuzzy
msgid "If the `accept` header matches `text/html`, we set the content type automatically to `text/html`."
-msgstr "如果 `accept` header与 `text/html` ,我们就会自动设置内容类型。"
+msgstr "如果 `accept` 标头与 `text/html` 匹配,我们就会自动将内容类型设为 `text/html` 。"
#. type: Title ===
#: _guides/reactive-routes.adoc
@@ -376,7 +376,7 @@ msgstr " `io.vertx.mutiny.core.http.HttpServerResponse` "
#: _guides/reactive-routes.adoc
#, fuzzy
msgid "Furthermore, it is possible to inject the `HttpServerRequest` parameters into method parameters annotated with `@io.quarkus.vertx.web.Param` using the following types:"
-msgstr "此外,还可以将 `HttpServerRequest` 参数注入到用 `@io.quarkus.vertx.web.Param` 注解的方法参数中。"
+msgstr "此外,还可以使用以下类型将 `HttpServerRequest` 参数注入注释为 `@io.quarkus.vertx.web.Param` 的方法参数中:"
#. type: Table
#: _guides/reactive-routes.adoc
@@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "请求参数示例"
#: _guides/reactive-routes.adoc
#, fuzzy
msgid "The `HttpServerRequest` headers can be injected into method parameters annotated with `@io.quarkus.vertx.web.Header` using the following types:"
-msgstr " `HttpServerRequest` headers可以被注入到一个用 `@io.quarkus.vertx.web.Header` 注释的方法参数中。"
+msgstr "`HttpServerRequest` 头信息可使用以下类型注入到注释为 `@io.quarkus.vertx.web.Header` 的方法参数中:"
#. type: Table
#: _guides/reactive-routes.adoc
@@ -453,7 +453,7 @@ msgstr "请求标头示例"
#: _guides/reactive-routes.adoc
#, fuzzy
msgid "The request body can be injected into a method parameter annotated with `@io.quarkus.vertx.web.Body` using the following types:"
-msgstr "请求主体可以被注入一个用 `@io.quarkus.vertx.web.Body` 注释的方法参数中。"
+msgstr "请求正文可通过以下类型注入到注有 `@io.quarkus.vertx.web.Body` 的方法参数中:"
#. type: Table
#: _guides/reactive-routes.adoc
@@ -556,13 +556,13 @@ msgstr "由返回的 `Uni` 产生的项目可以是。"
#: _guides/reactive-routes.adoc
#, fuzzy
msgid "A string - written into the HTTP response directly."
-msgstr "一个字符串 - 直接写入HTTP响应中"
+msgstr "字符串 - 直接写入 HTTP 响应。"
#. type: Plain text
#: _guides/reactive-routes.adoc
#, fuzzy
msgid "A `io.vertx.core.buffer.Buffer` - written into the HTTP response directly."
-msgstr "一个缓冲区--直接写入HTTP响应中"
+msgstr "`io.vertx.core.buffer.Buffer` - 直接写入 HTTP 响应。"
#: _guides/reactive-routes.adoc
#, fuzzy
@@ -632,19 +632,19 @@ msgstr "生产 `helloworld!` "
#: _guides/reactive-routes.adoc
#, fuzzy
msgid "A `Multi` - the items are written one by one (one per _chunk_) in the response."
-msgstr "a `Multi` - 响应中的项目是一个接一个地写的( _每块_ 一个)。"
+msgstr "`Multi` - 在回复中逐个写入项目(每个 _大块_ 写一个)。"
#. type: Plain text
#: _guides/reactive-routes.adoc
#, fuzzy
msgid "A `Multi` - the buffers are written one by one (one per _chunk_) without any processing."
-msgstr "a `Multi` - 缓冲区被一个一个地写入( _每块_ 一个),不做任何处理。"
+msgstr "`Multi` - 缓冲区逐个写入(每个 _块_ 写入一个),不做任何处理。"
#. type: Plain text
#: _guides/reactive-routes.adoc
#, fuzzy
msgid "A `Multi