-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 3.6k
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Minor translation bugs in German localization #2607
Comments
I'm trying to help with this, but I have absolutely no idea how to work with Transifex! If someone can point me in the right direction I'll see what I can do. |
@Badg Sorry, our docs sort of fall off a cliff on contributing with Transifex. This is probably a great chance to improve them. Where are you stuck currently? |
I managed to stumble through registration and adding myself to the project (wow their website could really benefit from a usability study). Probably the biggest thing I'm unclear on is the workflow: I can get to the "start translating" page, but I'm not clear on where to go from there (especially when it comes to expected workflow; I'm almost positive I've figured out some way to translate things from there, but I don't know what the RtD-preferred way is. Another, more specific question would be: I found, for example, the missing "ago" translation. It looks like it's currently awaiting review. Questions on workflow notwithstanding, is there a way to indicate noun case? I mean, presumably there isn't (unless they have way more NLP than I'm expecting), so what's the workaround? For example, the translation window looks like this:
But, unlike English, the "vor" preposition affects the case (and therefore noun endings) of the date itself. A case-naive translation would render It does look like this is the only reference the |
Ah yes. There are bound to be a number of issues like this, especially for German. The translation sources are written from the perspective of a US english speaker, so if you have any suggestions for how to make this better in source, feel free to raise an issue. Here are the sources:
I'm not sure what the best fix here would be. |
I'm not sure what exactly core team can do better here, as a lot of German locale specific bits, but to start, perhaps we need to ensure that the relative dates are marked correctly for translation? |
Disclaimer: my technical German is imperfect; I can't confidently comment on correctness of existing translations. But, I can certainly contribute ones that are missing! Also, this was just from a quick glance over the page, so I might have missed things.
In the "build process" tab (localized to "Erstellungsprozesse") of the project page, the "how long ago" descriptor reads, for example (and with emphasis added):
This should instead read:
Similarly, the "Build version" button should match the "build process" localization. Currently it reads:
but better would be:
And one more for the road:
would be better as one of these:
The text was updated successfully, but these errors were encountered: