image
imagewidth (px) 875
14k
| image_id
stringlengths 18
23
| translated_image
stringlengths 101
106
| font_used
stringclasses 2
values | regions
listlengths 3
8
|
---|---|---|---|---|
document_10001_page_2 | /mnt/nayana-mount-drive/datasets/other_outputs/ar/translated_images/document_10001_page_2_translated.jpg | Rubik-Regular.ttf | [
{
"region_id": 1,
"layout_type": "title",
"bbox": {
"xmin": 224,
"ymin": 408,
"xmax": 1044,
"ymax": 476
},
"english_text": "Locksmithing 101 Course Outline",
"translated_text": "مخطط دورة صناعة الأقفال 101"
},
{
"region_id": 2,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 218,
"ymin": 886,
"xmax": 2156,
"ymax": 1001
},
"english_text": "Locks: Instructors explain each lock mechanism in detail using diagrams, cutaways and super closeups to show even the\nsmallest details. Students will learn:",
"translated_text": "الأقفال: يشرح المدربون آلية كل قفل بالتفصيل باستخدام الرسوم البيانية والصور المقطوعة واللقطات المقربة للغاية لإظهار حتى أصغر التفاصيل. سيتعلم الطلاب:"
},
{
"region_id": 4,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 217,
"ymin": 516,
"xmax": 2211,
"ymax": 818
},
"english_text": "Keys: Beginning with the history of locks, showing locks as much as 400 years old, and then move into the different types of\nkeys, students will learn key blanks, catalogs, and to how to make keys.\n\nStudents will learn how to hand-file and machine-cut flat keys, bit keys and cylinder keys. Instructors will demonstrate three\ndifferent methods of code cutting cylinder keys for padlocks, door locks and automotive applications and use detailed close-\nups to teach how to properly compare keys and find the correct blanks.",
"translated_text": "المفاتيح: بدءًا من تاريخ الأقفال، وإظهار الأقفال التي يعود تاريخها إلى 400 عام، ثم الانتقال إلى الأنواع المختلفة من المفاتيح، سيتعلم الطلاب الفراغات الخاصة بالمفاتيح والفهرس وكيفية صنع المفاتيح.\n\nسيتعلم الطلاب كيفية برد المفاتيح المسطحة يدويًا وقطعها آليًا، ومفاتيح القطع، والمفاتيح الأسطوانية. سيوضح المعلمون ثلاث\nطرق مختلفة لقص المفاتيح الأسطوانية للأقفال المعلقة وأقفال الأبواب وتطبيقات السيارات، واستخدام لقطات مقربة مفصلة لتعليم كيفية مقارنة المفاتيح بشكل صحيح والعثور على الفراغات الصحيحة."
},
{
"region_id": 6,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 305,
"ymin": 1069,
"xmax": 2209,
"ymax": 1652
},
"english_text": "=\" Warded Locks: Types of warded locks including padlocks and old house locks. How the mechanisms work, how to\nmake a key by creating an impression of the lock, and how to use the proper tools to \"pick\" open any warded lock.\n\n= Lever Locks: Instructors cover simple cabinet locks to sophisticated safe deposit locks.\n\n\" Wafer/Cam Locks: Includes wafer-style locks and cam locks in great detail, including automotive wafer locks.\nExtreme close-ups, diagrams and cutaway locks take all the mystery out of wafer lock mechanisms.\n\n= Pin Tumbler Locks: Using a special cutaway lock mechanism, students learn the basic design and operation of pin\ntumbler locks - the main type of lock used in residential, commercial and automotive.",
"translated_text": "=\"الأقفال المحمية: أنواع الأقفال المحمية بما في ذلك الأقفال المعلقة وأقفال المنازل القديمة. كيفية عمل الآليات، وكيفية\nصنع مفتاح من خلال إنشاء انطباع عن القفل، وكيفية استخدام الأدوات المناسبة \"لفتح\" أي قفل محمي.\n\n= أقفال الرافعة: يغطي المدربون أقفال الخزانة البسيطة إلى أقفال الودائع الآمنة المتطورة.\n\n\" أقفال الرقاقة/الكام: تتضمن أقفالًا على شكل رقاقة وأقفال كام بتفاصيل كبيرة، بما في ذلك أقفال الرقاقة للسيارات.\n\nتزيل اللقطات القريبة للغاية والرسوم البيانية والأقفال المقطوعة كل الغموض حول آليات قفل الرقاقة.\n\n= أقفال دبوس الأسطوانة: باستخدام آلية قفل مقطوعة خاصة، يتعلم الطلاب التصميم الأساسي وتشغيل أقفال دبوس الأسطوانة - النوع الرئيسي من الأقفال المستخدمة في المساكن والتجارية والسيارات."
},
{
"region_id": 10,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 310,
"ymin": 1533,
"xmax": 2198,
"ymax": 1650
},
"english_text": "\" Pin Tumbler Locks: Using a special cutaway lock mechanism, students learn the basic design and operation of pin\ntumbler locks - the main type of lock used in residential, commercial and automotive.",
"translated_text": "\"أقفال دبوسية: باستخدام آلية قفل مقطوعة خاصة، يتعلم الطلاب التصميم الأساسي وتشغيل أقفال دبوسية - النوع الرئيسي من الأقفال المستخدمة في المساكن والتجارة والسيارات."
},
{
"region_id": 11,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 311,
"ymin": 1360,
"xmax": 2128,
"ymax": 1475
},
"english_text": "\" Wafer/Cam Locks: Includes wafer-style locks and cam locks in great detail, including automotive wafer locks.\nExtreme close-ups, diagrams and cutaway locks take all the mystery out of wafer lock mechanisms.",
"translated_text": "\"أقفال الرقاقة/الكام: تتضمن أقفالًا على شكل رقاقة وأقفال كام بتفاصيل رائعة، بما في ذلك أقفال الرقاقة للسيارات.\nتعمل اللقطات القريبة للغاية والرسوم البيانية والأقفال المقطوعة على إزالة كل الغموض من آليات قفل الرقاقة."
},
{
"region_id": 12,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 321,
"ymin": 1245,
"xmax": 1764,
"ymax": 1299
},
"english_text": "\"Lever Locks: Instructors cover simple cabinet locks to sophisticated safe deposit locks.",
"translated_text": "\"أقفال الرافعة: يغطي المدربون أقفال الخزانة البسيطة إلى أقفال الودائع الآمنة المعقدة."
},
{
"region_id": 13,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 314,
"ymin": 1070,
"xmax": 2219,
"ymax": 1188
},
"english_text": "=\" Warded Locks: Types of warded locks including padlocks and old house locks. How the mechanisms work, how to\nmake a key by creating an impression of the lock, and how to use the proper tools to \"pick\" open any warded lock.",
"translated_text": "=\"الأقفال المحمية: أنواع الأقفال المحمية بما في ذلك الأقفال المعلقة وأقفال المنازل القديمة. كيفية عمل الآليات، وكيفية صنع مفتاح من خلال إنشاء انطباع عن القفل، وكيفية استخدام الأدوات المناسبة \"لفتح\" أي قفل محمي."
}
] |
|
document_10005_page_2 | /mnt/nayana-mount-drive/datasets/other_outputs/ar/translated_images/document_10005_page_2_translated.jpg | Rubik-Regular.ttf | [
{
"region_id": 2,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 457,
"ymin": 2143,
"xmax": 2330,
"ymax": 3048
},
"english_text": "Logging into Yealink VC Cloud Management Service........ccccceccesseescesseeseeeseeneceeeeecseseteeseressnseasestesttentersentes DO\nRegistering a Yealink Cloud Account in the Login Interface... ieee eceeneseeeeeseaesereeseestetterseene DD\nRegistering a Yealink Cloud Account in the Settings Window... ciecccesseecsesctetseetectesterteeneetetteens DO\n\nP2P Conferences... ecccccccsesccsscseesessesssesessenssesceacseceeceececsecsecsessecseeaesseecaesseaeessneceaesaenesaecaesesseenesenseeseeaesaneseees DD\nCreating a Point-to-Point Conference.......ccccccccesscscsesceecsenseessensceseenscesecneeeneseaeeescsseeesetesetessensestsestestees OT\nJoining a Point-to-Point Conference by Dialing... ccccccscescsecseecseceeeceetseescessensesssssesnesseeteesteeteestte DO\n\nScheduling Conferences.......ccccccccccsssesseeseesseeseseseeeessseeeeceeseseseescessecesceascnsesneseaesneseaeseeeeeesesesaseatenessesteesseeseese DO\nViewing the Conference Information........ccccccceccesssecsesseesseeseesenscessenseeesesecseceaeeeecsseeseasesateatensesttenses OO\nJoming a Scheduled Conference.......cccccccccccssesssecseessesseeeessceseenscnseenessnecseseseseseeeeeeaseeseeatentssasesteesseess OO\n\nMeet Now Conferences... cccccccecsscscssecseenessesseeseeaesseneceacseceecneccacecsecnesseesasaesaessseeseaeseceesesstassessesesteesssseseseess AQ\nCreating a Meet Now Conference.......ccccccccecscsscessceseesseeneeeseeseesesesecsasesseceetenssesesseeasessessseeeeseeteeetenee Fl\nJoming a Meet Now Conference by Dialing... ec eccceccessceneeeseeseeetseteceerenesessensessensestsensessseseeseesseens AL\n\nVirtual Meeting ROOMS.........ccccccccscescesscesessseesessesesecseeesceceessenseensceseeeeeessaecseseseeteeeseneseseeneseatenestsensesssesteeseesees FL\nJoining a Virtual Meeting Room from Yealink Cloud Directory... eects ereeteeteteeeetreenee A\nJoming a VMR by Dialing... ccc cecccescesscensesseenecesseseceeeenesecsecenseensesssensesneeneesnesssectescteetetetreseserenseere A\n\nManaging Conferences........ccccccceessessesssessceseessceseenscesessaeeseseesesecsareseescecaseaeenscesseaecesecnseeseecseeesssseessateseteatessessses 4D\nInviting Participannts........cccccccccsccssccssesesesseecseseescseseceseesscescessenseenessaecnessseseecseesesessesaseasensseasesseesessesstensees 4D\nApplying for Speaking... .cccccccscescsesseecsenseensesseeecseceecsaeeneccsseseceeseneseasensesseesestsensessssssessesseeisestetets 4S",
"translated_text": "تسجيل الدخول إلى خدمة إدارة السحابة Yealink VC........ccccceccesseescesseeseeeseeneceeeeeecseseteeseressnseasestesttentersentes DO\nتسجيل حساب سحابة Yealink في واجهة تسجيل الدخول... ieee eceeneseeeeeseaesereeseestetterseene DD\nتسجيل حساب سحابة Yealink في نافذة الإعدادات... ciecccesseeecsesctetseetectesterteeneetetteens DO\n\nمؤتمرات P2P... ecccccccsesccsscseesessesssessenssesceacseceeceececsecsecsessecseeaesseecaesseaeessneceaesaenesaecaesesseenesenseeseeaesaneseees DD\nإنشاء مؤتمر من نقطة إلى نقطة.......cccccccccesscscsesceecsenseessensceseenscesecneeeneseaeeescsseeesetesetessensesestsestestees OT\nالانضمام إلى مؤتمر من نقطة إلى نقطة عن طريق الاتصال الهاتفي... ccccccscecsecseecseceeeceeteescessensesssssesnesseeteesteeteestte DO\n\nجدولة المؤتمرات.......ccccccccccsssesseeseeseeseeseseeeessseeeeceesesesessesescesseccesceascnsesneseaesneseaeseeeeeesesesaseatenessesteesseeseeseese DO\nعرض معلومات المؤتمر........ccccccceccesssecsesseesseeseesesesenscessenseesesecseceaeeeecsseeseasesateatensesttenses OO\nالانضمام إلى مؤتمر مجدول.......ccccccccccssesssecseeessesseeeessceseenscnseenessnecseseseseeeeeeaseeseeatentssasesteesseess OO\n\nالمؤتمرات التي تلتقي فيها الآن... cccccccecsscscssecseenessesseeaesseneceacseceecneccacecsecnesseesasaesaessseeseaseesstassessesesteessseseseess AQ\nإنشاء مؤتمر Meet Now.......ccccccccecscsscessceseeeneeeseeseesesecsasesseceetenssesesseaseasesesseseeeeseeteeetenee Fl\nالانضمام إلى مؤتمر Meet Now عن طريق الاتصال... ec eccceccessceneeeseeseeetseteceerenesessensesensesensesseseseeesseens AL\n\nغرف الاجتماعات الافتراضية.........ccccccscescesscessesseesessesesecseeesceceessenseensceseeeeeessaecseseseeteeeseneseseeneseatenestsensessesteesees FL\nالانضمام إلى غرفة اجتماعات افتراضية من دليل Yealink Cloud... eects ereeteeteteeeetreenee A\nالانضمام إلى VMR عن طريق الاتصال الهاتفي... ccc cecccescesscensesseenecesseseceeeenesecsecensesssensesneeneesnesssectescteetetreseserenseere A\n\nإدارة المؤتمرات........ccccccceessessesssescescesceseesceseseseesesecsareseescecaseaeenscesseaecesecnseeseecseeesssseessatesseteatessessses 4D\nدعوة المشاركين........cccccccccsccssesessesecsesessececescescescessensenessaecnessseseecseesesessesaseasensesseaseesseesseesessesstensees 4D\nالتقدم للتحدث.... .cccccccscescsesseecsensesseeecseceecsaeeneccsseseceeseneseasensesesseesestsensessssssessesseeisestetets 4S"
},
{
"region_id": 3,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 456,
"ymin": 1041,
"xmax": 2328,
"ymax": 2000
},
"english_text": "Placing Calls.....ccccceccccscescessecseeeeesecesseeeeseeseseseescesseceseesecnaeessssaesecsneseesseesesessesaeeseedsesseeseseeesesnsenseenesseesessseesets 29\nJoiming Conferences.......ccccccccesssessesssecseeseesseeseensceseessessecsesesecseesscesceeasesaeensesaeeaeesesneeeseseseeeseateteseareietessensestsenenes OO\nTurning off or on the Caimera.....c.ccceccccccescecscesecesesecseseseseceescenceesesseenseeseenseeeseseseseaeeteseiseieseseissetentestenentene DL\nUsing the In-call Toolbar... cccccccceccsecsesseecseescenscnseeneeeseeseceseceseseeseeesenseesseeseeasesecneseseensenesssetessreiesisseseetenre dL\nMuting or Unmuting the Local Microphone.........ccceccceccessceseeeceeneeeseeneeeeseteeeerenseesseasestrententenerteeneeee od\nChanging the Audio and Devices........cccccccccccescesseeseetecetsecesessenatessescesseenseessenseenssssesseseeeissstetiesetentterees OL\nTurning off or on the Camera During a Call... cccccccccssescseeseetseseeeeseceseensceseceenaecnassaesneteeeseteneenns D2\nSending DT MF Tones........ccccccccscescessesseesseesecseseececeescesseeesesaeensesaesneesaesnaesseseseeseeesseeseasenssessessessseneessens QD\nEnding Calls... ..ccccccccccsccsscsssesceeseesesecscnaseseeeseesecsseeseceseesecnsessaseseseeseseseseseesceeaeeaeeasesseeaeesseeeesaesnsesnessasenees OD\nChanging Video Layouts.........cccccecccscessesssesesecsencsessesceseeescesscnseeseseaecnecsaeceseseeseeeseeseaeeasseatenesseesesnsenessseteenees OD\nSwitching the Video [mages.........cccccscccsccssesssecsesceecseeseessenseensesnecneesaeceesseeseeeseenseeaeeesseasesseesseesesssesteenees Ge\nZooming the Video Image by Gesture... eccecseesseecessenseesseesecneeesecseeeseeeeesenseeaeeeseaseseesteeesssesteesees BO\nShowing or Hiding the Video Image in Small Window..........cecceccesseeseessceseeeeeeeeeeeeeeteteteesetetrententens DO\nSwitching Between the Front and the Rear Camera.........ccccccscccccssscecsesceeeenseeseenseseeseeeeseeeaeseaeetesstenesstenneese oo\nSwitching the Displaying Mode.........cccccccesssecseessecseeteessceseeseceseceaeeaeseeseseceeeseesceeateeteeasesseeaeesesseesessesteestetees OO\nSwitching to the Landscape Mode.......ecccccescesseeseesssesesseeeecseseceeesesenaeeseeeseeasesseseeesesnseneesatetesseseneetetes DO\nSwitching to the Vertical Mode... cccecccescessseseeseeesecseceteeseeenscnseesseeeesceecnecesecesesesesseessetetetesrenestsentes 4\nLocking or Unlocking the Call Window.........ccccccecccessesssesscensensceseeneeeneceaeeseesaseesearesetesseasestsentessensestsessesseenses D4\nSwitching Between the Video Call Window and the Content Window... ce cecseteseecneeneeteneeeeaeeteneeeneneene oA",
"translated_text": "إجراء المكالمات.....ccccceccccscescessecseeeeesecesseeeeseseseescessecceseesecnaeessssaesecsneseessesesesseseseeseeseeseeseseeeseesensenseseenesseessesseesets 29\nالانضمام إلى المؤتمرات.......cccccccessesessessecseeseeseesesessesesesesecsesesecseessesceasesesaeensesaeeaeesesneeeseseseeeseateteseareietessensestsenenes OO\nإيقاف تشغيل أو تشغيل Caimera.....c.cccecccccescecscesecesesecseseseceescenceesesseenseeseenseeseeseeseeseaeeteseiseieseseissetentestenentene DL\nاستخدام شريط أدوات المكالمات أثناء الاتصال... cccccccceccsecseescenscnseeneeeseeseceseceseseeseeseseeeseeseseeasesecneseseensenesssetessreiesisseseetenre dL\nكتم صوت الميكروفون المحلي أو إلغاء كتمه.........ccceccceccessceseeeceeneeeseeneeeeseteeeerenseesseasestrententenerteeneeee od\nتغيير الصوت والأجهزة........cccccccccccescesseeseetecetsecesessenatessescesseenseessenseenssssesseseeeissstetiessetentterees OL\nإيقاف تشغيل الكاميرا أو تشغيلها أثناء المكالمة... cccccccccssescseesetseetseseeeeseceseensceseceenaecnassaesneteeeseteneenns D2\nإرسال نغمات DT MF........ccccccccscessesseesseesecseseececeescesseeeseseensesaesneesaesnaesseseeseeesseeseaseesensessessessseneessens QD\nإنهاء المكالمات... ..ccccccccccsccsscsssesceeseesesecscnaseseeeseesecsseesecesecnsessesesesesesesesceeaeeaeasesesseeaeesseeeesasesensenessasenees OD\nتغيير تخطيطات الفيديو.........ccccceccscessessesesecsencsessesceseeescesscnseeseseaecnecsaeceseseeseseeeseeeseaseeesseeeseesenseteenees OD\nتبديل الفيديو [mages.........ccccccccssesssecsesceecseeseeseessenseensesnecneesaeceesseeseeeseenseeaeeesseesseesseesessesteenees Ge\nتكبير صورة الفيديو بالإيماءة... eccecseesseecessenseesseesecneeesecseeeseeeeesenseeaeeeseaseseesteeessesteesees BO\nإظهار أو إخفاء صورة الفيديو في حجم صغير النافذة..........cecceccesseeseesceseeeeeeeeeeeetetetesetetrententens DO\nالتبديل بين الكاميرا الأمامية والخلفية.........ccccccccccsscecsesceeeenseeseenseseeseeeeseeeaeseaeetesstenesstenneese oo\nالتبديل بين وضع العرض.........cccccesssecseessecseeteessceseeseceseceaeeaeseeseceeeseseceeesceeateeteeaseseeaseeseeseeseeseeseesseestetees OO\nالتبديل إلى الوضع الأفقي.......eccccccesseeseessesesseesseeeecseseceeeseseeseeseeseeseseesesenseseneesatetesseseneetetes DO\nالتبديل إلى الوضع الرأسي... cccecccescesseseeseesesecseceteeseeenscnseesseeeesceecnecesecesesesesseessetetetesrenestsentes 4\nقفل أو إلغاء قفل المكالمة النافذة.........cccccccessesssesscensceseeneeeneceaeeseeseasearesetesseasestsentessensesestsessesseenses D4\nالتبديل بين نافذة مكالمة الفيديو ونافذة المحتوى... ce cecseteseecneeneeteneeeeeeteneeeneneene oA"
},
{
"region_id": 4,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 456,
"ymin": 227,
"xmax": 2328,
"ymax": 735
},
"english_text": "Setting the Call Bandwidth... ec cccccccscecsesscessesseeneseneeecsaeeseesseesaseceesaseaeecesseeesesasensesesnsesnessaesesseetetstesetssre 24\nEnabling Noise BIOCK.........cccecccescesscessessesseeeseeseceesesecasescesceesseaeensceaeeaecesecnaeeseseseesessaseseeeareateaeesessentestensesstenes D4\nConfiguring the DTMF Type for SIP IP Calls... cc eccecceessesscessesseeseesseesecseeseessenesearensssasesestteneeste 2\nSetting the DTMF Type for H.323 Accoumts........ccccscccscesscesseseceesesesecsenseeeeesessensesnessseeneeeesteestetestes DO\nDual-Stream Protocol ....cic cc cceccescesectessesssesessenseeseeaesseeecacscenessecsansesseenessensaeaeeaeeseneseaeeaceesnesatesseenessesesenesaeseeeeQO\nEnabling BFCP for SIP IP Calls...cccccccccscsscecssenecseeeeseeccseeeesesssceesensesesesenceseeesseeeeeeeesteeeseeeatseeaseeeentee 2O\nConfiguring the Audio Codec......ccccccccccceseessecseetsecseeeessceseesscnseenessaesnesesesteseeesesesenssestessetestesssesseesee 27\nConfiguring the Video Codec.....cccceccccsssseeseessesseessessecnecsseceeeseeeeesesaseaeeacseaeensesseeesessensessesesesessneeneee DT",
"translated_text": "ضبط عرض النطاق الترددي للمكالمة... ec cccccccscecsesscessesseeneseneeecsaeeseesseesaseceesaseaeecesseeesesasensesesensesnessaesesseetetstessre 24\nتمكين الضوضاء BIOCK.........cccecccescessessesseeeseeseceesesecasescesceesseaeensceaeeecesecnaeeseseseesessaseseeeareateaeesessentestensesstenes D4\nتكوين نوع DTMF لمكالمات IP SIP... cc eccecceessesscessesseeseeseesesecseeseesseneseearensssasesestteneeste 2\nضبط نوع DTMF لاحتسابات H.323........ccccscccscesscesseseceesesesecsenseeeeesessensesnessseeneeeesteestetestes DO\nبروتوكول التدفق المزدوج ....cic cc cceccescecessecessessessenseeseeaesseeecacscenessecsansesseenessensaeaeeaeeseneseaeeaceesnesatesseenessesesenesaeseeeeQO\nتمكين BFCP لمكالمات IP SIP...ccccccccscscecssenecseeeeseeccseeeesessceesensesesesenceseeesseeseeeeeeeesteeeeatseeaseeeentee 2O\nتكوين برنامج ترميز الصوت......ccccccccceseessecseetsecseeeescescesseescnseenessaesnesesesteseesesesesenssestessetestesssesseesee 27\nتكوين برنامج ترميز الفيديو.....ccceccccsssseeseessesseessessecnecsseceeeseeeeesesaseaeeacseaeensesseeeesessensessessessessneeneee DT"
},
{
"region_id": 5,
"layout_type": "title",
"bbox": {
"xmin": 340,
"ymin": 2075,
"xmax": 2319,
"ymax": 2136
},
"english_text": "Vealink VC Cloud Management Service...........cccccsccoscsccscccccscsccsscsccscscccsccccseccssees OF",
"translated_text": "خدمة إدارة السحابة Vealink VC...........ccccccsccoscsccccccscsccsccscscccccsccccseccssees OF"
},
{
"region_id": 6,
"layout_type": "title",
"bbox": {
"xmin": 336,
"ymin": 971,
"xmax": 2319,
"ymax": 1028
},
"english_text": "Call QPerations.........cccccccccccccsccccccvccccccsccccccsccccccvccccscsccccsevenscvesenscscccnscesccnccecccnccsccens LO",
"translated_text": "اتصل بـ QPerations.........ccccccccccccsccccccvccccccsccccccccccvccccscsccccsevenscvesenscscccnscesccnccecccnccscccens LO"
}
] |
|
document_10005_page_35 | /mnt/nayana-mount-drive/datasets/other_outputs/ar/translated_images/document_10005_page_35_translated.jpg | Rubik-Regular.ttf | [
{
"region_id": 1,
"layout_type": "title",
"bbox": {
"xmin": 336,
"ymin": 2024,
"xmax": 552,
"ymax": 2075
},
"english_text": "Procedure",
"translated_text": "إجراء"
},
{
"region_id": 3,
"layout_type": "title",
"bbox": {
"xmin": 229,
"ymin": 1892,
"xmax": 1681,
"ymax": 1958
},
"english_text": "Registering a Yealink Cloud Account in the Settings Window",
"translated_text": "تسجيل حساب Yealink Cloud في نافذة الإعدادات"
},
{
"region_id": 4,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 334,
"ymin": 2099,
"xmax": 1979,
"ymax": 2405
},
"english_text": "1. In the top-left corner of the window, click the avatar icon to go to the System Settings window.\n2. Click Cloud Account.\n3. Enable Cloud.\nThe feature of cloud account is enabled by default.\n4. In the Account Type field, select Yealink Cloud Management Service.",
"translated_text": "1. في الزاوية العلوية اليسرى من النافذة، انقر على أيقونة الصورة الرمزية للانتقال إلى نافذة \"إعدادات النظام\".\n2. انقر على \"حساب السحابة\".\n3. قم بتمكين السحابة.\nيتم تمكين ميزة حساب السحابة افتراضيًا.\n4. في حقل \"نوع الحساب\"، حدد خدمة إدارة السحابة Yealink."
},
{
"region_id": 6,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 338,
"ymin": 1662,
"xmax": 643,
"ymax": 1712
},
"english_text": "4. Click Log In.",
"translated_text": "4. انقر فوق تسجيل الدخول."
},
{
"region_id": 7,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 335,
"ymin": 1536,
"xmax": 2016,
"ymax": 1649
},
"english_text": "3. Select the Remember Password checkbox and you do not need to enter the password next time.\nIt is selected by default.",
"translated_text": "3. حدد مربع الاختيار \"تذكر كلمة المرور\" ولن تحتاج إلى إدخال كلمة المرور في المرة التالية.\nيتم تحديده افتراضيًا."
},
{
"region_id": 8,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 340,
"ymin": 1798,
"xmax": 611,
"ymax": 1846
},
"english_text": "The Login Page",
"translated_text": "صفحة تسجيل الدخول"
}
] |
|
document_10005_page_3 | /mnt/nayana-mount-drive/datasets/other_outputs/ar/translated_images/document_10005_page_3_translated.jpg | Cairo-Regular.ttf | [
{
"region_id": 1,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 584,
"ymin": 230,
"xmax": 2322,
"ymax": 684
},
"english_text": "Allowing/Rejecting/Ignoring the Application for Speaking... cece seeeseeseetesteeeeaeseeseeeeateeseeeeeee 43\nMuting or Unmuting Participants. ........ccceccesscesesseesesesecseceseeseeeteesaseasensseasesseetessesssenseesesstessetetetsereneeetr 4\nChanging the Conference Layout.......cccccscccsccsescsecseessecseeseeseeseenecsseenessaeeneessecteseieesesereesetestsestesseesees Bo\nSwitching the Roles Between the Moderators and Guests........cccccccsccccecseecsetseeteesseeseensenseessssatesessteesees 44\nSwitching the Roles Between the Lecturers and Moderators/Guests..........cecssessceeceeseeeeeeeteetetteeseenee 495\nRemoving Participants. ........cccccccecccsscesseeseeseeesecseseseeeeeeeeseaeeaseaseeaeesecesesecnseeneesaesneseaecseseiesteseresetearenns FO\nViewing Conference Messages.......cccccccecsessessseescessenscensensecsesesececeaeeeceaseeseceeeteaseasesseeeteeasenseessssseeneeene es BO\nLocking/Unlocking Conferences,.......cccccccccsesssecseeseesseeseensenseeseseneenecssecseeeseeeseasenaseateatssatessestensessseneeses 49\nLeaving or Ending the Comference........ccccceeccecseessecseeseesseeseenecnseeneeesecnescseseseeesaresesseatensseatestesssesseesee 49",
"translated_text": "السماح/رفض/تجاهل طلب التحدث... cece seeeseeseeseetesteeeeaeseeseeeeateeseeeeeee 43\nكتم صوت المشاركين أو إلغاء كتم صوتهم. ........ccceccesscessesseesesesecsecesseeseeeteesaseasensseasesesseetessesssenseesstessetetetsereneeetr 4\nتغيير تخطيط المؤتمر.......ccccccccsccsescsecseessecseeseeseeseenecsseenessaeeneessecteseieesesereesettestsestesseeseeses Bo\nتبديل الأدوار بين المنسقين والضيوف........cccccccsccccecseecsetseeteesseeseensenseessssatesessteeseeses 44\nتبديل الأدوار بين المحاضرين والمنسقين/الضيوف..........cecssessceeceeseeeeeeeteetetteeseenee 495\nإزالة المشاركين. ........ccccccceccsscesseeseeseeesecseseseeeeeeeeeseaseeaeeesesecneseeneesaesneseaecseseiesteseresetearenns FO\nعرض رسائل المؤتمر.......cccccccecsessessseescessenscensensecsesesececeaeeeceaseeseceeeteaseasesseeeteeasenseessssseeneeene es BO\nقفل/إلغاء قفل المؤتمرات،.......ccccccccsesssecseeseeseeeseenseensenseseseneenecssecseeseeeseaseateatssatessestensessseneeses 49\nمغادرة المؤتمر أو إنهائه........ccccceeccecseessecseeseeseeenecnseeneeesecnescseseseeesaresesseatensseatestesssesseesee 49"
},
{
"region_id": 2,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 454,
"ymin": 840,
"xmax": 2329,
"ymax": 2440
},
"english_text": "Logging into Yealink Meeting Server........ccccccccccessescsecseecsecseeteessceseenscnseenessaeceeesecsareeesareressseatesssatesessseeeesss FO\nRegistering the YMS Account in the Login Window, ........ccccccecsesseetseeseecsenseeseenseeneeeseenesseeteesreneteeren 40\nRegistering the YMS Account in the Settings Window.........ccccscccscscsescsecseeeetseeseesensesstenseeseseeeseesneenes AD\n\nManaging the Enterprise Directory........cccccccccecsesssecseessecseeeessceseescnsesneesneceeeeseceseseesereasensseatessssatestersseeeessesneess 48\nAdding Groups for Favorites........cccccceccesccsssecseecsessessecsseesecsseeseceaseseceesesessaseseecscatesssensessseasesseesseeneenseen FO)\nEditing the Group of Favorites.........ccccccsccscssssesecsssesececeescessentesseenscsssenscsseensessessseeeesasesesseresetsstessestsentes 49)\nDeleting the Group of Favorites.......cccccccccsscsssescsecsesceecseescesensceeeseeeneseaeenessaeeeesseseseatesessstessesttentessees 49\n\nP2P Conferences... ecccceccscsccsceseesessesssesesseessesceacseceeceececsecsecessecseesesseeceesseaessseeceaesaenesaesansesseenessensssaeeaeeesneseaees 4D\nCreating a Point-to-Point Conference.......cccccccccsscscsesceessenseessesceseeeceseeneeeseseaeeescasesesseteetsstessesssententees 49\nJoining a Point-to-Point Conference by Dialing... ccceccceessecseecsetseeteenseeseensensessessesseseteesetetsenetente OO)\n\nScheduling Conferences........ccccccccescsecseeseesseeseessenseeseessecneeeseceeeseeseeeeenaeeaeeaaseaeeesesaeeeseeeenseseeseeenesetesieesieeseseneene OO)\nViewing the Conference Information........ccccccecsescsecsenceetseeseesenscesenseenesesececeaeeteeereteseaseisteatenertsentes OO\nJoming a Scheduled Conference........cccccecccecseecsesseeceesseesecseceneceseeseceeetesesrenesesseasestsensestseneetseseesestens OL\n\nMeet Now Conferences... cccccccscssctcssecseenessesseeseeaesseneceacseceecneccacecsecnesseesaesesaesseeeeeaeseceeseesaeneseceseenesaeseseeens OD\nCreating a Meet Now Conference......cccccccccecsesscesseescensenseeeeenecneesnecseceseeseeeseesaeeaeeaseaeetesasensesnsensesneeenees 2\nJoming a Meet Now Conference by Dialing... ecccscecceesceseeeseeseeeteenesecsenaseseneesensesssenessssteestestees OD\n\nVirtual Meeting ROOMS..........cccccceescessenscesseeseeneeeseeseceseeseeeseeseeeceesaseaecsaesseensceaecneeeessaesneseaesieseeeteeeitetetesenetettess OO\nJoining a Virtual Meeting Room from the Enterprise Directory... eceseseeceeecteesereectesteeteeneetenees OO\nJoming a VMR by Dialing... cc cccccescessceseeeseesecesseeeeceeesesecsesseceseesscnsesessaesnesesesiessieensteisentsetenteeetes DD\n\nManaging Conferences.......ccccccceccsessesssecseeeesscescessensesseesaecnesesecseeeseeseeeeeaseaeesaseaeeedeeseeeseseensesneseaesneseestessteesaes OO\nInviting Participannts........cccccccccsccssccssesceessescseseescseseceseessceseeascnseenessaeenessseeeeceesesesesaseaseasseasesseesensesstenees O4\nApplying for Speakinng........cccccccsccssccssesesecsesesecsenceseeescesenseeeenseeneseaeseceeeneesreiesesseseteaseasestrentestsentees OO\nAllowing/Rejecting/Ignoring the Application for Speaking... cece ssectestecseenestenteenseetteteeenee OD\nMuting or Unmiuting Participants.........cccceccecscscsecseescessceseeseceseesseenecseceseceseeesaeesensseaeesseeasesessseeseessentee DO\nChanging the Conference Layout........cccccccsccsssesssssesececsensesseenseessensceseesessecneeeseseaeeseeeatesessereiessatenseetsens DO\nTurning off or on the Video Image of the Participant... cceccccscesceeseeseeetseteceeseteseseensessentestsensesttesee OT\nSwitching the Roles Between the Moderators and Guests........cccccccsccscecseecseceeeteecseeseessenseessssntessssesets OT\nSwitching the Roles Between the Lecturers and Moderators/Guests..........ccscsesessesceeseeteeteteeeteteseenee OD\nRemoving Participants. ........cccceccecscsscesssssecseesecseeeeeseeeseeseeeaeensseaseseeseceseescnseenessaeseeseesieteteesstearensestestes OD\nViewing Conference Messages........cccccecsesseesseescessenseesseesecnecsseceeeseeesesecsaeeaeeetseasesseseeeseessenseeseseteesessee OD\nLocking/Unlocking Conferences,.......cccccccccsesssecseeseesseeseesenseeneeeneeesesecseeeseceseaseaseatensssatenessestestsenteeses OO\nLeaving or Ending the Conference... cccceeccecsesssecseeseesseeseensceseensessecnesesesieseeearsssesseatentsetestesssenteesee OO",
"translated_text": "تسجيل الدخول إلى خادم اجتماعات Yealink........ccccccccccessescsecseecsecseeteessceseenscnseenessaeceeesecsareeesareressseatesssatesessseeeessss FO\nتسجيل حساب YMS في نافذة تسجيل الدخول، ........ccccccecsesseetseeseecsenseeseenseeneeeseenesseeteesreneteeren 40\nتسجيل حساب YMS في نافذة الإعدادات.........ccccccccscscsescsecseeeetseesseesensestenseeseseeeseesneenes AD\n\nإدارة دليل المؤسسة........cccccccccecsesssecseeessecseeeessceseescnsesneesneceeeesecesesereasensseatessssatestersseeeessesneess 48\nإضافة مجموعات لـ المفضلة ........cccccceccesccsssecseecsessessecsseesecsseeseceaseseceesesessaseseecscatesssensessseaseesseeseeneenseen FO)\nتحرير مجموعة المفضلة.........ccccccsccscssssesecssesececeescessentesseenscsssenscsseensessessseeeesasesesseresetsstessestsentes 49)\nحذف مجموعة المفضلة .......cccccccccsscsssescsecsesceecseescescesensceeeseeeneseaeenessaeeeesseseseseatesessstessesttentessees 49\n\nمؤتمرات P2P... ecccceccscsccscesesseesseesseessesceacseceeceececsecsecessecseesesseeceesseesseaeessseeceaeessseeesssaeeaeeesneseaees 4D\nإنشاء مؤتمر من نقطة إلى نقطة.......cccccccccsscscsesceessenseessesceseeeceseeneeeseseaeeescasesesseteetstessesssententees 49\nالانضمام إلى مؤتمر من نقطة إلى نقطة عن طريق الاتصال برقم... ccceccceessecseecsetseeteenseeseensensesessesesseseteesetetsenetente OO)\n\nجدولة المؤتمرات........ccccccccescsecseeseeseeeseeseeseesenseeseceneeeseceeeseeeseeneeeaeeaaseaeeesesaeeeseeenseseeseeenesetesieesieeseeneene OO)\nعرض معلومات المؤتمر........ccccccecsescsecsenceetseeseeseesenscesenseenesesececeaeeteeereteseaseistatenertsentes OO\nالانضمام إلى مؤتمر مجدول المؤتمر........cccccecccecseecsesseeceesseesecseceneceseeseceeeteseserenesesseasestsensesestseneetseseesestens OL\n\nمؤتمرات Meet Now... cccccccscssctcssecseenessesseeaesseneceacseceecneccacecsecnesseesesesaesseeeeeaeseceeseesaeneseceseeneseseseeens OD\nإنشاء مؤتمر Meet Now......cccccccecsesscesseescensenseeeeenecneesnecseceseseeseeseeeseeaeeaseaeetesasensesnsensesneeenees 2\nالانضمام إلى مؤتمر Meet Now عن طريق الاتصال... ecccscecceesceseeseeeseeeteenesecsenaseseneesensessenessssteestestees OD\n\nاجتماع افتراضي الغرف..........cccccceescessenscesseeseeneeeseeseceseeseeeseeseeseeseecsaesseensceaecneeeessaesneseaesieseeeeteeeitetetesenetettess OO\nالانضمام إلى غرفة اجتماعات افتراضية من دليل المؤسسة... eceseseeceeecteesereectesteeteeneetenees OO\nالانضمام إلى VMR عن طريق الاتصال... cc cccccescessceseeeseesecesseeeeceeesesecsesseceseesscnsesessaesnesesesiessieensteisentsetenteeetes DD\n\nإدارة المؤتمرات.......ccccccceccsessesssecseeeesscessessesseesaecnesesecseeeseeeeeaseaeesaseaeeedeeseeseeseensesneseaesneseestessteesaes OO\nدعوة المشاركون........ccccccccccsccssccssesceessesscesecescsesesecesseeascnseenessaeenessseeeeceesesesesaseaseaseaseesseesensesstenees O4\nالتقدم بطلب التحدث........ccccccsccssccssesecsesesecsenceseeescesenseeeenseeneseaeseceeeneesreiesesseseteaseasestrentestsentees OO\nالسماح/رفض/تجاهل طلب التحدث... cece ssectestecseenestenteenseetteteeenee OD\nكتم صوت المشاركين أو إلغاء تنشيطه.........cccceccecscscsecseescessceseeseceseesseeneecseceseceseeesaeesensseaeesseeasesessseeseeessentee DO\nتغيير المؤتمر التخطيط........ccccccccsccssessssesececsensesenseessensceseesessecneeeseseeseeeatesessereiessatenseetsens DO\nإيقاف تشغيل أو تشغيل صورة الفيديو للمشارك... cceccccscesceeseeseeetseteceeseteseseensessentestsensesttesee OT\nتبديل الأدوار بين المشرفين والضيوف........ccccccsccscecseecseceeeteecseeseessenseessssntessssesets OT\nتبديل الأدوار بين المحاضرين والمشرفين/الضيوف..........ccscsesessesceeseeteeteteteteteteseenee OD\nإزالة المشاركين. ........ccccceccecscsscesssssecseesecseeeeeseseeseeeaeensseaseseeseceseescenseenessaeseeseeseteteesstearensestestes OD\nعرض رسائل المؤتمر........cccccecsesseesseescessenseeseesecenecsseceeeseesesecsaeeaeeetseseasseseeseeeseessenseeseseteesessee OD\nقفل/إلغاء قفل المؤتمرات،.......cccccccccesssecseeseeseeeseeseeseenseeneeeneeesesecseeeseeseaseaseatensssatenessestestsenteeses OO\nمغادرة المؤتمر أو إنهائه... cccceeccecsesssecseeseeseeeseensceseensessecnesesesiesseeearsssesseatentsetestesssenteesee OO"
},
{
"region_id": 4,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 457,
"ymin": 2591,
"xmax": 2317,
"ymax": 2741
},
"english_text": "Viewing the Related Information of Yealink VC Mobille.....cccccccccccescessesseceeeeteceeeeteesereeensseateneesenteesseseesentes 8\nSending Feedbacks or Suggestions..........ccccccccesceessesseessesseeneenseeneeesceeceaseeceeseeeeseececssenteseensesussssesnessesieesteetetes DO\nCleaning up the Cache .....cccccccccccscsessescsesseecsesseecsessessecsscesecseensesessesesseseseceaeeeececseesseasesaeesesesseesesseetessseteeses OO",
"translated_text": "عرض المعلومات ذات الصلة بـ Yealink VC Mobile.....cccccccccccescessesseceeeeeteceeeeteesereeensseateneesenteeseseseesentes 8\nإرسال التعليقات أو الاقتراحات..........ccccccccesceessesseessesseeneenseeneeesceeceaseeceeseeeeseececssenteseensesussssesnessesieesteetetes DO\nتنظيف ذاكرة التخزين المؤقت.....ccccccccccscsessescsesseecsesseecsessesecsscesecseensesessesesseseceaeeeececseesseasesaeesesseesesseesesseetessseteeses OO"
},
{
"region_id": 5,
"layout_type": "title",
"bbox": {
"xmin": 336,
"ymin": 2521,
"xmax": 2320,
"ymax": 2578
},
"english_text": "System Mai ntenance........ccccocccccccscccsccsccccccsccccccsccccccsceccccsceccccccccvccececvececccvccecsesccccees DS",
"translated_text": "صيانة النظام الرئيسي........ccccoccccccccccccccccccccccccccccceccccsceccccccvccececvececccvccecsesccccees DS"
},
{
"region_id": 6,
"layout_type": "title",
"bbox": {
"xmin": 340,
"ymin": 2826,
"xmax": 2319,
"ymax": 2883
},
"english_text": "Troubleshooting’. ........ccccccscsccscosssccescsccscescsccscescescsccscescsccccescnscescscescescsccscescesossescesosces DO",
"translated_text": "استكشاف الأخطاء وإصلاحها. ........ccccccscsccscosssccescsccscescsccscescescsccscescsccscesccccescnscescscescescsccscescessossescesosces DO"
},
{
"region_id": 7,
"layout_type": "title",
"bbox": {
"xmin": 340,
"ymin": 767,
"xmax": 2319,
"ymax": 829
},
"english_text": "Vealink Meeting Server (YMS)............cccccvsscoccsccssccccsscccssccccssccccsccccccccssesscssscssssces 40",
"translated_text": "خادم اجتماعات Vealink (YMS)............cccccvsscoccsccssccccsscccssccccssccccsccccccccccccssesscssscssssces 40"
},
{
"region_id": 8,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 466,
"ymin": 2893,
"xmax": 2319,
"ymax": 2943
},
"english_text": "Viewing Call Statistics......cccccccccsscsssssssscsssscssecensseesscssesensessaessseessassssesensesenesssaesensessaessseessassssesensesenssssaesenseseaessss oO",
"translated_text": "Viewing Call Statistics......cccccccccsscsssssssscsssscssecensseesscssesensessaessseessassssesensesenesssaesensessaessseessassssesensesenssssaesenseseaessss oO"
}
] |
|
document_10005_page_43 | /mnt/nayana-mount-drive/datasets/other_outputs/ar/translated_images/document_10005_page_43_translated.jpg | Rubik-Regular.ttf | [
{
"region_id": 2,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 334,
"ymin": 2187,
"xmax": 2305,
"ymax": 2335
},
"english_text": "Moderators can set guests as moderators. Moderators can have more rights about conference management than the\nguests have. When a participant does not want to be a moderator, moderators can cancel his role as a moderator. Note\nthat the organizer cannot be set as the guest.",
"translated_text": "يمكن للمشرفين تعيين الضيوف كمشرفين. ويمكن للمشرفين أن يتمتعوا بمزيد من الحقوق فيما يتعلق بإدارة المؤتمر مقارنة بالضيوف. وعندما لا يرغب أحد المشاركين في أن يكون مشرفًا، يمكن للمشرفين إلغاء دوره كمشرف. ولاحظ أنه لا يمكن تعيين المنظم كضيف."
},
{
"region_id": 3,
"layout_type": "title",
"bbox": {
"xmin": 336,
"ymin": 1788,
"xmax": 552,
"ymax": 1841
},
"english_text": "Procedure",
"translated_text": "إجراء"
},
{
"region_id": 4,
"layout_type": "title",
"bbox": {
"xmin": 337,
"ymin": 2396,
"xmax": 552,
"ymax": 2445
},
"english_text": "Procedure",
"translated_text": "إجراء"
},
{
"region_id": 5,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 335,
"ymin": 2472,
"xmax": 1111,
"ymax": 2679
},
"english_text": "1. Click Participants.\n2.\nClick after the desired participant.\n3. Select Set as a moderator/Set as a guest.",
"translated_text": "1. انقر فوق المشاركين.\n2.\nانقر بعد المشارك المطلوب.\n3. حدد تعيين كمشرف/تعيين كضيف."
},
{
"region_id": 6,
"layout_type": "title",
"bbox": {
"xmin": 231,
"ymin": 2113,
"xmax": 1600,
"ymax": 2174
},
"english_text": "Switching the Roles Between the Moderators and Guests",
"translated_text": "تبديل الأدوار بين المشرفين والضيوف"
},
{
"region_id": 9,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 336,
"ymin": 1866,
"xmax": 939,
"ymax": 1917
},
"english_text": "1. Click More > Meeting Layout.",
"translated_text": "1. انقر فوق المزيد > تخطيط الاجتماع."
}
] |
|
document_10005_page_46 | /mnt/nayana-mount-drive/datasets/other_outputs/ar/translated_images/document_10005_page_46_translated.jpg | Cairo-Regular.ttf | [
{
"region_id": 1,
"layout_type": "title",
"bbox": {
"xmin": 232,
"ymin": 1879,
"xmax": 1505,
"ymax": 1946
},
"english_text": "Registering the YMS Account in the Settings Window",
"translated_text": "تسجيل حساب YMS في نافذة الإعدادات"
},
{
"region_id": 2,
"layout_type": "title",
"bbox": {
"xmin": 336,
"ymin": 2012,
"xmax": 552,
"ymax": 2063
},
"english_text": "Procedure",
"translated_text": "إجراء"
},
{
"region_id": 4,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 335,
"ymin": 2087,
"xmax": 1980,
"ymax": 2456
},
"english_text": "1. In the top-left corner of the window, click the avatar icon to go to the System Settings window.\n2. Click Cloud Account.\n3. Enable Cloud.\nCloud Account is enabled by default.\n4. In the Account Type field, select Yealink Meeting Server.\n5. Enter the number, the password and the domain name in the corresponding field.",
"translated_text": "1. في الزاوية العلوية اليسرى من النافذة، انقر فوق أيقونة الصورة الرمزية للانتقال إلى نافذة \"إعدادات النظام\".\n2. انقر فوق \"حساب السحابة\".\n3. تمكين السحابة.\nيتم تمكين حساب السحابة افتراضيًا.\n4. في حقل \"نوع الحساب\"، حدد Yealink Meeting Server.\n5. أدخل الرقم وكلمة المرور واسم المجال في الحقل المقابل."
},
{
"region_id": 6,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 337,
"ymin": 1724,
"xmax": 646,
"ymax": 1834
},
"english_text": "Related concepts\nThe Login Page",
"translated_text": "المفاهيم ذات الصلة\nصفحة تسجيل الدخول"
},
{
"region_id": 7,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 335,
"ymin": 1523,
"xmax": 2233,
"ymax": 1703
},
"english_text": "3. Select the Remember Password checkbox and you do not need to enter the password next time.\n4. Optional: Click Advanced, enter the IP address or domain name of the proxy server in the Proxy server field.\n5. Click Log In.",
"translated_text": "3. حدد مربع الاختيار \"تذكر كلمة المرور\" ولن تحتاج إلى إدخال كلمة المرور في المرة التالية.\n4. اختياري: انقر فوق \"خيارات متقدمة\"، وأدخل عنوان IP أو اسم المجال لخادم الوكيل في حقل خادم الوكيل.\n5. انقر فوق \"تسجيل الدخول\"."
},
{
"region_id": 8,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 340,
"ymin": 1785,
"xmax": 611,
"ymax": 1832
},
"english_text": "The Login Page",
"translated_text": "صفحة تسجيل الدخول"
}
] |
|
document_10005_page_6 | /mnt/nayana-mount-drive/datasets/other_outputs/ar/translated_images/document_10005_page_6_translated.jpg | Cairo-Regular.ttf | [
{
"region_id": 2,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 337,
"ymin": 1906,
"xmax": 1236,
"ymax": 2523
},
"english_text": "* Chapter 1 Getting Started\n\n* Chapter 2 Network Settings\n\n* Chapter 3 Security Features\n\n* Chapter 4 Customizing Yealink VC Mobile\n* Chapter 5 Adding Contacts\n\n* Chapter 6 Call Operations\n\n* Chapter 7 Yealink VC Cloud Management Service\n* Chapter 8 Yealink Meeting Server (YMS)\n\n* Chapter 9 System Maintenance\n\n* Chapter 10 Troubleshooting\n\n* Chapter 11 Appendix-Time Zones",
"translated_text": "* الفصل 1 بدء الاستخدام\n\n* الفصل 2 إعدادات الشبكة\n\n* الفصل 3 ميزات الأمان\n\n* الفصل 4 تخصيص Yealink VC Mobile\n* الفصل 5 إضافة جهات اتصال\n\n* الفصل 6 عمليات الاتصال\n\n* الفصل 7 خدمة إدارة Yealink VC Cloud\n* الفصل 8 Yealink Meeting Server (YMS)\n\n* الفصل 9 صيانة النظام\n\n* الفصل 10 استكشاف الأخطاء وإصلاحها\n\n* الفصل 11 الملحق - المناطق الزمنية"
},
{
"region_id": 3,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 336,
"ymin": 2764,
"xmax": 1199,
"ymax": 2929
},
"english_text": "* Changes for Release 28, Guide Version 1.28.1\n* Changes for Release 27, Guide Version 1.27.1\n* Changes for Release 26, Guide Version 1.26.10",
"translated_text": "* تغييرات للإصدار 28، إصدار الدليل 1.28.1\n* تغييرات للإصدار 27، إصدار الدليل 1.27.1\n* تغييرات للإصدار 26، إصدار الدليل 1.26.10"
},
{
"region_id": 4,
"layout_type": "title",
"bbox": {
"xmin": 230,
"ymin": 2643,
"xmax": 838,
"ymax": 2714
},
"english_text": "Summary of Changes",
"translated_text": "ملخص التغييرات"
},
{
"region_id": 5,
"layout_type": "title",
"bbox": {
"xmin": 230,
"ymin": 1734,
"xmax": 609,
"ymax": 1804
},
"english_text": "In This Guide",
"translated_text": "في هذا الدليل"
},
{
"region_id": 6,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 337,
"ymin": 1832,
"xmax": 1063,
"ymax": 1881
},
"english_text": "This guide contains the following chapters.",
"translated_text": "يحتوي هذا الدليل على الفصول التالية."
},
{
"region_id": 7,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 339,
"ymin": 302,
"xmax": 1253,
"ymax": 353
},
"english_text": "Yealink VC Mobile supports the following algorithms.",
"translated_text": "يدعم Yealink VC Mobile الخوارزميات التالية."
},
{
"region_id": 8,
"layout_type": "title",
"bbox": {
"xmin": 235,
"ymin": 233,
"xmax": 477,
"ymax": 292
},
"english_text": "Algorithm",
"translated_text": "خوارزمية"
}
] |
|
document_10005_page_9 | /mnt/nayana-mount-drive/datasets/other_outputs/ar/translated_images/document_10005_page_9_translated.jpg | Rubik-Regular.ttf | [
{
"region_id": 2,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 338,
"ymin": 1871,
"xmax": 1332,
"ymax": 1979
},
"english_text": "Registering a Yealink Cloud Account in the Login Interface\nRegistering the YMS Account in the Login Window",
"translated_text": "تسجيل حساب Yealink Cloud في واجهة تسجيل الدخول\nتسجيل حساب YMS في نافذة تسجيل الدخول"
},
{
"region_id": 4,
"layout_type": "title",
"bbox": {
"xmin": 338,
"ymin": 1812,
"xmax": 583,
"ymax": 1858
},
"english_text": "Related tasks",
"translated_text": "المهام ذات الصلة"
},
{
"region_id": 5,
"layout_type": "title",
"bbox": {
"xmin": 230,
"ymin": 2078,
"xmax": 747,
"ymax": 2144
},
"english_text": "Icons Introduction",
"translated_text": "مقدمة عن الأيقونات"
},
{
"region_id": 6,
"layout_type": "title",
"bbox": {
"xmin": 232,
"ymin": 232,
"xmax": 614,
"ymax": 294
},
"english_text": "The Login Page",
"translated_text": "صفحة تسجيل الدخول"
},
{
"region_id": 7,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 342,
"ymin": 303,
"xmax": 1559,
"ymax": 353
},
"english_text": "The first time you start the application, you will go to the login interface.",
"translated_text": "عند تشغيل التطبيق لأول مرة، سيتم نقلك إلى واجهة تسجيل الدخول."
},
{
"region_id": 9,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 336,
"ymin": 1679,
"xmax": 1764,
"ymax": 1789
},
"english_text": "* Select the desired video conference platform to log into your Yealink VC Mobile.\n* Click Skip, and use Yealink VC Mobile directly.",
"translated_text": "* حدد منصة مؤتمرات الفيديو المطلوبة لتسجيل الدخول إلى Yealink VC Mobile.\n* انقر فوق \"تخطي\" واستخدم Yealink VC Mobile مباشرةً."
}
] |
|
document_10009_page_1 | /mnt/nayana-mount-drive/datasets/other_outputs/ar/translated_images/document_10009_page_1_translated.jpg | Rubik-Regular.ttf | [
{
"region_id": 1,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 146,
"ymin": 1301,
"xmax": 2387,
"ymax": 1765
},
"english_text": "type of community in which the open water is found. But in the open water itself numerous aquatic plants can\nbe found including waterlilies, pondweeds, spikerushes, lemon bacopa, and bladderworts. Mammals found in\nthis habitat are generally the same as those found in adjacent habitats. They use the open water for drinking or\nas an area to breed. Shorebirds, long-legged waders, gulls, and terns are also typical of these areas. Reptiles can\ninclude watersnakes, numerous species of turtles and the American alligator. This habitat also serves as an\nimportant area in the life cycle of many amphibians such as frogs, toads and salamanders. Unfortunately it is\neasy to confuse this living system with a dead body of water. It is important to remember that a healthy pond\nneeds plants and may incorporate several community types.",
"translated_text": "نوع المجتمع الذي توجد فيه المياه المفتوحة. ولكن في المياه المفتوحة نفسها يمكن العثور على العديد من النباتات المائية بما في ذلك زنابق الماء، وأعشاب البرك، والأعشاب الشوكية، وباكوبا الليمونية، والأعشاب المثانية. الثدييات الموجودة في هذا الموطن هي عمومًا نفس الثدييات الموجودة في الموائل المجاورة. فهي تستخدم المياه المفتوحة للشرب أو كمنطقة للتكاثر. كما تعد الطيور الشاطئية، والخواضون طويلو الأرجل، والنوارس، والخطاف من السمات المميزة لهذه المناطق. يمكن أن تشمل الزواحف الثعابين المائية، والعديد من أنواع السلاحف والتمساح الأمريكي. كما يعمل هذا الموطن كمنطقة مهمة في دورة حياة العديد من البرمائيات مثل الضفادع والعلاجيم والسلمندر. ومن المؤسف أنه من السهل الخلط بين هذا النظام الحي وجسم مائي ميت. من المهم أن نتذكر أن البركة الصحية تحتاج إلى نباتات وقد تتضمن عدة أنواع من المجتمع."
},
{
"region_id": 3,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 1353,
"ymin": 956,
"xmax": 2397,
"ymax": 1302
},
"english_text": "This ecological type includes natural lakes, ponds\nand seasonal water features that commonly occur in\nalmost all of the systems we’ ve discussed\npreviously. Their size can vary from a few hundred\nsquare feet to several hundred acres. Vegetation on\nthe immediate edge of the system will vary with the",
"translated_text": "يتضمن هذا النوع البيئي البحيرات الطبيعية والبرك\nوالخصائص المائية الموسمية التي تحدث عادةً في\nجميع الأنظمة التي ناقشناها\nسابقًا. ويمكن أن يتراوح حجمها من بضع مئات\nمن الأقدام المربعة إلى عدة مئات من الأفدنة. وتختلف النباتات الموجودة على\nالحافة المباشرة للنظام وفقًا لاختلاف"
},
{
"region_id": 5,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 1352,
"ymin": 410,
"xmax": 2381,
"ymax": 925
},
"english_text": "“Nothing but water,” This phrase may seem fitting\nwhen looking over an open area on our ponds or\nlakes, but as Adopt-A-Pond groups are well aware,\nthere is usually more than meets the eye. The truth\nis, that open area of water can be a healthy\necological community and a vital habitat for many\nspecies. But because of this community’s varied\nnature, it’s harder to classify than some of the\nothers we have discussed.",
"translated_text": "\"لا شيء سوى الماء\"، قد تبدو هذه العبارة مناسبة\nعند النظر إلى منطقة مفتوحة في بركنا أو بحيراتنا، ولكن كما تدرك مجموعات تبني البرك جيدًا،\nفإنها عادةً ما تكون أكثر مما تراه العين. والحقيقة\nهي أن تلك المنطقة المفتوحة من المياه يمكن أن تكون مجتمعًا بيئيًا صحيًا وموئلًا حيويًا للعديد من\nالأنواع. ولكن نظرًا للطبيعة المتنوعة لهذا المجتمع، فإن تصنيفه أصعب من بعض المجتمعات الأخرى التي ناقشناها."
},
{
"region_id": 6,
"layout_type": "title",
"bbox": {
"xmin": 149,
"ymin": 1842,
"xmax": 1161,
"ymax": 1913
},
"english_text": "The Water Scorpion—AAAHHHHHH!",
"translated_text": "عقرب الماء – آآآآآه!"
},
{
"region_id": 7,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 147,
"ymin": 1995,
"xmax": 1662,
"ymax": 3077
},
"english_text": "Giant claws reach down from above and grab you. Immediately you are\nstuck with a large needle and your bodily fluids are drained from you.\nAlien invasion? Nightmare? It is if you’re a small fish, tadpole or other\ntasty morsel in the open water habitat of a pond or lake. The aptly named\nwater scorpion is always on the prowl for a good meal. Water scorpions in\nFlorida look more like their terrestrial cousins, the walking sticks, but other\nspecies more resemble scorpions. Florida’s bugs are about two inches long\nand brownish in color with long spindly legs and front claws. They have\ntwo long thin tubes that function as snorkels projecting from the rear of the\nabdomen. These tubes allow the animal to hang head down from the\nsurface and grab unsuspecting prey with its long claws, snatching a single\nvictim without the rest of the school suspecting anything. Once the prey is\ncaught, it is injected with a combination of fluids that anaesthetize the area\nof the wound and begin the digestive process. This liquefies the insides of\nthe prey and allows it to be sucked out through the bug’s piercing beak.\nThis bug can also rub its front legs together like a cricket to make a sound\nand can fly if need be. Like many other aquatic insects, they only fly at\nnight and then only for mating purposes or to find another pond when the\none they are living in is drving out. Be careful if you find one of these guys",
"translated_text": "مخالب عملاقة تمتد من الأعلى وتمسك بك. على الفور، يتم وخزك بإبرة كبيرة ويتم استنزاف سوائل جسمك.\nغزو فضائي؟ كابوس؟ هذا هو الحال إذا كنت سمكة صغيرة أو ضفدعًا أو أي لقمة لذيذة أخرى في موطن المياه المفتوحة للبركة أو البحيرة.\nالعقرب المائي المسمى بشكل مناسب يبحث دائمًا عن وجبة جيدة. تبدو العقارب المائية في فلوريدا أكثر شبهاً بأقاربها الأرضية، العصى، ولكن الأنواع الأخرى تشبه العقارب أكثر. يبلغ طول حشرات فلوريدا حوالي بوصتين\nولونها بني مع أرجل طويلة نحيلة ومخالب أمامية. لديهم\nأنبوبان طويلان رفيعان يعملان كأنابيب غطس تبرز من مؤخرة\nالبطن. تسمح هذه الأنابيب للحيوان بالتعليق برأسه لأسفل من السطح والإمساك بفريسته غير المنتبهة بمخالبه الطويلة، فيخطف ضحية واحدة دون أن يشك باقي أفراد المجموعة في أي شيء. بمجرد اصطياد الفريسة، يتم حقنها بمزيج من السوائل التي تخدر منطقة الجرح وتبدأ عملية الهضم. يؤدي هذا إلى تسييل الجزء الداخلي من الفريسة ويسمح بامتصاصها من خلال منقار الحشرة الثاقب.\n\nيمكن لهذه الحشرة أيضًا فرك ساقيها الأماميتين معًا مثل الصراصير لإصدار صوت\nويمكنها الطيران إذا لزم الأمر. مثل العديد من الحشرات المائية الأخرى، فإنها تطير فقط في الليل وبعد ذلك فقط لأغراض التزاوج أو للعثور على بركة أخرى عندما تكون البركة التي تعيش فيها قد نفدت. كن حذرًا إذا وجدت أحد هؤلاء الرجال"
},
{
"region_id": 8,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 148,
"ymin": 3032,
"xmax": 2334,
"ymax": 3203
},
"english_text": "one they are living in is drying out. Be careful if you find one of these guys in your pond. They are known to\nplay “possum” in a net, only to come to life in the captor’s hand and inflict a stabbing bite. So with this\n“scorpion” it is not the tail you have to watch out for!",
"translated_text": "إن أحد هذه العناكب التي تعيش فيها تجف. كن حذرًا إذا وجدت أحد هذه العناكب في بركتك. من المعروف أنها تلعب دور \"البوسوم\" في الشبكة، ثم تعود إلى الحياة في يد من يصطادها وتتسبب في لدغة طعن. لذا، مع هذا \"العقرب\" ليس الذيل هو ما يجب أن تنتبه إليه!"
},
{
"region_id": 9,
"layout_type": "title",
"bbox": {
"xmin": 148,
"ymin": 203,
"xmax": 1977,
"ymax": 279
},
"english_text": "The Ecological Communities of Hillsborough County: Open Water",
"translated_text": "المجتمعات البيئية في مقاطعة هيلزبورو: المياه المفتوحة"
},
{
"region_id": 11,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 1354,
"ymin": 331,
"xmax": 2382,
"ymax": 382
},
"english_text": "Taken from the Delaney Creek Watershed Management Plan",
"translated_text": "مأخوذ من خطة إدارة مستجمعات المياه في نهر ديلاني كريك"
}
] |
|
document_10009_page_5 | /mnt/nayana-mount-drive/datasets/other_outputs/ar/translated_images/document_10009_page_5_translated.jpg | Cairo-Regular.ttf | [
{
"region_id": 1,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 143,
"ymin": 2698,
"xmax": 2367,
"ymax": 2922
},
"english_text": "Readings are holding steady since the last quarter. Remember to take your samples at two locations—the inlet\nand the outfall. This way you’1l be able to see how effective your pond’s treatment is. As we approach spring\nstart looking for ways to improve your pond. Take advantage of low water levels to remove nuisance\nvegetation. Let’s get ready for the new monitoring program and make this a year to see some changes.",
"translated_text": "القراءات ثابتة منذ الربع الأخير. تذكر أن تأخذ عيناتك من موقعين - المدخل والمخرج. بهذه الطريقة ستتمكن من معرفة مدى فعالية معالجة بركتك. مع اقتراب الربيع، ابدأ في البحث عن طرق لتحسين بركتك. استغل انخفاض مستويات المياه لإزالة النباتات المزعجة. دعنا نستعد لبرنامج المراقبة الجديد ونجعل هذا عامًا لرؤية بعض التغييرات."
},
{
"region_id": 3,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 201,
"ymin": 1826,
"xmax": 2271,
"ymax": 1998
},
"english_text": "Compost Happens and Drip Irrigation Workshops offered throughout March and April at the\nCooperative Extension. Free to Hillsborough County Residents. Call 224-8992 to register.\nCheck out the Cooperative Extension website below for details on these and other programs.",
"translated_text": "تُقدَّم ورش عمل حول التسميد والري بالتنقيط طوال شهري مارس وأبريل في Cooperative Extension. مجانًا لسكان مقاطعة هيلزبورو. اتصل على 224-8992 للتسجيل.\nقم بإلقاء نظرة على موقع Cooperative Extension أدناه للحصول على تفاصيل حول هذه البرامج وغيرها."
},
{
"region_id": 4,
"layout_type": "title",
"bbox": {
"xmin": 147,
"ymin": 2627,
"xmax": 808,
"ymax": 2694
},
"english_text": "Pond Sampling Results",
"translated_text": "نتائج أخذ العينات من البركة"
},
{
"region_id": 5,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 146,
"ymin": 2117,
"xmax": 1972,
"ymax": 2577
},
"english_text": "Center for Aquatic & Invasive Plants: http://aquat .ifas.ufl.edu/\n\nCooperative Extension Service: http://hillsborough.extension.ufl.edu/\n\nExtension’s Calendar of Events: http:/Awww.hillsborough.extension.ufl.edu/calendar.htm\nSouthwest Florida Water Management District: http://www.swfwmd.state.fl.us\n\nStormwater Management Website:\nhttp:/Awww.hillsooroughcounty.org/publicworks/engineering/stormwtr.html\n\nUS Fish & Wildlife Report on Status & Trends in Wetlands:\nhttp://wetlands.fws.gov/bha/SandT/SandT Report.html",
"translated_text": "مركز النباتات المائية والنباتات الغازية: http://aquat .ifas.ufl.edu/\n\nخدمة الإرشاد التعاوني: http://hillsborough.extension.ufl.edu/\n\nتقويم الأحداث في خدمة الإرشاد: http:/Awww.hillsborough.extension.ufl.edu/calendar.htm\nمنطقة إدارة المياه في جنوب غرب فلوريدا: http://www.swfwmd.state.fl.us\n\nموقع إدارة مياه الأمطار:\nhttp:/Awww.hillsooroughcounty.org/publicworks/engineering/stormwtr.html\n\nتقرير الأسماك والحياة البرية في الولايات المتحدة حول الحالة والاتجاهات في الأراضي الرطبة:\nhttp://wetlands.fws.gov/bha/SandT/SandT Report.html"
},
{
"region_id": 6,
"layout_type": "title",
"bbox": {
"xmin": 147,
"ymin": 2051,
"xmax": 737,
"ymax": 2114
},
"english_text": "Visit these Websites!",
"translated_text": "قم بزيارة هذه المواقع!"
},
{
"region_id": 7,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 146,
"ymin": 91,
"xmax": 896,
"ymax": 393
},
"english_text": "The Adopt-A-Pond Program\nHillsborough County Public Works Dept.\nStormwater Management Section\n\nP.O. Box 1110\n\nTampa, Florida 33601-1110\n\nBill to Mail Code 1384",
"translated_text": "برنامج Adopt-A-Pond\nإدارة الأشغال العامة لمقاطعة هيلزبورو\nقسم إدارة مياه الأمطار\n\nصندوق بريد 1110\n\nتامبا، فلوريدا 33601-1110\n\nرمز الفاتورة إلى البريد 1384"
},
{
"region_id": 8,
"layout_type": "title",
"bbox": {
"xmin": 206,
"ymin": 1757,
"xmax": 754,
"ymax": 1820
},
"english_text": "Workshops for You",
"translated_text": "ورش عمل لك"
}
] |
|
document_10013_page_0 | /mnt/nayana-mount-drive/datasets/other_outputs/ar/translated_images/document_10013_page_0_translated.jpg | Rubik-Regular.ttf | [
{
"region_id": 2,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 220,
"ymin": 2522,
"xmax": 2226,
"ymax": 2774
},
"english_text": "Having attended every maternity hospital in Melbourne over the last 21 years and supported\nhundreds of women, men and families through their pregnancy, birth and early parenting time, | am\npassionately committed to enabling this to be a positive and empowering time of personal growth\nand change for you.",
"translated_text": "بعد أن حضرت كل مستشفيات الولادة في ملبورن على مدار السنوات الـ 21 الماضية ودعمت مئات النساء والرجال والأسر أثناء فترة الحمل والولادة ووقت الأبوة المبكر، | أنا ملتزم بشغف بتمكين هذا الوقت ليكون وقتًا إيجابيًا ومُمكنًا للنمو الشخصي والتغيير بالنسبة لك."
},
{
"region_id": 3,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 218,
"ymin": 2273,
"xmax": 2255,
"ymax": 2459
},
"english_text": "With all the emotions, changes and choices you may be experiencing, i’m here for you! This is one of\nthe biggest gigs of your life and | can reassure you, that your time and energy invested now will be\nwell worth your effort.",
"translated_text": "مع كل المشاعر والتغييرات والاختيارات التي قد تواجهها، فأنا هنا من أجلك! هذه واحدة من أكبر المهام في حياتك ويمكنها أن تطمئنك إلى أن الوقت والطاقة اللذين تستثمرهما الآن يستحقان كل هذا الجهد."
},
{
"region_id": 4,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 222,
"ymin": 2833,
"xmax": 2252,
"ymax": 2965
},
"english_text": "This is a time when both parents can feel their strength, face their fears, boost confidence and step\nmore fully into the power they have to live life with greater support, health, love, joy and satisfaction.",
"translated_text": "هذا هو الوقت الذي يمكن فيه للوالدين أن يشعروا بقوتهم، ويواجهوا مخاوفهم، ويعززوا ثقتهم بأنفسهم، ويخطوا خطوة أكبر نحو القوة التي يمتلكونها ليعيشوا حياة بدعم أكبر، وصحة، وحب، وفرح، ورضا."
},
{
"region_id": 5,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 309,
"ymin": 1968,
"xmax": 2170,
"ymax": 2158
},
"english_text": "Come with me to plan, prepare and experience this time in a joyful and empowering way.\nHave your own birth and relationship coach, educator and doula by your side\nduring pregnancy, birth and early parenting.",
"translated_text": "تعالي معي للتخطيط والتحضير وتجربة هذا الوقت بطريقة مبهجة ومُمَكِّنة.\nاحصلي على مدربة الولادة والعلاقات والمعلمة والدولا الخاصة بك بجانبك\nأثناء الحمل والولادة وبداية تربية الأبناء."
},
{
"region_id": 6,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 386,
"ymin": 3011,
"xmax": 2100,
"ymax": 3203
},
"english_text": "Call me to find out more and make a booking 0407 685 933\nor g0 to www, birthready.com.au",
"translated_text": "اتصل بي لمعرفة المزيد وإجراء الحجز على الرقم 0407 685 933 أو انتقل إلى www,birthready.com.au"
},
{
"region_id": 7,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 320,
"ymin": 643,
"xmax": 2160,
"ymax": 729
},
"english_text": "Services and fees - Creating your best transition into life as a parent!",
"translated_text": "الخدمات والرسوم - إنشاء أفضل انتقال لك إلى الحياة كوالد!"
},
{
"region_id": 8,
"layout_type": "title",
"bbox": {
"xmin": 636,
"ymin": 142,
"xmax": 1846,
"ymax": 451
},
"english_text": "© Birthrea Q\nconfident and informed birthing and beyond y",
"translated_text": "© Birthrea Q\nالولادة الواثقة والمستنيرة وما بعدها"
}
] |
|
document_10013_page_1 | /mnt/nayana-mount-drive/datasets/other_outputs/ar/translated_images/document_10013_page_1_translated.jpg | Rubik-Regular.ttf | [
{
"region_id": 1,
"layout_type": "title",
"bbox": {
"xmin": 1006,
"ymin": 218,
"xmax": 1482,
"ymax": 298
},
"english_text": "Table of contents",
"translated_text": "جدول المحتويات"
},
{
"region_id": 2,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 367,
"ymin": 2477,
"xmax": 1848,
"ymax": 2793
},
"english_text": "Location, travel and parking —-——---—-—--------- 10\nTIMES mrrnnnnnnnnnn anne nnnenenn nn nnnennannnnannnnannnannnnnnnnnannnnnnannannannnannannannnnnnannannnnannnnnnnnnannn | ()\nBeing on call and back up support ~~~ 10\nPayment details-—-------------------------- $n LL",
"translated_text": "الموقع والسفر ومواقف السيارات ———----—---------- 10\nTIMES mrrnnnnnnnnnnnn anne nnnenenn nn nnnennannannnnannnnnnnnnnnnnnnnannannannannannannannannannannannannnnnnnnnnnnnnnnnnnnn | ()\nالتواجد في حالة تأهب ودعم احتياطي ~~~ 10\nتفاصيل الدفع-—-------------------------- $n LL"
},
{
"region_id": 3,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 366,
"ymin": 2110,
"xmax": 1843,
"ymax": 2342
},
"english_text": "Home help with your N@WDOIN --nn nnn B\nParenting amd tearmwot he n-nnmnn anna\nRelationship intimacy with your partner -—-——~--——---—----—- 8",
"translated_text": "المساعدة المنزلية مع N@WDOIN --nn nnn B\nتربية الأطفال والدموع في عيونهم\nالعلاقة الحميمة مع شريكك -—-——~--——---------- 8"
},
{
"region_id": 4,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 357,
"ymin": 1073,
"xmax": 1866,
"ymax": 1965
},
"english_text": "Life coaching and counselling ----~----~-----------—----—----—- 6\nKnow your birth options and create your plan------—---—-------------6\nMindful birthing with Hypnosis ~~~\nActive birth and parenting preparation -—-—---—-~---------------- 6\nBirthing after a CACSAL CAN mannan\nWorkshops (or book privately at individual consultation rate) ----------7\nBeer + Bubs - worksh0 p---——--- nn\nBirth skills - 2 hr workshop or privately ---——~--—-—---—-------- 7\nThe COmsennt [allo manna mannan neem 7\nPeer learning and support circle-————-———-—--—---\nBirth debrief and newborn family Care -~----n--n--n--nvnnrnn renner nner nee nrnnnnmnnennnn 7",
"translated_text": "التدريب على الحياة والاستشارة ----~----~-------------------------- 6\nتعرفي على خيارات الولادة المتاحة لك وضعي خطتك ----------------------------6\nالولادة الواعية بالتنويم المغناطيسي ~~~\nالولادة النشطة والاستعداد لتربية الأبناء -----------~---------------- 6\nالولادة بعد عملية CACSAL CAN mannan\nورش العمل (أو الحجز بشكل خاص بسعر استشارة فردية) ----------7\nBeer + Bubs - ورشة عمل p---—---- nn\nمهارات الولادة - ورشة عمل لمدة ساعتين أو خاصة ---——~--—--—------------ 7\nالتواصل [الو مانا مانان نيم 7\nالتعلم والدعم من الأقران دائرة-—————————-——----\nإحاطة حول الولادة ورعاية أسرة المولود الجديد -~----n--n--nvnnrnn renner nner nee nrnnnnmnnennnn 7"
},
{
"region_id": 5,
"layout_type": "title",
"bbox": {
"xmin": 296,
"ymin": 2008,
"xmax": 1967,
"ymax": 2077
},
"english_text": "During parenting - support | guidance | SCUCALION ....eecceeceesscessscessscessscessseessseesne®",
"translated_text": "أثناء تربية الأبناء - الدعم | التوجيه | SCUCALION ....eecceeceesscessscessscessscessseessseesne®"
},
{
"region_id": 6,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 368,
"ymin": 615,
"xmax": 1846,
"ymax": 932
},
"english_text": "Doula Basic package ~ $145 0 mannan\nDoula Extra care package - $1840 ~~\nDoula Whole health care package - $2550 ~~\nAdd On PacRag es ~mnanm-nmnnnanannnn nanan nena",
"translated_text": "حزمة الدولا الأساسية ~ 145 دولارًا أمريكيًا 0 مانان\nحزمة الرعاية الإضافية للدولا - 1840 دولارًا أمريكيًا ~~\nحزمة الرعاية الصحية الكاملة للدولا - 2550 دولارًا أمريكيًا ~~\nحزمة إضافية ~mnanm-nmnnnanannnn nanan nena"
},
{
"region_id": 7,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 287,
"ymin": 972,
"xmax": 1924,
"ymax": 1039
},
"english_text": "Support, education and coaching - your step by step guide .........ceececee eee eeeeees",
"translated_text": "الدعم والتعليم والتدريب - دليلك خطوة بخطوة .........ceeccee eee eeeeees"
},
{
"region_id": 8,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 361,
"ymin": 2934,
"xmax": 1842,
"ymax": 3163
},
"english_text": "Doula support —————-———-—--- nnn 12\nBirthready class ———----—----- ~~ — ~~ =~ mn 12\nBeer + Bubs Class —-~-----mma- nanan nnn cre rrr mmenerennnn |",
"translated_text": "دعم الدولا —————————-—--- nnn 12\nفئة الولادة ———---------- ~~ — ~~ =~ mn 12\nفئة البيرة + بوبس —-~-----mma- نانان nnn cre rrr mmenerennnn |"
}
] |
|
document_10013_page_2 | /mnt/nayana-mount-drive/datasets/other_outputs/ar/translated_images/document_10013_page_2_translated.jpg | Rubik-Regular.ttf | [
{
"region_id": 2,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 219,
"ymin": 362,
"xmax": 1957,
"ymax": 675
},
"english_text": "+ Build trust and confidence in your innate birthing and parenting abilities\n\n+ Explore your health care options, cultural influences and support informed choices\n+ Prepare you and your partner for an empowering birth experience\n\n+ Nurture a healthy partner relationship for your life as parents\n\n+ Help you be resourced and ready to care for your baby",
"translated_text": "+ بناء الثقة في قدراتك الفطرية في الولادة وتربية الأطفال\n\n+ استكشاف خيارات الرعاية الصحية والتأثيرات الثقافية ودعم الخيارات المستنيرة\n+ إعدادك أنت وشريكك لتجربة ولادة تمكينية\n\n+ رعاية علاقة صحية بين الشريكين لحياتك كوالدين\n\n+ مساعدتك على توفير الموارد والاستعداد لرعاية طفلك"
},
{
"region_id": 3,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 219,
"ymin": 1856,
"xmax": 1400,
"ymax": 2042
},
"english_text": "Birthready Ringwood — $95 1 hr | $130 1.5 hr | $1602h\nIn your home — add $40/visit\nOnline — $45 1/2 hr and $75 1 hr",
"translated_text": "Birthready Ringwood — 95 دولارًا لمدة ساعة واحدة | 130 دولارًا لمدة ساعة ونصف | 1602 دولارًا لمدة ساعة\nفي منزلك — أضف 40 دولارًا لكل زيارة\nعبر الإنترنت — 45 دولارًا لمدة نصف ساعة و75 دولارًا لمدة ساعة واحدة"
},
{
"region_id": 4,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 333,
"ymin": 3108,
"xmax": 2147,
"ymax": 3170
},
"english_text": "These rates apply to the list of services in the following pages unless otherwise stated.",
"translated_text": "تنطبق هذه الأسعار على قائمة الخدمات المذكورة في الصفحات التالية ما لم ينص على خلاف ذلك."
},
{
"region_id": 5,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 216,
"ymin": 2107,
"xmax": 2211,
"ymax": 3044
},
"english_text": "+ Doula/ birth attendance\n+ Pregnancy to parenting life coaching, education and support\n+ Know your options and create your birth plan\n* Mindful birthing with hypnosis\n«+ Workshops:\n+ 2 day active birth and parenting,\n- Beer and Bubs,\n+ 2 hr Birth skills (labour rehearsal)\n«The consent lab - (learn the tools of communication, touch and empowered consent)\n+ Peer learning circle (for women and their support person during pregnancy and early parenting)\n+ Post birth debriefing\n* Home help with your newborn - post natal doula support\n+ Parenting and teamwork - baby care, parenting skills, lifestyle awareness\n+ Healthy relationship care - for increased connection, communication, intimacy and support with\nyour partner and yourself.",
"translated_text": "+ الدولا/الحضور أثناء الولادة\n+ التدريب على الحياة من الحمل إلى الأبوة والتعليم والدعم\n+ تعرف على خياراتك واصنع خطة ولادتك\n* الولادة الواعية بالتنويم المغناطيسي\n«+ ورش العمل:\n+ الولادة النشطة لمدة يومين وتربية الأطفال،\n- البيرة والبيبس،\n+ مهارات الولادة لمدة ساعتين (بروفة المخاض)\n«مختبر الموافقة - (تعلم أدوات التواصل واللمس والموافقة المتمكنة)\n+ دائرة التعلم بين الأقران (للنساء والشخص الداعم لهن أثناء الحمل والأبوة المبكرة)\n+ إحاطة ما بعد الولادة\n* المساعدة المنزلية مع طفلك حديث الولادة - دعم الدولا بعد الولادة\n+ الأبوة والعمل الجماعي - رعاية الطفل، ومهارات الأبوة، والوعي بأسلوب الحياة\n+ رعاية العلاقات الصحية - لزيادة الاتصال والتواصل والحميمية والدعم مع\nشريكك ونفسك."
},
{
"region_id": 6,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 223,
"ymin": 1713,
"xmax": 556,
"ymax": 1776
},
"english_text": "Fees and Services",
"translated_text": "الرسوم والخدمات"
}
] |
|
document_10026_page_0 | /mnt/nayana-mount-drive/datasets/other_outputs/ar/translated_images/document_10026_page_0_translated.jpg | Rubik-Regular.ttf | [
{
"region_id": 1,
"layout_type": "title",
"bbox": {
"xmin": 614,
"ymin": 770,
"xmax": 1942,
"ymax": 858
},
"english_text": "Federal Reserve Board Oral History Project",
"translated_text": "مشروع التاريخ الشفوي لمجلس الاحتياطي الفيدرالي"
},
{
"region_id": 2,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 1111,
"ymin": 971,
"xmax": 1436,
"ymax": 1033
},
"english_text": "Interview with",
"translated_text": "مقابلة مع"
},
{
"region_id": 3,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 529,
"ymin": 1160,
"xmax": 2028,
"ymax": 1225
},
"english_text": "Former Member, Board of Governors of the Federal Reserve System",
"translated_text": "عضو سابق في مجلس محافظي نظام الاحتياطي الفيدرالي"
},
{
"region_id": 4,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 598,
"ymin": 2490,
"xmax": 1957,
"ymax": 2731
},
"english_text": "Date: October 6, 2010; October 18, 2010; and November 18, 2010\nLocation: Washington, D.C.\nInterviewers: Winthrop P. Hambley and David H. Small",
"translated_text": "التاريخ: 6 أكتوبر 2010؛ 18 أكتوبر 2010؛ و18 نوفمبر 2010\nالموقع: واشنطن العاصمة\nالمحاورون: وينثروب ب. هامبلي وديفيد إتش. سمول"
},
{
"region_id": 5,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 1009,
"ymin": 1063,
"xmax": 1541,
"ymax": 1135
},
"english_text": "Laurence H. Meyer",
"translated_text": "لورانس هـ. ماير"
}
] |
|
document_10026_page_100 | /mnt/nayana-mount-drive/datasets/other_outputs/ar/translated_images/document_10026_page_100_translated.jpg | Rubik-Regular.ttf | [
{
"region_id": 1,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 293,
"ymin": 646,
"xmax": 2242,
"ymax": 1172
},
"english_text": "MR. MEYER. It felt like absolute chaos. It was hard to predict or guess when the chaos\nwas going to end, how it was going to end, and how much damage would be done to the\neconomy. It was not just a period of extreme uncertainty, but one that had nothing but downside\nrisks. And it was hard to assess just how serious those risks could be. Also, it was hard to know\nhow policy could respond, what the role of the Fed should be, and what the Fed could do.",
"translated_text": "السيد ماير. لقد بدا الأمر وكأنه فوضى مطلقة. وكان من الصعب التنبؤ أو تخمين متى ستنتهي هذه الفوضى، وكيف ستنتهي، ومدى الضرر الذي قد يلحق بالاقتصاد. لم تكن مجرد فترة من عدم اليقين الشديد، بل كانت فترة لم يكن بها سوى مخاطر سلبية. وكان من الصعب تقييم مدى خطورة هذه المخاطر. كما كان من الصعب معرفة كيف يمكن للسياسة أن تستجيب، وما هو الدور الذي ينبغي أن يلعبه بنك الاحتياطي الفيدرالي، وما الذي يمكن أن يفعله."
},
{
"region_id": 2,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 293,
"ymin": 1335,
"xmax": 2260,
"ymax": 2552
},
"english_text": "MR. MEYER. LTCM will go down as one of the more controversial periods and\ndecisions by the Fed. That’s partly because not everybody will agree on exactly what it did. The\ninside view, which I completely agree with, is that the Federal Reserve Bank of New York acted\nas a vehicle for bringing together the major participants in the financial markets who had so\nmuch at stake with the failure of LTCM and its consequences and gave them an opportunity to\nwork together to limit the damage. The controversy was whether that was an appropriate role for\nthe Federal Reserve. Did the Federal Reserve prod these firms into intervening? Did they offer\nthem inducements to do so? I wasn’t there, but I believe—and take the word of my colleagues at\nthe New York Bank—that the New York Fed offered the facilities and encouragement for those\nthat had a stake in preventing a chaotic failure of LTCM to sit together and decide whether and\nhow they wanted to intervene to limit the damage to the economy, but clearly also to themselves.",
"translated_text": "السيد ماير. سوف يُـسجَّل فشل صندوق إدارة رأس المال الطويل الأجل باعتباره أحد أكثر الفترات والقرارات التي اتخذها بنك الاحتياطي الفيدرالي إثارة للجدال. ويرجع هذا جزئياً إلى عدم اتفاق الجميع على ما فعله بالضبط. والواقع أن وجهة النظر الداخلية، التي أتفق معها تماماً، هي أن بنك الاحتياطي الفيدرالي في نيويورك عمل كوسيلة لجمع المشاركين الرئيسيين في الأسواق المالية الذين كانوا على المحك كثيراً بسبب فشل صندوق إدارة رأس المال الطويل الأجل وعواقبه، وأعطاهم الفرصة للعمل معاً للحد من الأضرار. وكان الجدل يدور حول ما إذا كان هذا الدور مناسباً لبنك الاحتياطي الفيدرالي. فهل حث بنك الاحتياطي الفيدرالي هذه الشركات على التدخل؟ وهل عرض عليها حوافز للقيام بذلك؟ لم أكن هناك، ولكنني أعتقد ـ وأصدق كلام زملائي في بنك نيويورك ـ أن بنك الاحتياطي الفيدرالي في نيويورك عرض التسهيلات والتشجيع لأولئك الذين كانت لديهم مصلحة في منع فشل صندوق إدارة رأس المال الطويل الأجل الفوضوي لكي يجلسوا معاً ويقرروا ما إذا كانوا يريدون التدخل وكيف يريدون ذلك للحد من الأضرار التي قد تلحق بالاقتصاد، ولكن من الواضح أيضاً بأنفسهم."
},
{
"region_id": 3,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 293,
"ymin": 417,
"xmax": 2214,
"ymax": 595
},
"english_text": "MR. HAMBLEY. At the time of LTCM, how serious did you perceive the problems in\nthe economy being?",
"translated_text": "السيد هامبلي: في وقت إنشاء صندوق إدارة رأس المال الطويل الأجل، ما مدى خطورة المشاكل التي واجهتها الاقتصادات؟"
},
{
"region_id": 4,
"layout_type": "title",
"bbox": {
"xmin": 714,
"ymin": 301,
"xmax": 1837,
"ymax": 373
},
"english_text": "November 18, 2010 (Third Day of Interview)",
"translated_text": "18 نوفمبر 2010 (اليوم الثالث للمقابلة)"
},
{
"region_id": 6,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 437,
"ymin": 1220,
"xmax": 1899,
"ymax": 1286
},
"english_text": "MR. HAMBLEY. How did the Fed respond, and how well did it work?",
"translated_text": "السيد هامبلي: كيف استجاب بنك الاحتياطي الفيدرالي، وإلى أي مدى نجح في تحقيق أهدافه؟"
},
{
"region_id": 7,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 293,
"ymin": 2602,
"xmax": 2252,
"ymax": 2781
},
"english_text": "MR. HAMBLEY. What is your recollection of what the damage was feared to be if there\nwas no collective response by the interested parties?",
"translated_text": "السيد هامبلي. ما هي ذكرياتك عن الأضرار التي كان من المتصور أن تحدث إذا لم يكن هناك استجابة جماعية من الأطراف المعنية؟"
}
] |
|
document_10026_page_102 | /mnt/nayana-mount-drive/datasets/other_outputs/ar/translated_images/document_10026_page_102_translated.jpg | Cairo-Regular.ttf | [
{
"region_id": 1,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 294,
"ymin": 874,
"xmax": 2243,
"ymax": 1400
},
"english_text": "It is usually the case in financial crises that there’s a liquidity panic, but that liquidity\npanic can quickly turn into a solvency problem as everybody rushes for the exit. It’s hard to sell\ninto illiquid markets. All the values of the assets in the bank’s portfolio begin to decline sharply.\nAnd it’s that “gapping” in the markets—not small, not continuous changes, but just a sharp\nchange—that makes you wonder if you can ever get control of it.",
"translated_text": "إن ما يحدث عادة في الأزمات المالية هو حالة من الذعر بسبب نقص السيولة، ولكن هذا الذعر قد يتحول بسرعة إلى مشكلة في القدرة على الوفاء بالالتزامات، حيث يسارع الجميع إلى الخروج. ومن الصعب بيع الأصول في الأسواق التي تفتقر إلى السيولة. وتبدأ قيم جميع الأصول في محفظة البنك في الانخفاض بشكل حاد.\nوهذه \"الفجوة\" في الأسواق ــ ليست تغييرات صغيرة أو مستمرة، بل مجرد تغير حاد ــ هي التي تجعلك تتساءل عما إذا كان بوسعك أن تسيطر عليها على الإطلاق."
},
{
"region_id": 2,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 293,
"ymin": 1792,
"xmax": 2212,
"ymax": 2665
},
"english_text": "MR. MEYER. You’re absolutely right. This was an experience that, although it didn’t\nlast very long, was not all that different from what we saw in the subprime crisis, when the big\nmacro effects were not caused by difficulty in getting subprime loans—the macro effect of that\nmarket was so small. It was liquidity panic. It was counterparty risk. It was the threat to the\nbanking system. The Federal Reserve, in this latter case, was more attuned to the impact on\nfinancial markets, to the liquidity panic aspect of it, and maybe much more so than to the\nmacroeconomic consequences and the implications for policy. In the latter case, the Fed was\nincredibly aggressive, incredibly creative—as were central banks around the world.",
"translated_text": "السيد ماير. أنت محق تمامًا. كانت هذه تجربة، على الرغم من أنها لم تستمر طويلاً، لم تكن مختلفة كثيرًا عما شهدناه في أزمة الرهن العقاري الثانوي، عندما لم تكن التأثيرات الكلية الكبيرة ناجمة عن صعوبة الحصول على قروض الرهن العقاري الثانوي ــ كان التأثير الكلي لتلك السوق ضئيلًا للغاية. كان الأمر يتعلق بالذعر من السيولة. كان يتعلق بمخاطر الطرف المقابل. كان التهديد للنظام المصرفي. كان بنك الاحتياطي الفيدرالي، في هذه الحالة الأخيرة، أكثر انسجامًا مع التأثير على الأسواق المالية، وجانب الذعر من السيولة، وربما أكثر من ذلك بكثير من العواقب الاقتصادية الكلية والآثار المترتبة على السياسة. في الحالة الأخيرة، كان بنك الاحتياطي الفيدرالي عدوانيًا بشكل لا يصدق، ومبدعًا بشكل لا يصدق ــ كما كانت البنوك المركزية في جميع أنحاء العالم."
},
{
"region_id": 3,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 293,
"ymin": 298,
"xmax": 2213,
"ymax": 826
},
"english_text": "MR. MEYER. Well, we learned a lot about this in the most recent financial crisis. At\nthat point, we were, in a sense, just learning about this—while there were natural channels for\nproviding liquidity to institutions that might be cut off from short-term funding because of all\nthese uncertainties, which were not as extensive as in the more recent crisis, and this took place\nover a relatively short period of time. Perhaps we learned a good deal from that experience.",
"translated_text": "السيد ماير: حسناً، لقد تعلمنا الكثير عن هذا الأمر في الأزمة المالية الأخيرة. في تلك المرحلة، كنا، بمعنى ما، نتعلم عن هذا الأمر للتو ـ في حين كانت هناك قنوات طبيعية لتوفير السيولة للمؤسسات التي قد تنقطع عنها سبل التمويل القصير الأجل بسبب كل هذه الشكوك، والتي لم تكن واسعة النطاق كما كانت في الأزمة الأخيرة، وقد حدث هذا على مدى فترة قصيرة نسبياً من الزمن. ولعلنا تعلمنا الكثير من هذه التجربة."
},
{
"region_id": 4,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 293,
"ymin": 1449,
"xmax": 2223,
"ymax": 1745
},
"english_text": "MR. HAMBLEY. Perhaps the Fed didn’t learn as much as we should’ve learned from\nLTCM. Was it because things cleared up rather quickly after that, and there didn’t seem to be a\nlasting imprint on either financial market conditions or the health of the broader economy?",
"translated_text": "السيد هامبلي. ربما لم يتعلم بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي من تجربة صندوق إدارة رأس المال الطويل الأجل بقدر ما كان ينبغي لنا أن نتعلمه. فهل كان ذلك لأن الأمور اتضحت بسرعة بعد ذلك، ولم يكن هناك ما يبدو أنه ترك بصمة دائمة على ظروف السوق المالية أو صحة الاقتصاد الأوسع نطاقاً؟"
},
{
"region_id": 5,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 292,
"ymin": 2715,
"xmax": 2248,
"ymax": 2898
},
"english_text": "Maybe this prior experience helped, but central banks are very good at the job of dealing\nwith liquidity panics. They’re very good in providing liquidity to the system. But you can get to",
"translated_text": "ربما ساعدتنا هذه التجربة السابقة، ولكن البنوك المركزية بارعة للغاية في التعامل مع حالات ذعر السيولة. وهي بارعة للغاية في توفير السيولة للنظام. ولكن يمكنك أن تتوصل إلى حل لهذه المشكلة."
}
] |
|
document_10026_page_107 | /mnt/nayana-mount-drive/datasets/other_outputs/ar/translated_images/document_10026_page_107_translated.jpg | Rubik-Regular.ttf | [
{
"region_id": 1,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 292,
"ymin": 1907,
"xmax": 2235,
"ymax": 2898
},
"english_text": "MR. MEYER. It’s hard to make the case that the Fed was so aggressive in its tightening\nthat it burst the bubble. Now, the bubble didn’t burst. The air was let out slowly. This wasn’t\nthe chaotic and destructive decline that we typically associate with bubbles popping. And to\nsome extent, the downside is often like the upside, where to the extent that the upside evolves\nover a long period of time, it corrects over a long period of time. But I think you have to\nremember, when the stock market began to decline, there was a debate about whether this was a\nbrief correction of a steadily rising market. There was a lot of debate about whether there was a\nbubble that ultimately would be corrected or not. Now, certainly, as we look back, we see the\nenormous decline: a 40 percent decline in equity values, and what that did to household wealth,",
"translated_text": "السيد ماير. من الصعب أن نزعم أن بنك الاحتياطي الفيدرالي كان عدوانياً للغاية في تشديده للسياسة النقدية إلى الحد الذي أدى إلى انفجار الفقاعة. ولكن الفقاعة لم تنفجر. بل إن الهواء خرج ببطء. ولم يكن هذا الانحدار الفوضوي المدمر الذي نربطه عادة بفقاعات الاقتصاد. وإلى حد ما، كثيراً ما يكون الجانب السلبي أشبه بالجانب الإيجابي، حيث يتطور الجانب الإيجابي على مدى فترة طويلة من الزمن، ثم يصحح على مدى فترة طويلة من الزمن. ولكن أعتقد أنكم لابد أن تتذكروا أنه عندما بدأ سوق الأسهم في الانحدار، كان هناك جدال حول ما إذا كان هذا تصحيحاً موجزاً لسوق صاعدة على نحو مطرد. وكان هناك الكثير من الجدل حول ما إذا كانت هناك فقاعة سوف يتم تصحيحها في نهاية المطاف أم لا. والآن، بكل تأكيد، عندما ننظر إلى الوراء، نرى الانحدار الهائل: انخفاض بنسبة 40% في قيم الأسهم، وما فعله ذلك بثروات الأسر،"
},
{
"region_id": 2,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 293,
"ymin": 1100,
"xmax": 2256,
"ymax": 1856
},
"english_text": "MR. HAMBLEY. So around March 2000, the various indexes of the stock market had\nreached their peaks, and they started to fall. Over several years, they fell quite dramatically. In\nthe second half of 2000 and into early 2001, there was an economic slowdown, which turned into\na recession. What changed this slowdown into recession? In particular, in trying to deal with the\nwealth effect, did the Federal Reserve overdo it? By dramatically moving the funds rate up in a\nrelatively short time, did the Fed pop the bubble? Did the Fed deflate consumption spending that\nway?",
"translated_text": "السيد هامبلي. إذن في شهر مارس/آذار من عام 2000، وصلت مؤشرات سوق الأوراق المالية المختلفة إلى ذروتها، ثم بدأت في الهبوط. وعلى مدى عدة سنوات، هبطت بشكل كبير. وفي النصف الثاني من عام 2000 وحتى أوائل عام 2001، حدث تباطؤ اقتصادي، تحول إلى ركود. فما الذي حول هذا التباطؤ إلى ركود؟ وعلى وجه الخصوص، في محاولته التعامل مع تأثير الثروة، هل بالغ بنك الاحتياطي الفيدرالي في ذلك؟ فمن خلال تحريك سعر الفائدة على الأموال بشكل كبير في وقت قصير نسبيًا، هل نجح بنك الاحتياطي الفيدرالي في تفجير الفقاعة؟ وهل نجح بنك الاحتياطي الفيدرالي في تقليص الإنفاق الاستهلاكي بهذه الطريقة؟"
},
{
"region_id": 3,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 294,
"ymin": 297,
"xmax": 2214,
"ymax": 707
},
"english_text": "would’ve implemented had LTCM not occurred. When I say that the Committee was ready, I\nmight’ve been ready, and I judge that the Committee was ready. It was less clear that the\nChairman was ready. So I can’t really go back and say it’s clear we would’ ve tightened except\nfor LTCM.",
"translated_text": "كان من الممكن أن يتم تنفيذ ذلك لو لم يتم تطبيق نظام إدارة رأس المال الطويل الأجل. وعندما أقول إن اللجنة كانت جاهزة، فربما كنت مستعدًا، وأرى أن اللجنة كانت مستعدة. وكان من غير الواضح أن رئيس اللجنة كان مستعدًا. لذا لا يمكنني العودة إلى الوراء والقول إنه من الواضح أننا كنا سنشدد النظام لولا نظام إدارة رأس المال الطويل الأجل."
},
{
"region_id": 4,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 291,
"ymin": 760,
"xmax": 2239,
"ymax": 939
},
"english_text": "MR. HAMBLEY. This latter tightening was very much the Chairman’s approach—once\nyou'd gotten beyond the crises, take away the earlier easing.",
"translated_text": "السيد هامبلي: كان هذا التشديد الأخير هو النهج الذي اتبعه رئيس البنك المركزي الأميركي ـ فبمجرد تجاوز الأزمة، يتعين على البنك أن يتخلى عن التيسير السابق."
},
{
"region_id": 8,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 580,
"ymin": 990,
"xmax": 2125,
"ymax": 1055
},
"english_text": "{EYER. Yes, nobody had to be prodded into that. Everybody appreciated th:",
"translated_text": "{آير. نعم، لم يكن هناك أي داعٍ لحث أحد على القيام بذلك. لقد قدر الجميع ذلك:"
}
] |
|
document_10026_page_108 | /mnt/nayana-mount-drive/datasets/other_outputs/ar/translated_images/document_10026_page_108_translated.jpg | Cairo-Regular.ttf | [
{
"region_id": 1,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 293,
"ymin": 644,
"xmax": 2235,
"ymax": 1518
},
"english_text": "The difference from the recent experience of the bursting of the housing bubble is like\nnight and day. Is it an equity bubble or a property bubble? Leveraged institutions don’t hold\nequities. Banks don’t hold equities. But the collateral of the banking system is all founded on\nreal estate, both commercial and residential. And when there’s a housing bubble that bursts\nthere, you take down the whole financial system. There was no question about this in this\nparticular episode. So, yes, the increase in rates obviously contributed. It was supposed to slow\ndown the economy. While it slowed the economy, we had a recession. As we look back on that.\ngiven how far equity prices declined, it was surprising how mild it was.",
"translated_text": "إن الفارق بين التجربة الأخيرة التي شهدت انفجار فقاعة الإسكان وبين تجربة انفجارها في عام 2008 يشبه الفارق بين الليل والنهار. فهل هي فقاعة أسهم أم فقاعة عقارات؟ إن المؤسسات التي تعتمد على الرفع المالي لا تحتفظ بأسهم. والبنوك لا تحتفظ بأسهم. ولكن الضمانات التي يوفرها النظام المصرفي تقوم كلها على العقارات، سواء التجارية أو السكنية. وعندما تنفجر فقاعة إسكان هناك، فإنك بذلك تدمر النظام المالي بأكمله. ولم يكن هناك شك في هذا في هذه الحلقة بالذات. إذن، نعم، لقد ساهمت الزيادة في أسعار الفائدة بشكل واضح. وكان من المفترض أن تؤدي إلى تباطؤ الاقتصاد. ورغم أنها أدت إلى تباطؤ الاقتصاد، فقد شهدنا ركوداً. وعندما ننظر إلى الوراء إلى الوراء، فبالنظر إلى مدى انحدار أسعار الأسهم، فمن المدهش أن نرى مدى اعتدال هذا الانحدار."
},
{
"region_id": 2,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 294,
"ymin": 2484,
"xmax": 2228,
"ymax": 2896
},
"english_text": "But in the case of the property bubble, you’re not talking about a direct macro effect.\nYou’re not talking about lower home prices lowering household wealth. That’s a footnote.\nWhat you’re talking about is threatening the entire financial system, threatening the solvency of\nthe largest banks, and, in the recent episode, moving the economy to the edge of the abyss.",
"translated_text": "ولكن في حالة فقاعة العقارات، فإنك لا تتحدث عن تأثير كلي مباشر.\nإنك لا تتحدث عن انخفاض أسعار المساكن مما يؤدي إلى انخفاض ثروات الأسر. هذا مجرد حاشية.\nإن ما تتحدث عنه يهدد النظام المالي بأكمله، ويهدد قدرة أكبر البنوك على الوفاء بالتزاماتها، وفي الحلقة الأخيرة، دفع الاقتصاد إلى حافة الهاوية."
},
{
"region_id": 3,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 293,
"ymin": 298,
"xmax": 2251,
"ymax": 594
},
"english_text": "and the role that played in the recession. The recession was very mild, very short. And there is a\nlesson there. The lesson is that equity bubbles are not really a big deal for economies. They can\nhandle it. They can shrug it off. They can recover pretty well after an equity burst.",
"translated_text": "ولقد كان الركود خفيفاً للغاية، وقصير الأمد. وهناك درس مستفاد هنا. والدرس هو أن فقاعات الأسهم لا تشكل مشكلة كبيرة بالنسبة للاقتصادات. فهي قادرة على التعامل معها. ويمكنها أن تتجاهلها. ويمكنها أن تتعافى بشكل جيد بعد انفجار الأسهم."
},
{
"region_id": 4,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 292,
"ymin": 2023,
"xmax": 2231,
"ymax": 2434
},
"english_text": "MR. MEYER. That’s a macro effect. We can look at it in models. It’s sizable. But the\ncollapse of an equity bubble is not catastrophic. And it potentially can be offset by monetary\npolicy, so that it’s not a worry. There’s no sense that there’s a tail risk out there, that something\ncatastrophic could happen.",
"translated_text": "السيد ماير: هذا تأثير كلي. ويمكننا أن ننظر إليه من خلال النماذج. إنه تأثير ضخم. ولكن انهيار فقاعة الأسهم ليس كارثياً. ومن الممكن أن يتم تعويضه من خلال السياسة النقدية، وبالتالي فهو ليس مصدراً للقلق. ولا يوجد أي شعور بوجود مخاطرة كبيرة، أو أن شيئاً كارثياً قد يحدث."
},
{
"region_id": 5,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 292,
"ymin": 1564,
"xmax": 2227,
"ymax": 1975
},
"english_text": "MR. HAMBLEY. If you had a large equity bubble that for some reason collapsed,\npresumably you’d have a big wealth effect, that would have a big macro effect, and maybe you\ncould have indirect effects on the health of financial institutions that might not be so different in\nkind as happened more recently—for example, unemployed people can’t pay back their loans.",
"translated_text": "السيد هامبلي. إذا كانت لديك فقاعة أسهم كبيرة ثم انهارت لسبب ما، فمن المفترض أن يكون لذلك تأثير كبير على الثروة، وهذا من شأنه أن يخلف تأثيراً كلياً كبيراً، وربما يكون له تأثيرات غير مباشرة على صحة المؤسسات المالية قد لا تكون مختلفة في نوعها كثيراً عما حدث مؤخراً ــ على سبيل المثال، لا يستطيع العاطلون عن العمل سداد قروضهم."
}
] |
|
document_10026_page_10 | /mnt/nayana-mount-drive/datasets/other_outputs/ar/translated_images/document_10026_page_10_translated.jpg | Cairo-Regular.ttf | [
{
"region_id": 1,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 294,
"ymin": 1909,
"xmax": 2229,
"ymax": 2433
},
"english_text": "There were important papers by that time. I think Bennett McCallum and others worked\nout some of the theoretical implications with forward-looking (rational) expectations. It was\nanother “aha!” moment. But this direction went too far and abandoned the short-run Keynesian\nmodel and held that the classical model essentially explained the economy in the short run as\nwell as the long run.",
"translated_text": "ولقد ظهرت في ذلك الوقت أوراق بحثية مهمة. وأعتقد أن بينيت مكالوم وآخرين عملوا على صياغة بعض التداعيات النظرية من خلال التوقعات المستقبلية (العقلانية). وكانت تلك لحظة أخرى من لحظات \"الاستنتاج\". ولكن هذا الاتجاه ذهب إلى أبعد مما ينبغي وتخلى عن النموذج الكينزي قصير الأمد وزعم أن النموذج الكلاسيكي يفسر الاقتصاد في الأمد القريب فضلاً عن الأمد البعيد."
},
{
"region_id": 2,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 292,
"ymin": 1219,
"xmax": 2226,
"ymax": 1858
},
"english_text": "MR. MEYER. Right. I think I was conflicted. Because Friedman and Phelps were so\nmeaningful, you just couldn’t reject that as theory. And yet the MPS model that I grew up with\nat MIT didn’t have that, but the model still seemed to be doing well explaining macro\nrelationships and outcomes. Modigliani and others were teaching models that were consistent\nwith the MPS model, so I taught models consistent with the MPS model. That’s why it took me\nuntil 1975 to fully incorporate the natural-rate model into my thinking.",
"translated_text": "السيد ماير: صحيح. أعتقد أنني كنت في صراع داخلي. ولأن فريدمان وفيلبس كانا مهمين للغاية، فلا يمكنك رفض ذلك باعتباره نظرية. ومع ذلك فإن نموذج معدل النمو الطبيعي الذي نشأت عليه في معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا لم يكن يتضمن ذلك، ولكن النموذج كان لا يزال يبدو جيدًا في تفسير العلاقات الكلية والنتائج. كان موديلياني وغيره يدرسون نماذج متسقة مع نموذج معدل النمو الطبيعي، لذا قمت بتدريس نماذج متسقة مع نموذج معدل النمو الطبيعي. ولهذا السبب استغرق الأمر مني حتى عام 1975 لدمج نموذج المعدل الطبيعي بالكامل في تفكيري."
},
{
"region_id": 3,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 294,
"ymin": 298,
"xmax": 2229,
"ymax": 825
},
"english_text": "But within that paradigm, there is so much to learn about, so much to make mistakes about and,\nhopefully, get to correct later. When I was at the Board, understanding the trend in productivity\ngrowth was the big story for me (and most of the FOMC). Fortunately, you’re constantly\nlearning, correcting mistakes, and putting into empirical form what you believe theoretically. It\nleaves a lot open and a lot to learn. It’s interesting how long it took me, in this case.",
"translated_text": "ولكن في إطار هذا النموذج، هناك الكثير مما ينبغي تعلمه، والكثير مما ينبغي ارتكاب الأخطاء فيه، ونأمل أن نتمكن من تصحيحه في وقت لاحق. عندما كنت في مجلس الإدارة، كان فهم الاتجاه في نمو الإنتاجية هو القصة الكبرى بالنسبة لي (ولأغلب أعضاء لجنة السوق المفتوحة الفيدرالية). ولحسن الحظ، فإنك تتعلم باستمرار، وتصحح الأخطاء، وتضع في شكل تجريبي ما تؤمن به نظريًا. وهذا يترك الكثير مفتوحًا والكثير مما يجب تعلمه. ومن المثير للاهتمام كم استغرق الأمر مني، في هذه الحالة."
},
{
"region_id": 4,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 292,
"ymin": 875,
"xmax": 2230,
"ymax": 1170
},
"english_text": "MR. SMALL. You make it sound almost as if the Friedman—Phelps conversion that you\nunderwent was a conceptual development, whereas for the NAIRU (non-accelerating inflation\nrate of unemployment), you had to wait until the evidence piled up in the 1990s.",
"translated_text": "السيد سمول: إنك تجعل الأمر يبدو وكأن التحول الذي حدث لك في نظرية فريدمان ـ فيلبس كان تطوراً مفاهيمياً، في حين كان عليك أن تنتظر حتى تتراكم الأدلة في تسعينيات القرن العشرين فيما يتصل بمعدل البطالة غير المتسارع."
},
{
"region_id": 5,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 292,
"ymin": 2484,
"xmax": 2160,
"ymax": 2663
},
"english_text": "MR. SMALL. You were teaching right through Volcker and his 1979 new operating\nprocedures. What were your initial impressions of his plan?",
"translated_text": "السيد سمول. لقد كنت تقوم بالتدريس طوال فترة فولكر وإجراءاته التشغيلية الجديدة التي وضعها عام 1979. ما هي انطباعاتك الأولية عن خطته؟"
},
{
"region_id": 6,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 291,
"ymin": 2715,
"xmax": 2248,
"ymax": 2895
},
"english_text": "MR. MEYER. You would have thought that I was focused like a laser on whatever the\nFederal Reserve was doing, but I wasn’t. It never crossed my mind that I would be nominated to",
"translated_text": "السيد ماير. ربما كنت لتتصور أنني كنت منشغلاً مثل الليزر بكل ما يفعله بنك الاحتياطي الفيدرالي، ولكن لم يكن الأمر كذلك. ولم يخطر ببالي قط أنني سأُرشح لرئاسة مجلس الاحتياطي الفيدرالي."
}
] |
|
document_10026_page_110 | /mnt/nayana-mount-drive/datasets/other_outputs/ar/translated_images/document_10026_page_110_translated.jpg | Cairo-Regular.ttf | [
{
"region_id": 1,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 293,
"ymin": 1334,
"xmax": 2235,
"ymax": 1972
},
"english_text": "MR. HAMBLEY. Part of it was also that the weakness in property values, which people\ntended to associate with subprime, was preceded by a much broader weakening of underwriting\nstandards. There were many other kinds of loans that were poorly underwritten, a great number\nof which were securitized and resecuritized in CDOs (collateralized debt obligations). And a lot\nof that was in the financial system. And when it was undermined, we see it’s built on a sandy\nfoundation, or like a house of cards.",
"translated_text": "السيد هامبلي. كان جزء من الأمر أيضاً أن الضعف في قيم الممتلكات، والذي كان الناس يميلون إلى ربطه بالرهن العقاري الثانوي، كان مسبوقاً بضعف أوسع نطاقاً في معايير الاكتتاب. كانت هناك أنواع أخرى عديدة من القروض التي كانت ضعيفة الاكتتاب، وكان عدد كبير منها موثقاً ثم أعيد توثيقه في صورة التزامات دين مضمونة. وكان الكثير من ذلك في النظام المالي. وعندما تعرض النظام للتقويض، رأيناه مبنياً على أساس رملي، أو مثل بيت من ورق."
},
{
"region_id": 2,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 293,
"ymin": 988,
"xmax": 2145,
"ymax": 1283
},
"english_text": "MR. MEYER. Of course, we didn’t know how weak the banking system was. The\nbanking system didn’t know how weak the banking system was. The rating agencies didn’t\nknow. That was part of the problem.",
"translated_text": "السيد ماير. بطبيعة الحال، لم نكن نعلم مدى ضعف النظام المصرفي. ولم يكن النظام المصرفي يعلم مدى ضعف النظام المصرفي. ولم تكن وكالات التصنيف الائتماني تعلم. وكان هذا جزءاً من المشكلة."
},
{
"region_id": 3,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 293,
"ymin": 297,
"xmax": 2243,
"ymax": 706
},
"english_text": "after we lived through that recent experience? Would we have said that historical experience\ntells us how damaging this can be and how we have to work even more aggressively to deal with\nit? Even once you knew that, once you got that bubble and it burst, it didn’t matter. You were\ndead.",
"translated_text": "بعد أن مررنا بهذه التجربة الأخيرة؟ هل كنا لنقول إن التجربة التاريخية تخبرنا بمدى الضرر الذي قد يخلفه هذا الأمر وكيف يتعين علينا أن نعمل بشكل أكثر قوة للتعامل معه؟ حتى بعد أن علمت بذلك، بمجرد أن تنفجر تلك الفقاعة، فإن الأمر لم يعد يهم. لقد كنت ميتًا."
},
{
"region_id": 4,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 293,
"ymin": 2024,
"xmax": 2132,
"ymax": 2317
},
"english_text": "MR. MEYER. Subprime was the poster boy, but it was symptomatic of a bigger\nproblem: excessive risk-taking that went throughout the economy. You can see it in every\ndimension of performance—firms and households.",
"translated_text": "السيد ماير. لقد كان الرهن العقاري دون المستوى المطلوب هو العلامة الفارقة، ولكنه كان مؤشراً على مشكلة أكبر: المخاطرة المفرطة التي عمت الاقتصاد بأكمله. ويمكنك أن ترى هذه المخاطر في كل أبعاد الأداء ــ الشركات والأسر."
},
{
"region_id": 5,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 292,
"ymin": 2513,
"xmax": 2202,
"ymax": 2809
},
"english_text": "MR. HAMBLEY. The economy moved into a rather mild recession in the early 2000s.\nThe Fed had a further monetary response to this. What was your impression about the\neconomy’s reaction? Did the economy seem to be pretty much on the mend before 9/11?",
"translated_text": "السيد هامبلي. دخل الاقتصاد في حالة ركود معتدلة إلى حد ما في أوائل العقد الأول من القرن الحادي والعشرين.\nوكان لدى بنك الاحتياطي الفيدرالي رد فعل نقدي إضافي على هذا. ما هو انطباعك عن رد فعل الاقتصاد؟ هل بدا الاقتصاد وكأنه في تحسن كبير قبل أحداث الحادي عشر من سبتمبر؟"
},
{
"region_id": 6,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 294,
"ymin": 760,
"xmax": 2171,
"ymax": 936
},
"english_text": "MR. HAMBLEY. It might have led you more quickly to address the weakness of the\nfinancial system.",
"translated_text": "السيد هامبلي: ربما كان ذلك ليقودك إلى معالجة ضعف النظام المالي بشكل أسرع."
},
{
"region_id": 8,
"layout_type": "title",
"bbox": {
"xmin": 296,
"ymin": 2396,
"xmax": 861,
"ymax": 2456
},
"english_text": "September 11, 2001 (9/11)",
"translated_text": "11 سبتمبر 2001 (9/11)"
}
] |
|
document_10026_page_114 | /mnt/nayana-mount-drive/datasets/other_outputs/ar/translated_images/document_10026_page_114_translated.jpg | Cairo-Regular.ttf | [
{
"region_id": 1,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 293,
"ymin": 672,
"xmax": 2242,
"ymax": 1314
},
"english_text": "MR. HAMBLEY. From the late 1970s not only in the United States, but in most places\naround the world, there had been a general, gradual, secular decline in inflation. And by the\nearly 2000s in the United States, we could actually contemplate being at price stability and\nmaybe not meeting the mandate of price stability on the downside, in the sense that as we got\ninto the 2000s, deflation was suddenly a real possibility. Was that a big surprise? Did that cause\npeople to think in—and worry in—new ways about monetary policy in this new world?",
"translated_text": "السيد هامبلي. منذ أواخر سبعينيات القرن العشرين، لم يكن التضخم في الولايات المتحدة وحدها، بل وفي أغلب الأماكن في مختلف أنحاء العالم، انحداراً عاماً وتدريجياً ومزمناً. وبحلول أوائل العقد الأول من القرن الحادي والعشرين في الولايات المتحدة، أصبح بوسعنا أن نتصور أننا في حالة استقرار الأسعار وربما لا نحقق شرط استقرار الأسعار على الجانب السلبي، بمعنى أنه مع حلول العقد الأول من القرن الحادي والعشرين، أصبح الانكماش فجأة احتمالاً حقيقياً. فهل كان ذلك بمثابة مفاجأة كبيرة؟ وهل دفع ذلك الناس إلى التفكير بطرق جديدة ــ والقلق بشأن ــ السياسة النقدية في هذا العالم الجديد؟"
},
{
"region_id": 2,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 292,
"ymin": 1938,
"xmax": 2223,
"ymax": 2460
},
"english_text": "When I got to the Board, I think everyone on the Board saw their responsibility as\nmaintaining all of the success that we had seen in the Volcker years. The Board viewed its task\nas bringing down inflation to a level consistent with the mandate and protecting that. I think\nevery one of us thought that was our most important responsibility, given where the economy\nhad been.",
"translated_text": "عندما انضممت إلى مجلس الإدارة، أعتقد أن كل فرد في المجلس رأى أن مسؤوليته تتلخص في\n\nالحفاظ على كل النجاح الذي شهدناه خلال سنوات فولكر. وكان المجلس ينظر إلى مهمته\nعلى أنها\n\nخفض التضخم إلى مستوى يتوافق مع التفويض وحماية ذلك. وأعتقد أن\nكل واحد منا كان يعتقد أن هذه هي مسؤوليتنا الأكثر أهمية، بالنظر إلى الوضع الذي كان عليه الاقتصاد."
},
{
"region_id": 3,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 293,
"ymin": 1363,
"xmax": 2256,
"ymax": 1885
},
"english_text": "MR. MEYER. At the first FOMC meeting I attended, we had a discussion of what price\nstability meant to each of us. The most important theme there was that inflation could be too low\nas well as too high. That was just to say that you needed a cushion. Instead of being at zero, you\nneeded to be at something like 2 percent, so that if the economy weakened, you had room to\nlower the funds rate.",
"translated_text": "السيد ماير. في أول اجتماع للجنة السوق المفتوحة الفيدرالية حضرته، دار نقاش حول ما يعنيه استقرار الأسعار بالنسبة لكل منا. وكان الموضوع الأكثر أهمية هناك هو أن التضخم قد يكون منخفضاً للغاية أو مرتفعاً للغاية. وكان ذلك يعني فقط أنك بحاجة إلى وسادة. فبدلاً من أن تكون عند الصِفر، كنت بحاجة إلى أن تكون عند مستوى 2%، بحيث إذا ضعف الاقتصاد، كان لديك مجال لخفض سعر الفائدة على الأموال."
},
{
"region_id": 4,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 293,
"ymin": 2514,
"xmax": 2226,
"ymax": 2927
},
"english_text": "Around that time, too, there was a lot of writing about the Great Moderation. Ben\nBernanke was one who said that monetary policy played an important role. By stabilizing\ninflation expectations, you made it easier for inflation to stay at the desired rate without\nintervention by monetary policy. And, as a result, you didn’t have to destabilize the real side of",
"translated_text": "وفي ذلك الوقت أيضاً، كان هناك الكثير من الكتابات حول الاعتدال العظيم. وكان بن برنانكي من بين الذين قالوا إن السياسة النقدية لعبت دوراً مهماً. فمن خلال تثبيت توقعات التضخم، أصبح من الأسهل على التضخم أن يظل عند المعدل المرغوب دون تدخل من السياسة النقدية. ونتيجة لهذا، لم يكن لزاماً عليك أن تزعزع استقرار الجانب الحقيقي من الاقتصاد."
},
{
"region_id": 5,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 296,
"ymin": 301,
"xmax": 2138,
"ymax": 476
},
"english_text": "wounded that it was unable, on its own, to mount even something that was anywhere near a\nnormal recovery.",
"translated_text": "لقد أصيب بجروح جعلته غير قادر، بمفرده، على القيام حتى بشيء قريب من التعافي الطبيعي."
},
{
"region_id": 6,
"layout_type": "title",
"bbox": {
"xmin": 297,
"ymin": 556,
"xmax": 1060,
"ymax": 618
},
"english_text": "Unorthodox Monetary Policy Tools",
"translated_text": "أدوات السياسة النقدية غير التقليدية"
}
] |
|
document_10026_page_118 | /mnt/nayana-mount-drive/datasets/other_outputs/ar/translated_images/document_10026_page_118_translated.jpg | Cairo-Regular.ttf | [
{
"region_id": 1,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 292,
"ymin": 1705,
"xmax": 2232,
"ymax": 2809
},
"english_text": "MR. MEYER. Well, it posed a very real challenge, and one that didn’t seem to be that\nfar over the horizon. If the debt was all retired, then the normal way that the Fed carried out its\noperations, through buying and selling Treasury securities, would no longer be available. The\nFed then had to study how it would carry out monetary policy under those circumstances. I\nremember fascinating meetings as we discussed very seriously that this was a real possibility. It\ncertainly looked that way, and I wrote papers on this. I think it was reasonable to think at that\ntime that we had to think about it. It’s kind of easy to see conceptually what you want to do\nhere: instead of buying and selling government assets, you want to buy and sell private-sector\nassets. Most of these cannot be bought and sold under the Federal Reserve Act, even\nunder 13(3). It would’ve taken opening up of the Federal Reserve Act to do it.",
"translated_text": "السيد ماير. حسنًا، لقد فرض ذلك تحديًا حقيقيًا للغاية، ولم يكن يبدو بعيدًا جدًا عن الأفق. إذا تم سداد الدين بالكامل، فلن تكون الطريقة الطبيعية التي كان بنك الاحتياطي الفيدرالي ينفذ بها عملياته، من خلال شراء وبيع سندات الخزانة، متاحة بعد الآن. كان على بنك الاحتياطي الفيدرالي بعد ذلك أن يدرس كيف سينفذ السياسة النقدية في ظل هذه الظروف. أتذكر اجتماعات رائعة حيث ناقشنا بجدية شديدة أن هذا كان احتمالًا حقيقيًا. بدا الأمر كذلك بالتأكيد، وكتبت أوراقًا حول هذا الموضوع. أعتقد أنه كان من المعقول أن نفكر في ذلك الوقت أنه كان علينا التفكير في الأمر. من السهل نوعًا ما أن نرى مفهوميًا ما تريد القيام به\nهنا: بدلاً من شراء وبيع أصول الحكومة، تريد شراء وبيع أصول القطاع الخاص. لا يمكن شراء وبيع معظم هذه الأصول بموجب قانون الاحتياطي الفيدرالي، حتى بموجب المادة 13 (3). كان الأمر يتطلب فتح قانون الاحتياطي الفيدرالي للقيام بذلك."
},
{
"region_id": 2,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 294,
"ymin": 1133,
"xmax": 2253,
"ymax": 1658
},
"english_text": "MR. HAMBLEY. In the late 1990s, the federal government was moving toward a budget\nsurplus, and it had a budget surplus for several years. And the projections of the time suggested\nthat if fiscal policy didn’t change, surpluses would mount, and there would be a rather dramatic\nbuydown of outstanding federal government debt. What challenges did that pose for monetary\npolicy?",
"translated_text": "السيد هامبلي. في أواخر تسعينيات القرن العشرين، كانت الحكومة الفيدرالية تتجه نحو تحقيق فائض في الميزانية، وكانت تتمتع بفائض في الميزانية لعدة سنوات. وكانت التوقعات في ذلك الوقت تشير إلى أنه إذا لم تتغير السياسة المالية، فسوف تتراكم الفوائض، وسوف يكون هناك انخفاض كبير في ديون الحكومة الفيدرالية المستحقة. ما هي التحديات التي فرضها ذلك على السياسة النقدية؟"
},
{
"region_id": 3,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 293,
"ymin": 646,
"xmax": 2187,
"ymax": 940
},
"english_text": "So I think we’re fortunate here. We were fortunate in the sense that these tools were\nthought about, written about, and studied before they were used. So, although we didn’t have\nany experience with them, you can’t say that we hadn’t thought a lot about them.",
"translated_text": "لذا أعتقد أننا محظوظون هنا. كنا محظوظين بمعنى أن هذه الأدوات كانت موضع تفكير وكتابة ودراسة قبل استخدامها. لذا، على الرغم من أننا لم تكن لدينا أي خبرة بها، فلا يمكنك القول إننا لم نفكر فيها كثيرًا."
},
{
"region_id": 4,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 294,
"ymin": 298,
"xmax": 2251,
"ymax": 591
},
"english_text": "although it’s only on page one or page two. We’ve done communication. We’ve done these\nasset purchases. And there are serious questions about the costs and the benefits of anything else\nother than the fiscal.",
"translated_text": "على الرغم من أن هذا لا يظهر إلا في الصفحة الأولى أو الثانية. لقد قمنا بالتواصل. وقمنا بشراء هذه الأصول. وهناك أسئلة جدية حول تكاليف وفوائد أي شيء آخر غير المالية."
},
{
"region_id": 6,
"layout_type": "title",
"bbox": {
"xmin": 296,
"ymin": 1016,
"xmax": 1024,
"ymax": 1078
},
"english_text": "The Challenge of a Fiscal Surplus",
"translated_text": "تحدي الفائض المالي"
}
] |
|
document_10026_page_11 | /mnt/nayana-mount-drive/datasets/other_outputs/ar/translated_images/document_10026_page_11_translated.jpg | Cairo-Regular.ttf | [
{
"region_id": 1,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 293,
"ymin": 873,
"xmax": 2236,
"ymax": 1976
},
"english_text": "With respect to Volcker, his policy direction brought up the question about monetarism\nagain. Volcker is viewed as having made a fundamental change in the conduct of monetary\npolicy in the direction of a monetarist approach, focusing more on money growth and less on a\nshort-run interest rate (the federal funds rate) target. I don’t know whether this is what I thought\nthen, but, subsequently, I came to the view that, no, that wasn’t right, that the focus on monetary\naggregates was simply a good way to communicate your concern about inflation and\ncommitment to getting to price stability. Most of all, it was a political device. When interest\nrates were going to go to double digits, you could say, “I didn’t do that. I’m just having money\ngrowth at a rate that’s consistent with price stability in the long run. Markets determine interest\nrates.” But this apparent change in policy turned out to be only a brief interlude.",
"translated_text": "أما فيما يتصل بفولكر، فإن توجهاته السياسية أثارت مسألة النقدية مرة أخرى. ويُنظَر إلى فولكر باعتباره قد أحدث تغييراً جوهرياً في سلوك السياسة النقدية في اتجاه نهج نقدي، يركز أكثر على نمو النقود وأقل على هدف أسعار الفائدة القصيرة الأجل (معدل الأموال الفيدرالية). ولست أدري ما إذا كان هذا هو ما كنت أعتقده آنذاك، ولكنني توصلت بعد ذلك إلى الرأي القائل بأن هذا ليس صحيحاً، وأن التركيز على المجاميع النقدية كان ببساطة وسيلة جيدة للتعبير عن قلقك بشأن التضخم والالتزام بالوصول إلى استقرار الأسعار. والأهم من ذلك كله، كان ذلك أداة سياسية. فعندما كانت أسعار الفائدة على وشك الارتفاع إلى خانة العشرات، كان بوسعك أن تقول: \"لم أفعل ذلك. أنا فقط أحقق نمواً نقدياً بمعدل يتفق مع استقرار الأسعار في الأمد البعيد. والأسواق هي التي تحدد أسعار الفائدة\". ولكن هذا التغيير الواضح في السياسة تبين أنه مجرد فاصل زمني قصير."
},
{
"region_id": 2,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 294,
"ymin": 297,
"xmax": 2204,
"ymax": 821
},
"english_text": "be a Governor on the Federal Reserve Board until I was nominated. Throughout my career, I\nalways dreamed of being chairman of the CEA. If that ever happened, I thought that would be\nthe high point of my career. The CEA provided the economic discipline for analyzing\nAdministration economic policies, and you gave policy advice. But I never thought of the\nFederal Reserve.",
"translated_text": "كنت أتمنى أن أكون محافظًا في مجلس الاحتياطي الفيدرالي حتى تم ترشيحي. طوال حياتي المهنية، كنت أحلم دائمًا بأن أصبح رئيسًا لمجلس المستشارين الاقتصاديين. وإذا حدث ذلك، فقد كنت أعتقد أن هذه ستكون أفضل نقطة في حياتي المهنية. لقد وفر مجلس المستشارين الاقتصاديين الانضباط الاقتصادي لتحليل السياسات الاقتصادية للإدارة، كما قدمت المشورة السياسية. لكنني لم أفكر أبدًا في مجلس الاحتياطي الفيدرالي."
},
{
"region_id": 3,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 293,
"ymin": 2024,
"xmax": 2224,
"ymax": 2314
},
"english_text": "I will say that Paul Volcker is a great man. He is even a better ex-Chairman than he was\na Chairman. And he was one of the most important Chairmen in the history of the Federal\nReserve.",
"translated_text": "سأقول إن بول فولكر رجل عظيم. بل إنه كان رئيسًا سابقًا أفضل مما كان عليه في السابق. وكان واحدًا من أهم رؤساء مجلس الاحتياطي الفيدرالي في تاريخه."
},
{
"region_id": 4,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 294,
"ymin": 2369,
"xmax": 2171,
"ymax": 2661
},
"english_text": "MR. HAMBLEY. Let’s talk about your early connections with the Federal Reserve.\nYou mentioned the FRB MPS model. You mentioned some work that you did in the Federal\nReserve Bank of St. Louis. Were there other connections?",
"translated_text": "السيد هامبلي. دعنا نتحدث عن علاقاتك المبكرة مع بنك الاحتياطي الفيدرالي. لقد ذكرت نموذج FRB MPS. لقد ذكرت بعض الأعمال التي قمت بها في بنك الاحتياطي الفيدرالي في سانت لويس. هل كانت هناك علاقات أخرى؟"
},
{
"region_id": 5,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 292,
"ymin": 2715,
"xmax": 2204,
"ymax": 2895
},
"english_text": "MR. MEYER. Yes, there were. I was a summer intern at the Federal Reserve Bank of\nNew York after my first year in graduate school. That was unfulfilling, because they said,",
"translated_text": "السيد ماير. نعم، كان هناك. كنت متدربًا صيفيًا في بنك الاحتياطي الفيدرالي في نيويورك بعد عامي الأول في الدراسات العليا. كان ذلك غير مُرضٍ، لأنهم قالوا،"
}
] |
|
document_10026_page_120 | /mnt/nayana-mount-drive/datasets/other_outputs/ar/translated_images/document_10026_page_120_translated.jpg | Rubik-Regular.ttf | [
{
"region_id": 1,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 294,
"ymin": 988,
"xmax": 2250,
"ymax": 1514
},
"english_text": "MR. HAMBLEY. I was thinking of the discussion of purchasing GSE debt rather than\nGSE guaranteed mortgage-backed securities. But the Fed never got there, so this has been\nforgotten. For a while, the Fed thought that federal budget surpluses would cause all federal debt\nto be retired, and the Fed tried to get ready for that possibility. But it turned out that it wasn’t\nnecessary, and that was the last problem the Fed had.",
"translated_text": "السيد هامبلي. كنت أفكر في مناقشة شراء ديون الشركات الراعية للرهن العقاري بدلاً من الأوراق المالية المدعومة بالرهن العقاري المضمونة من قبل هذه الشركات. ولكن بنك الاحتياطي الفيدرالي لم يصل إلى هذه النقطة قط، لذا فقد نسي هذه الفكرة. لفترة من الوقت، تصور بنك الاحتياطي الفيدرالي أن فوائض الميزانية الفيدرالية من شأنها أن تتسبب في سداد كل الديون الفيدرالية، وحاول بنك الاحتياطي الفيدرالي الاستعداد لهذا الاحتمال. ولكن تبين أن هذا لم يكن ضرورياً، وكانت هذه هي المشكلة الأخيرة التي واجهها بنك الاحتياطي الفيدرالي."
},
{
"region_id": 2,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 294,
"ymin": 1563,
"xmax": 2241,
"ymax": 2206
},
"english_text": "MR. MEYER. During the time I was at the Board, although the Fed was not a regulator\nof the GSEs and although it was therefore outside of its authority and it was somebody else’s\nproblem, the Federal Reserve staff was heavily involved in studying the GSEs. To what extent\nwere taxpayers in fact subsidizing them, subsidizing the incomes of the managers, et cetera? We\ndid a lot of research that was quite controversial at the time. I don’t know whether it was Fannie\nMae or Freddie Mac coming in to see me.",
"translated_text": "السيد ماير. خلال الفترة التي كنت فيها في مجلس الإدارة، ورغم أن بنك الاحتياطي الفيدرالي لم يكن جهة تنظيمية لمؤسسات الرهن العقاري المدعومة بالرهن العقاري، ورغم أن ذلك كان خارج نطاق سلطته وكان مشكلة شخص آخر، فإن موظفي بنك الاحتياطي الفيدرالي كانوا منخرطين بشكل كبير في دراسة مؤسسات الرهن العقاري المدعومة بالرهن العقاري. إلى أي مدى كان دافعو الضرائب يدعمون هذه المؤسسات، ويدعمون دخول المديرين، وما إلى ذلك؟ لقد أجرينا الكثير من الأبحاث التي كانت مثيرة للجدل في ذلك الوقت. لا أعرف ما إذا كانت فاني ماي أو فريدي ماك هي التي أتت لرؤيتي."
},
{
"region_id": 3,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 293,
"ymin": 2369,
"xmax": 2227,
"ymax": 2896
},
"english_text": "MR. MEYER. They didn’t mention the research. This was like a road show, where you\ncome in and say, “I just want to make sure that you understand.” And of course, part of the\nunderstanding is the extraordinary subsidy that’s going to housing and how important this is for\nthe economy. I think this was clearly an interest of the Chairman. And when he’s interested in\nit, the staff is interested in it. And, indeed, it was one of those really big issues out there. So I",
"translated_text": "السيد ماير. لم يذكروا البحث. كان الأمر أشبه بجولة على الطريق، حيث تأتي وتقول، \"أريد فقط التأكد من فهمكم\". وبالطبع، جزء من الفهم هو الدعم الاستثنائي الذي سيُقدم للإسكان ومدى أهمية ذلك للاقتصاد. أعتقد أن هذا كان بوضوح من اهتمامات الرئيس. وعندما يكون مهتمًا به، فإن الموظفين مهتمون به. والواقع أن هذه كانت واحدة من تلك القضايا الكبرى حقًا. لذا، أعتقد أن هذا كان جزءًا من فهمي."
},
{
"region_id": 4,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 294,
"ymin": 530,
"xmax": 2177,
"ymax": 938
},
"english_text": "MR. MEYER. Agency debts are complicated because of the question of whether this\ndebt is private or public, but it’s certainly a natural asset to buy. Those are securitized. They\ndeal with the bundling. And those are backed by the underlying mortgages. I honestly don’t\nremember whether or not there was discussion of that.",
"translated_text": "السيد ماير. إن ديون الوكالات معقدة بسبب مسألة ما إذا كانت هذه الديون خاصة أم عامة، ولكنها بالتأكيد من الأصول الطبيعية التي يمكن شراؤها. وهذه الديون مضمونة. وهي تتعامل مع التجميع. وهي مدعومة بالرهن العقاري الأساسي. بصراحة لا أتذكر ما إذا كان هناك نقاش حول هذا الأمر أم لا."
},
{
"region_id": 5,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 294,
"ymin": 299,
"xmax": 2209,
"ymax": 478
},
"english_text": "MR. HAMBLEY. There was some discussion then about buying agency securities too,\nGSE (government-sponsored enterprise) debt. But the Fed did not get to that point.",
"translated_text": "السيد هامبلي. دارت بعض المناقشات آنذاك حول شراء أوراق مالية تابعة للوكالات، أو ديون المؤسسات التي ترعاها الحكومة. ولكن بنك الاحتياطي الفيدرالي لم يصل إلى هذه النقطة."
},
{
"region_id": 8,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 440,
"ymin": 2253,
"xmax": 1327,
"ymax": 2318
},
"english_text": "MR. HAMBLEY. What were they saying?",
"translated_text": "السيد هامبلي، ماذا كانوا يقولون؟"
}
] |
|
document_10026_page_121 | /mnt/nayana-mount-drive/datasets/other_outputs/ar/translated_images/document_10026_page_121_translated.jpg | Rubik-Regular.ttf | [
{
"region_id": 1,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 293,
"ymin": 1247,
"xmax": 2226,
"ymax": 2236
},
"english_text": "MR. MEYER. They assumed with great confidence that I would be a counterweight to\nChairman Greenspan, who was then viewed as a hawk—a hawk who was preventing the\neconomy from realizing its potential because of the restrictive policy that he appeared willing to\npursue. When I came in, I didn’t say to myself, “I’m going to really fool them. I’m really a\nhawk.” I’m nota hawk. I’m not adove. ’macentrist. I will flip to one side or the other as\nnecessary. Ironically, when I came in, Greenspan was already moving towards being a dove—\nprobably already was a dove, in the sense that he supported a policy of allowing the\nunemployment rate to go to unprecedentedly low levels relative to recent experience without\ntightening.",
"translated_text": "السيد ماير. لقد افترضوا بثقة كبيرة أنني سوف أكون ثقلاً موازناً للرئيس جرينسبان، الذي كان يُنظَر إليه آنذاك باعتباره صقراً ـ صقراً يمنع الاقتصاد من تحقيق إمكاناته بسبب السياسة التقييدية التي بدا راغباً في انتهاجها. وعندما توليت المنصب، لم أقل لنفسي: \"سوف أخدعهم حقاً. فأنا في واقع الأمر صقر\". فأنا لست صقراً. ولست من أنصار \"المركزية\". وسوف أنقلب إلى أحد الجانبين حسب الضرورة. ومن عجيب المفارقات أن جرينسبان عندما توليت المنصب كان يتجه بالفعل نحو أن يكون من الحمائم ـ وربما كان بالفعل من الحمائم، بمعنى أنه كان يؤيد سياسة تسمح لمعدل البطالة بالهبوط إلى مستويات منخفضة غير مسبوقة مقارنة بالتجربة الأخيرة دون تشديد."
},
{
"region_id": 2,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 292,
"ymin": 787,
"xmax": 2242,
"ymax": 1199
},
"english_text": "MR. HAMBLEY. Most of the time that you were on the Board, you were considered a\nhawk on inflation. When you first came to the Board as a Clinton appointee, people thought that\nyou were going to be a dove, even though neither President Clinton nor anyone on Clinton’s\nteam had asked you whether that was your position.",
"translated_text": "السيد هامبلي. في أغلب الوقت الذي كنت فيه عضواً في مجلس الإدارة، كنت تعتبر من أشد المعارضين للتضخم. وعندما انضممت إلى مجلس الإدارة لأول مرة بصفتك أحد المعينين من قِبَل كلينتون، تصور الناس أنك ستكون من الحمائم، على الرغم من أن الرئيس كلينتون أو أي شخص آخر في فريق كلينتون لم يسألك عما إذا كان هذا هو موقفك."
},
{
"region_id": 3,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 292,
"ymin": 2513,
"xmax": 2253,
"ymax": 2927
},
"english_text": "MR. MEYER. I wrote a chapter on this in my book, but my views have evolved, and I\nhave written some interesting commentaries. One is called, “Counting Heads: Does It Matter?”\nIt was about how much fun it is to observe an FOMC meeting and to identify who was a hawk\nand who was a dove. As one Board member said to me, “Don’t forget, Alan Greenspan owns the",
"translated_text": "السيد ماير. لقد كتبت فصلاً عن هذا في كتابي، ولكن وجهات نظري تطورت، وقد كتبت بعض التعليقات المثيرة للاهتمام. أحدها بعنوان \"إحصاء الرؤوس: هل يهم؟\". كان يتحدث عن مدى المتعة التي يشعر بها المرء عندما يراقب اجتماع اللجنة الفيدرالية للسوق المفتوحة ويحدد من هو المتشدد ومن هو المتشدد. وكما قال لي أحد أعضاء مجلس الإدارة: \"لا تنس أن آلان جرينسبان يمتلك صندوق الاحتياطي الفيدرالي."
},
{
"region_id": 4,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 294,
"ymin": 298,
"xmax": 2240,
"ymax": 594
},
"english_text": "think it was a good idea to be involved, to have done that research, because it was inevitable that\nthe Chairman was going to be asked about this. And there are some things that you can deflect,\nand some things that you can’t.",
"translated_text": "أعتقد أن المشاركة في هذا البحث كانت فكرة جيدة، لأنه كان من المحتم أن يتم سؤال الرئيس عن هذا الأمر. وهناك بعض الأمور التي يمكنك تجنبها، وبعض الأمور التي لا يمكنك تجنبها."
},
{
"region_id": 5,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 291,
"ymin": 2284,
"xmax": 2202,
"ymax": 2461
},
"english_text": "MR. HAMBLEY. What do you understand these terms “hawk” and “dove” to actually\nmean?",
"translated_text": "السيد هامبلي. ما الذي تفهمه من هذه المصطلحات \"الصقر\" و\"الحمامة\"؟"
},
{
"region_id": 6,
"layout_type": "title",
"bbox": {
"xmin": 295,
"ymin": 671,
"xmax": 978,
"ymax": 732
},
"english_text": "The FOMC: Hawks and Doves",
"translated_text": "اللجنة الفيدرالية للسوق المفتوحة: الصقور والحمائم"
}
] |
|
document_10026_page_124 | /mnt/nayana-mount-drive/datasets/other_outputs/ar/translated_images/document_10026_page_124_translated.jpg | Rubik-Regular.ttf | [
{
"region_id": 1,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 294,
"ymin": 989,
"xmax": 2251,
"ymax": 1516
},
"english_text": "I don’t think the Chairman and I were that different with respect to policy except for the\nfirst year or so. We had different views. We had different ways of looking at the world. We\nthought different things were important with respect to monetary policy, but when it came down\nto the end, we didn’t disagree that much on policy. And I think—and I hope—I tried to go out of\nmy way not to take on the Chairman on policy, not to do so explicitly.",
"translated_text": "لا أعتقد أنني كنت مختلفاً كثيراً عن الرئيس في ما يتصل بالسياسة باستثناء السنة الأولى أو نحو ذلك. فقد كانت وجهات نظرنا مختلفة. وكانت لدينا طرق مختلفة للنظر إلى العالم. وكنا نعتقد أن أموراً مختلفة كانت مهمة فيما يتصل بالسياسة النقدية، ولكن عندما وصل الأمر إلى النهاية، لم نختلف كثيراً في ما يتصل بالسياسة. وأعتقد ـ وآمل ـ أنني حاولت أن أبذل قصارى جهدي كي لا أواجه الرئيس في ما يتصل بالسياسة، كي لا أفعل ذلك صراحة."
},
{
"region_id": 2,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 295,
"ymin": 1562,
"xmax": 2243,
"ymax": 2321
},
"english_text": "The media sometimes presented it differently. The media looked at every word. They\ntried to read between the lines. They tried to exaggerate what differences there were with the\nChairman with respect to policy. It was not fair to read between the lines and say what I thought\nas opposed to what I said. But I tried hard. This Committee today is in a very different place. I\ndidn’t think about it this way when I was on the Board. I didn’t think that I couldn’t\ncommunicate with Jerry Jordan, that I couldn’t communicate with Bill Poole, that I held no\nrespect for them and didn’t want to listen to them. But I think that’s changed today.",
"translated_text": "لقد قدمت وسائل الإعلام الأمر بشكل مختلف في بعض الأحيان. لقد نظرت وسائل الإعلام إلى كل كلمة. لقد حاولت القراءة بين السطور. لقد حاولت المبالغة في الاختلافات بيني وبين الرئيس فيما يتعلق بالسياسة. لم يكن من العدل أن أقرأ بين السطور وأقول ما أعتقده في مقابل ما قلته. لكنني حاولت جاهدًا. هذه اللجنة اليوم في مكان مختلف تمامًا. لم أفكر في الأمر بهذه الطريقة عندما كنت في مجلس الإدارة. لم أكن أعتقد أنني لا أستطيع التواصل مع جيري جوردان، أو أنني لا أستطيع التواصل مع بيل بول، أو أنني لا أحترمهم ولا أريد الاستماع إليهم. لكنني أعتقد أن هذا قد تغير اليوم."
},
{
"region_id": 3,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 293,
"ymin": 2513,
"xmax": 2247,
"ymax": 2925
},
"english_text": "MR. HAMBLEY. You were sometimes portrayed as the Grinch of the Fed, the person\nwho wouldn’t let the new economy do what it was capable of doing if you were allowed to make\npolicy. What did the idea of a new economy imply for monetary policy, and how did you react\nto those implications?",
"translated_text": "السيد هامبلي. لقد تم تصويرك في بعض الأحيان على أنك غرينش بنك الاحتياطي الفيدرالي، الشخص الذي لن يسمح للاقتصاد الجديد بالقيام بما هو قادر على القيام به إذا سُمح لك بصنع السياسات. ما الذي تعنيه فكرة الاقتصاد الجديد بالنسبة للسياسة النقدية، وكيف تفاعلت مع هذه التداعيات؟"
},
{
"region_id": 4,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 294,
"ymin": 298,
"xmax": 2242,
"ymax": 939
},
"english_text": "between productivity and inflation—to focus on these and think about what the implications\nwere for monetary policy. I was told by many folks, particularly by Public Affairs and Joe\nCoyne, that when you give a talk, when you answer questions, you never give away your next\nvote. That is extraordinarily important when you’re always going to vote with the Chairman,\nbecause youll look pretty silly opposing the Chairman, taking him on with respect to policy and\nthen voting with him. You look like a wimp.",
"translated_text": "لقد كان من الضروري أن نركز على هذه الأمور وأن نفكر في العواقب المترتبة على ذلك بالنسبة للسياسة النقدية. وقد أخبرني العديد من الناس، وخاصة من قسم الشؤون العامة وجو كوين، أنه عندما تلقي محاضرة، وعندما تجيب على الأسئلة، فإنك لا تتنازل عن صوتك التالي. وهذا أمر بالغ الأهمية عندما تصوت دائمًا مع الرئيس، لأنك ستبدو أحمقًا جدًا إذا عارضت الرئيس، وهاجمته فيما يتعلق بالسياسة، ثم صوتت معه. ستبدو ضعيفًا."
},
{
"region_id": 6,
"layout_type": "title",
"bbox": {
"xmin": 299,
"ymin": 2397,
"xmax": 709,
"ymax": 2455
},
"english_text": "The New Economy",
"translated_text": "الاقتصاد الجديد"
}
] |
|
document_10026_page_128 | /mnt/nayana-mount-drive/datasets/other_outputs/ar/translated_images/document_10026_page_128_translated.jpg | Cairo-Regular.ttf | [
{
"region_id": 1,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 293,
"ymin": 297,
"xmax": 2249,
"ymax": 1632
},
"english_text": "MR. MEYER. Absolutely right. In some sense, we know that’s the case from the\nexperience with Alan Blinder when he was a member of the Board. Alan Blinder was virtually\nthe first person on the FOMC to say, ““We’ve got a dual mandate.” This just shocked everybody\naround the world; central bankers were shocked. You look back on that and say, “I don’t\nunderstand what world they were in. That’s just crazy.” I haven’t read those early speeches, but\nI expect that a Chairman has to be very careful about the views that he expresses publicly. My\nview suggested to the Congress that if inflation was too high, I was willing to throw workers out\nof work, raise that unemployment rate to get it down. It’s true! And it was inescapable once you\nheld this view about inflation and the NAIRU, but no Chairman wants to be in the position where\nhe has to tell members of the Congress, “Don’t worry about inflation, I'll just throw people out\nof work. We’ll get it done.” The Chairman was clever, as Chairmen should be. There’s a role\nfor education. I’m all for education. But there’s a role for political reality as well.",
"translated_text": "السيد ماير. صحيح تماماً. وبمعنى ما، نعلم أن هذا هو الحال من خلال تجربتنا مع آلان بليندر عندما كان عضواً في مجلس إدارة البنك المركزي. كان آلان بليندر أول شخص تقريباً في لجنة السوق المفتوحة الفيدرالية يقول: \"لدينا تفويض مزدوج\". وقد صدم هذا الجميع في مختلف أنحاء العالم؛ وصدم محافظو البنوك المركزية. وإذا نظرنا إلى الوراء، فسوف نقول: \"لا أفهم أي عالم كانوا يعيشون فيه. هذا أمر جنوني\". لم أقرأ تلك الخطب المبكرة، ولكنني أتوقع أن يكون رئيس اللجنة حذراً للغاية في التعبير عن آرائه علناً. لقد أوحت وجهة نظري إلى الكونجرس بأنه إذا كان التضخم مرتفعاً للغاية، فأنا على استعداد لطرد العمال من العمل، ورفع معدل البطالة لخفضه. هذا صحيح! ولقد كان من المحتم أن تتخذ هذا الموقف بمجرد تبنيك لهذا الرأي بشأن التضخم ومعدل البطالة الطبيعي، ولكن أي رئيس لا يريد أن يكون في موقف يضطره إلى إخبار أعضاء الكونجرس: \"لا تقلقوا بشأن التضخم، فسوف أطرد الناس من وظائفهم. وسوف ننجز الأمر\". وكان الرئيس ذكياً، كما ينبغي لرؤساء البنوك أن يكونوا. هناك دور للتعليم. وأنا مع التعليم تماماً. ولكن هناك دور للواقع السياسي أيضاً."
},
{
"region_id": 2,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 294,
"ymin": 1679,
"xmax": 2231,
"ymax": 2088
},
"english_text": "When I was on the Committee, other than Janet Yellen who was on the Committee for a\nshort time with me, no one else would admit they believed in the Phillips curve. Today it’s very\ndifferent. It’s no longer un-central-bank-like to admit it, and we have to thank Alan Blinder, in\npart. He bore the scars of moving us in that direction.",
"translated_text": "عندما كنت عضواً في اللجنة، باستثناء جانيت يلين التي كانت عضواً في اللجنة معي لفترة قصيرة، لم يكن أحد آخر ليعترف بأنه يؤمن بمنحنى فيليبس. أما اليوم فقد أصبح الأمر مختلفاً تماماً. فلم يعد من غير المألوف أن يعترف البنك المركزي بذلك، وعلينا أن نشكر آلان بليندر جزئياً. فقد تحمل ندوب تحريكنا في هذا الاتجاه."
},
{
"region_id": 3,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 292,
"ymin": 2139,
"xmax": 2201,
"ymax": 2546
},
"english_text": "MR. HAMBLEY. As time went on, it became more and more important both to know\nwhat the dual mandate was if you were going to be a appointed to the Board and to say that, at\nleast in the short run, they are comparably important goals, and there may be tensions between\nthem.",
"translated_text": "السيد هامبلي. مع مرور الوقت، أصبح من المهم بشكل متزايد معرفة ما هو التفويض المزدوج إذا كنت ستُعيَّن في مجلس الإدارة والقول إنه، على الأقل في الأمد القريب، فإنهما هدفان مهمان نسبيًا، وقد تكون هناك توترات بينهما."
},
{
"region_id": 4,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 290,
"ymin": 2715,
"xmax": 2200,
"ymax": 2896
},
"english_text": "MR. HAMBLEY. Some would argue that it is a better mandate than the other ones\nbecause it opens up the possibility that you can do things that don’t compromise your inflation",
"translated_text": "السيد هامبلي. قد يزعم البعض أن هذا التفويض أفضل من غيره\nلأنه يفتح الباب أمام إمكانية القيام بأشياء لا تؤثر على التضخم"
},
{
"region_id": 6,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 443,
"ymin": 2598,
"xmax": 1265,
"ymax": 2662
},
"english_text": "MR. MEYER. It is the natural mandate.",
"translated_text": "السيد ماير: إنه التفويض الطبيعي."
}
] |
|
document_10026_page_129 | /mnt/nayana-mount-drive/datasets/other_outputs/ar/translated_images/document_10026_page_129_translated.jpg | Cairo-Regular.ttf | [
{
"region_id": 1,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 293,
"ymin": 527,
"xmax": 2256,
"ymax": 1401
},
"english_text": "MR. MEYER. Right, so I think that’s an interesting development. And it’s a little\nsurprising that FOMC members could avoid talking about that other mandate, given the\nDemocrats’ view about the importance of achieving full employment. That’s a little hard to\nbelieve. It didn’t seem that it was the political pressure not to admit that you believed in the\nPhillips curve, although there were consequences. What do respectable central bankers think and\ndo? That was a driver. You wanted to be respectable in the central bank community. You\nwanted to be able to hold your head up high when you went to international meetings of central\nbankers. And you don’t want to be looked at as somebody who isn’t a hawk.",
"translated_text": "السيد ماير. صحيح، لذا أعتقد أن هذا تطور مثير للاهتمام. ومن المدهش بعض الشيء أن يتمكن أعضاء اللجنة الفيدرالية للسوق المفتوحة من تجنب الحديث عن هذا التفويض الآخر، بالنظر إلى وجهة نظر الديمقراطيين بشأن أهمية تحقيق التشغيل الكامل للعمالة. من الصعب تصديق ذلك. لم يبدو الأمر وكأنه ضغط سياسي لعدم الاعتراف بأنك تؤمن بمنحنى فيليبس، على الرغم من وجود عواقب. ما الذي يفكر فيه ويفعله محافظو البنوك المركزية المحترمون؟ كان هذا دافعًا. كنت تريد أن تكون محترمًا في مجتمع البنوك المركزية. كنت تريد أن تكون قادرًا على رفع رأسك عالياً عندما تذهب إلى الاجتماعات الدولية لمحافظي البنوك المركزية. ولا تريد أن يُنظر إليك باعتبارك شخصًا ليس من الصقور."
},
{
"region_id": 2,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 292,
"ymin": 2398,
"xmax": 2253,
"ymax": 2928
},
"english_text": "MR. MEYER. Absolutely not. It was almost just the opposite. Greenspan never read\none of my speeches before I gave them. That was his practice. He didn’t want to. He certainly\nwanted you to be respectful of your role and to use good judgment. But that was all he asked for.\nHe did explicitly say that he didn’t want me to move markets. And if I did, he was the first one\nto greet me when I got back. In general, I never showed my speeches to any Board member.",
"translated_text": "السيد ماير. بالتأكيد لا. بل كان العكس هو الصحيح. لم يقرأ جرينسبان قط أياً من خطاباتي قبل أن ألقيها. كانت هذه عادته. ولم يكن يريد ذلك. كان يريد بالتأكيد أن تحترم دورك وأن تستخدم الحكم السليم. ولكن هذا كل ما طلبه. لقد قال صراحة إنه لا يريد مني أن أحرك الأسواق. وإذا فعلت ذلك، فإنه كان أول من يرحب بي عندما أعود. وبصورة عامة، لم أطلع أي عضو في مجلس الإدارة على خطاباتي قط."
},
{
"region_id": 3,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 294,
"ymin": 2052,
"xmax": 2214,
"ymax": 2347
},
"english_text": "MR. HAMBLEY. While you were a Board member, you publicly spoke a lot about the\nmonetary policy outlook. Was there any effort to make sure that, when Governors spoke, they\ngave a consistent set of messages? Was there a preclearance of speeches?",
"translated_text": "السيد هامبلي. أثناء وجودك كعضو في مجلس إدارة البنك المركزي، تحدثت علناً كثيراً عن آفاق السياسة النقدية. هل كان هناك أي جهد لضمان أن يقدم المحافظون مجموعة متسقة من الرسائل عندما يتحدثون؟ هل كان هناك موافقة مسبقة على الخطب؟"
},
{
"region_id": 4,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 293,
"ymin": 1450,
"xmax": 2146,
"ymax": 1744
},
"english_text": "MR. HAMBLEY. So there’s a culture of central banking, too, and it changes. It’s a\nlanguage, and it’s the willingness to pull out certain examples from history and say, “We\ncertainly don’t want that to happen again.”",
"translated_text": "السيد هامبلي. إذن هناك ثقافة خاصة بالبنوك المركزية، وهي تتغير. إنها لغة، وهي الرغبة في استخلاص أمثلة معينة من التاريخ والقول: \"نحن بالتأكيد لا نريد أن يحدث ذلك مرة أخرى\"."
},
{
"region_id": 5,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 293,
"ymin": 299,
"xmax": 2241,
"ymax": 478
},
"english_text": "goal. But that might make things better than they would otherwise be in real terms. It was a big\nchange.",
"translated_text": "الهدف. ولكن هذا قد يجعل الأمور أفضل مما كانت لتكون عليه في الواقع. لقد كان تغييرًا كبيرًا."
},
{
"region_id": 7,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 442,
"ymin": 1794,
"xmax": 1901,
"ymax": 1859
},
"english_text": "MR. MEYER. It’s language, and sometimes it’s body language as well.",
"translated_text": "السيد ماير: إنها اللغة، وأحيانًا تكون لغة الجسد أيضًا."
},
{
"region_id": 10,
"layout_type": "title",
"bbox": {
"xmin": 296,
"ymin": 1936,
"xmax": 647,
"ymax": 1995
},
"english_text": "Public Speeches",
"translated_text": "الخطب العامة"
}
] |
|
document_10026_page_131 | /mnt/nayana-mount-drive/datasets/other_outputs/ar/translated_images/document_10026_page_131_translated.jpg | Cairo-Regular.ttf | [
{
"region_id": 1,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 294,
"ymin": 1335,
"xmax": 2242,
"ymax": 2086
},
"english_text": "The staff was there to discipline my thinking. They were there to sharpen my thinking,\nask me to reconsider, and provide what they thought was the correct analysis. That was the\ngreatest joy. The joy of writing papers was not in giving them. That was not that pleasant. You\nhad to read them. You had to be very nervous in response to questions. The fun was the process\nof writing the paper. The fun was the process of having this wonderful interaction before—\nbrainstorming, getting the comments back, et cetera. That was more fun than anything else I did\nat the Board.",
"translated_text": "كان الموظفون هناك لضبط تفكيري. كانوا هناك لشحذ تفكيري، وطلب إعادة النظر، وتقديم ما يعتقدون أنه التحليل الصحيح. كان هذا هو أعظم فرحة. لم تكن فرحة كتابة الأوراق في تقديمها. لم يكن ذلك ممتعًا. كان عليك قراءتها. كان عليك أن تكون متوترًا للغاية في الرد على الأسئلة. كانت المتعة تكمن في عملية كتابة الورقة. كانت المتعة تكمن في عملية إجراء هذا التفاعل الرائع قبل العصف الذهني، والحصول على التعليقات، وما إلى ذلك. كان ذلك أكثر متعة من أي شيء آخر قمت به في المجلس."
},
{
"region_id": 2,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 294,
"ymin": 2282,
"xmax": 2240,
"ymax": 2926
},
"english_text": "MR. HAMBLEY. You favored greater transparency in monetary policy. You conceived\ngiving speeches as being consistent with that. And in your prepared statement for your\nconfirmation hearing, you said, “It serves the ends of monetary policy well to communicate\nFederal Reserve decisions in a clear and timely fashion.” Thinking over your time at the Board,\nwere there major developments in the Fed’s growth of transparency that you would point to and\nbe glad that you had been associated with those developments?",
"translated_text": "السيد هامبلي. لقد فضلت المزيد من الشفافية في السياسة النقدية. وقد تصورت أن إلقاء الخطب يتفق مع هذا. وفي بيانك المعد لجلسة تأكيد تعيينك، قلت: \"إن توصيل قرارات بنك الاحتياطي الفيدرالي بطريقة واضحة وفي الوقت المناسب يخدم أغراض السياسة النقدية بشكل جيد\". وإذا ما تأملنا فترة وجودك في مجلس الإدارة، فهل كانت هناك تطورات رئيسية في نمو الشفافية في بنك الاحتياطي الفيدرالي تشير إليها وتسعد لارتباطك بهذه التطورات؟"
},
{
"region_id": 3,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 291,
"ymin": 759,
"xmax": 2241,
"ymax": 1284
},
"english_text": "When I became a Governor, there was a luncheon for the senior staff. I told them that I\nhave to have the luxury of saying stupid things in my office. And they would find out that I do\nso on occasion, but hopefully not too often. I told them that it was their role to shoot down all\nthe stupid ideas that I float out, because if I say something stupid in public, I’m coming back and\nI’m going to blame them. This was the interplay that I wanted.",
"translated_text": "عندما أصبحت حاكماً، كان هناك غداء لكبار الموظفين. أخبرتهم أنني يجب أن أتمتع برفاهية قول أشياء غبية في مكتبي. وكانوا يكتشفون أنني أفعل ذلك في بعض الأحيان، ولكن آمل ألا يحدث ذلك كثيرًا. أخبرتهم أن دورهم هو إسقاط كل الأفكار الغبية التي أطرحها، لأنني إذا قلت شيئًا غبيًا في الأماكن العامة، فسأعود إليهم وألقي باللوم عليهم. هذا هو التفاعل الذي أردته."
},
{
"region_id": 4,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 293,
"ymin": 299,
"xmax": 2248,
"ymax": 710
},
"english_text": "MR. MEYER. That is so right. As many people come to understand, you don’t often\nknow how to coherently make a point unless you sit down and labor over it, write it down, look\nat it, and have other people look at it. That was the staffs role. The staffs role was to discipline\nmy thinking.",
"translated_text": "السيد ماير: هذا صحيح تمامًا. وكما يدرك كثير من الناس، فإنك لا تعرف غالبًا كيفية طرح وجهة نظر متماسكة إلا إذا جلست وعملت بجد عليها، وكتبتها، ونظرت إليها، وطلبت من الآخرين النظر إليها. كان هذا هو دور الموظفين. وكان دور الموظفين هو تأديب تفكيري."
},
{
"region_id": 7,
"layout_type": "title",
"bbox": {
"xmin": 299,
"ymin": 2167,
"xmax": 1025,
"ymax": 2227
},
"english_text": "Transparency in Monetary Policy",
"translated_text": "الشفافية في السياسة النقدية"
}
] |
|
document_10026_page_132 | /mnt/nayana-mount-drive/datasets/other_outputs/ar/translated_images/document_10026_page_132_translated.jpg | Cairo-Regular.ttf | [
{
"region_id": 1,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 293,
"ymin": 1335,
"xmax": 2232,
"ymax": 2319
},
"english_text": "MR. MEYER. Oh, having the statement—you can’t talk about transparency if you don’t\ntell the public what you’ve done. You can’t talk about transparency unless the Chairman is\nwilling to take questions at testimony about what and why. When I say the statement didn’t go\nfar enough, I was—and wrote about towards the end of my term—in support of an explicit\nagreed-upon inflation objective. I felt strongly that that was a fundamental step that should be\ntaken in the direction of transparency. It’s more than transparency. It means that everybody\nshould agree to get to the same place. That seems pretty reasonable. I wanted minutes to be\nreleased earlier. I wanted the minutes to be changed to make them more reader friendly. And I\nhad some suggestions there.",
"translated_text": "السيد ماير. أوه، بعد هذا البيان، لا يمكنك الحديث عن الشفافية إذا لم تخبر الجمهور بما فعلته. لا يمكنك الحديث عن الشفافية ما لم يكن الرئيس على استعداد لتلقي أسئلة في الشهادة حول ماذا ولماذا. عندما أقول إن البيان لم يذهب إلى أبعد من ذلك، كنت - وكتبت عن ذلك في نهاية ولايتي - أؤيد هدف التضخم المتفق عليه صراحة. شعرت بقوة أن هذه خطوة أساسية يجب اتخاذها في اتجاه الشفافية. إنها أكثر من مجرد شفافية. إنها تعني أن الجميع يجب أن يتفقوا على الوصول إلى نفس المكان. يبدو هذا معقولاً جدًا. أردت إصدار المحاضر في وقت مبكر. أردت تغيير المحاضر لجعلها أكثر سهولة في القراءة. وكان لدي بعض الاقتراحات هناك."
},
{
"region_id": 2,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 293,
"ymin": 298,
"xmax": 2224,
"ymax": 1173
},
"english_text": "MR. MEYER. Absolutely. It didn’t go far enough, and at the last meeting, I used my\npolicy go-round statement to put on the table a series of improvements in transparency that I\nthought were warranted. Many of them have happened already. The greatest improvement in\ntransparency came from the evolution of the FOMC statement. And being explicit at first about\nbias, and then we changed it. I opposed moving away from stating a bias towards tightening or\nfrom a bias towards easing to letting the markets infer that from the public statement of whether\nyou’re more concerned about inflation or growth. The evolution of the statement was the most\nimportant development.",
"translated_text": "السيد ماير. بالتأكيد. لم يكن الأمر كافياً، وفي الاجتماع الأخير، استخدمت بياني حول السياسة النقدية لطرح سلسلة من التحسينات في الشفافية التي اعتقدت أنها ضرورية. وقد حدث العديد منها بالفعل. وجاء التحسن الأعظم في الشفافية من تطور بيان اللجنة الفيدرالية للسوق المفتوحة. وكان صريحاً في البداية بشأن التحيز، ثم غيرنا ذلك. لقد عارضت الابتعاد عن التصريح بالتحيز نحو التشديد أو من التحيز نحو التيسير إلى السماح للأسواق باستنتاج ذلك من البيان العام حول ما إذا كنت أكثر قلقاً بشأن التضخم أم النمو. وكان تطور البيان هو التطور الأكثر أهمية."
},
{
"region_id": 3,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 291,
"ymin": 2600,
"xmax": 2245,
"ymax": 2898
},
"english_text": "MR. MEYER. That’s what I was thinking. I don’t recall whether I said that. It’s a\ntremendous step to have the Committee give central tendency estimates of long-run inflation and\nof the unemployment rate in the long run. This tells you so much. This is basically coming in",
"translated_text": "السيد ماير: هذا ما كنت أفكر فيه. لا أتذكر ما إذا كنت قد قلت ذلك أم لا. إنها خطوة هائلة أن تقدم اللجنة تقديرات للاتجاه المركزي للتضخم في الأمد البعيد ومعدل البطالة في الأمد البعيد. هذا يخبرك بالكثير. هذا يأتي في الأساس في إطار"
},
{
"region_id": 4,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 291,
"ymin": 2369,
"xmax": 2235,
"ymax": 2547
},
"english_text": "MR. HAMBLEY. You may have also thought that the Fed’s NAIRU estimate should be\npublic.",
"translated_text": "السيد هامبلي: ربما كنت تعتقد أيضًا أن تقديرات بنك الاحتياطي الفيدرالي لمعدل البطالة الطبيعي غير المتسارع ينبغي أن تكون علنية."
},
{
"region_id": 7,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 442,
"ymin": 1219,
"xmax": 1494,
"ymax": 1283
},
"english_text": "MR. HAMBLEY. And having the statement at all?",
"translated_text": "السيد هامبلي: هل لديكم البيان أصلاً؟"
}
] |
|
document_10026_page_133 | /mnt/nayana-mount-drive/datasets/other_outputs/ar/translated_images/document_10026_page_133_translated.jpg | Cairo-Regular.ttf | [
{
"region_id": 1,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 292,
"ymin": 2254,
"xmax": 2227,
"ymax": 2897
},
"english_text": "When I got to the Board, the directive to the Federal Reserve Bank of New York was\nhysterical. It had the “woulds” and the “mights,” and it never talked about the funds rate. It\ntalked about increasing reserve pressure or whatever. It was the silliest thing I ever saw. I\ncouldn’t believe that that’s how the Fed wanted to communicate. Now I can’t remember when\nthat was changed. To me, that was just incredibly embarrassing. And it showed that sometimes\nit takes new eyes to come in and say, “You’ve got to be kidding me.” But once it’s there, it’s",
"translated_text": "عندما وصلت إلى مجلس الإدارة، كانت التوجيهات الموجهة إلى بنك الاحتياطي الفيدرالي في نيويورك هستيرية. فقد كانت تتضمن \"الرغبات\" و\"الإمكانات\"، ولم تتحدث قط عن سعر الفائدة على الأموال. بل تحدثت عن زيادة الضغوط على الاحتياطي أو ما شابه ذلك. لقد كان هذا أكثر شيء حمق رأيته على الإطلاق. لم أستطع أن أصدق أن بنك الاحتياطي الفيدرالي كان يريد التواصل بهذه الطريقة. والآن لا أستطيع أن أتذكر متى تغير ذلك. بالنسبة لي، كان ذلك محرجاً للغاية. وقد أظهر أنه في بعض الأحيان يتطلب الأمر عيوناً جديدة لتأتي وتقول: \"لا بد أنك تمزح معي\". ولكن بمجرد أن تصبح هناك عيون جديدة، فإنها تصبح أكثر وضوحاً."
},
{
"region_id": 2,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 293,
"ymin": 1678,
"xmax": 2194,
"ymax": 2207
},
"english_text": "MR. MEYER. Before coming to the Board, I didn’t read the FOMC statement. It’s\namazing to me how little focused I was on the details of monetary policy, reading speeches,\nreading the statement, and watching the testimony. Here I was, someone who was thinking\nabout monetary policy, who had to put in his forecast assumptions about monetary policy, and\nhow uninformed I was about what was going on.",
"translated_text": "السيد ماير. قبل أن آتي إلى المجلس، لم أقرأ بيان اللجنة الفيدرالية للسوق المفتوحة. ومن المدهش بالنسبة لي مدى قلة تركيزي على تفاصيل السياسة النقدية، وقراءة الخطب، وقراءة البيان، ومشاهدة الشهادات. كنت هنا، شخصًا يفكر في السياسة النقدية، وكان عليه أن يضع افتراضاته المتوقعة بشأن السياسة النقدية، ومدى جهلي بما كان يحدث."
},
{
"region_id": 3,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 292,
"ymin": 988,
"xmax": 2253,
"ymax": 1401
},
"english_text": "MR. MEYER. I’m very happy with what’s happened since, although the precursor of\nthis was what was going on with the FOMC statement. My recollection is that the Chairman was\nresistant to most of these developments, but after a while, he appreciated how valuable they were\nand how useful they were to monetary policymakers.",
"translated_text": "السيد ماير. أنا سعيد للغاية بما حدث منذ ذلك الحين، على الرغم من أن ما سبق ذلك كان ما كان يجري مع بيان اللجنة الفيدرالية للسوق المفتوحة. أتذكر أن رئيس اللجنة كان مقاومًا لمعظم هذه التطورات، ولكن بعد فترة من الوقت، أدرك مدى قيمتها ومدى فائدتها لصناع السياسات النقدية."
},
{
"region_id": 4,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 293,
"ymin": 297,
"xmax": 2244,
"ymax": 710
},
"english_text": "part from the careful thinking of the staff, but also the preferences of the Committee. So they’ve\ntaken a big step towards transparency in doing that. But I had a bunch of other suggestions, and,\nat the end, Greenspan said, “I think those are all very good. We'll think about that.” I don’t\nknow whether or not that list ever was looked at again.",
"translated_text": "إن هذا يرجع جزئياً إلى التفكير الدقيق من جانب الموظفين، ولكن أيضاً إلى تفضيلات اللجنة. لذا فقد اتخذوا خطوة كبيرة نحو الشفافية في القيام بذلك. ولكنني تلقيت مجموعة من الاقتراحات الأخرى، وفي النهاية قال جرينسبان: \"أعتقد أن هذه كلها جيدة للغاية. وسوف نفكر في ذلك\". ولا أعلم ما إذا كانت هذه القائمة قد تم النظر فيها مرة أخرى أم لا."
},
{
"region_id": 5,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 293,
"ymin": 759,
"xmax": 2246,
"ymax": 939
},
"english_text": "MR. HAMBLEY. Ultimately, the FOMC sped up public release of the FOMC’s minutes\nshortly after you left.",
"translated_text": "السيد هامبلي. في نهاية المطاف، سارعت اللجنة الفيدرالية للسوق المفتوحة إلى إصدار محاضر اجتماعاتها للعامة بعد وقت قصير من رحيلك."
},
{
"region_id": 6,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 293,
"ymin": 1451,
"xmax": 2183,
"ymax": 1627
},
"english_text": "MR. HAMBLEY. The earliest statements didn’t ascribe who voted for or against. So\ninitially, even such a fundamental thing as that wasn’t done.",
"translated_text": "السيد هامبلي. لم تحدد البيانات الأولى من صوت لصالح أو ضد. لذا، في البداية، لم يتم حتى القيام بأمر أساسي مثل هذا."
}
] |
|
document_10026_page_134 | /mnt/nayana-mount-drive/datasets/other_outputs/ar/translated_images/document_10026_page_134_translated.jpg | Rubik-Regular.ttf | [
{
"region_id": 1,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 295,
"ymin": 1104,
"xmax": 2256,
"ymax": 1629
},
"english_text": "MR. MEYER. One of the things you saw as Ben Bernanke came on as a Governor and\nwhen he became Chairman was this more intense focus on the contribution of transparency to the\neffectiveness of monetary policy. While I believe that Chairman Greenspan was coming to\nbelieve that after initially being resistant, I don’t think he ever articulated it in the way that\nBernanke did and has continued to do.",
"translated_text": "السيد ماير. من بين الأشياء التي لاحظتها عندما تولى بن برنانكي منصب محافظ البنك المركزي وعندما أصبح رئيساً للبنك المركزي كان هذا التركيز المكثف على مساهمة الشفافية في فعالية السياسة النقدية. وفي حين أعتقد أن الرئيس جرينسبان كان يعتقد أن الشفافية كانت سبباً في ظهور هذه الفكرة بعد أن أبدى مقاومة في البداية، فإنني لا أعتقد أنه عبر عنها قط بالطريقة التي عبر عنها برنانكي وما زال يفعلها."
},
{
"region_id": 2,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 294,
"ymin": 2053,
"xmax": 2193,
"ymax": 2579
},
"english_text": "MR. MEYER. At the outset, Alan Blinder, and in particular maybe Janet Yellen, had\nalways wanted to have some role, some participation, or at least be there when the staff was\ndeveloping its forecast. I would’ve loved to have been there, but I understood that wasn’t\nappropriate. And I wanted the staff to tell me unambiguously what they thought and not to be\ninfluenced by what I thought. They should make their forecast. Ill make my forecast.",
"translated_text": "السيد ماير. في البداية، كان آلان بليندر، وربما جانيت يلين على وجه الخصوص، يرغبان دائمًا في أن يكون لهما دور ما، أو أن يشاركا في بعض الأمور، أو على الأقل أن يكونا حاضرين عندما كان الموظفون يطورون توقعاتهم. كنت لأحب أن أكون هناك، لكنني أدركت أن ذلك غير مناسب. وأردت أن يخبرني الموظفون بشكل لا لبس فيه بما يفكرون فيه وألا يتأثروا بما أفكر فيه. يجب عليهم أن يقدموا توقعاتهم. سأقدم توقعاتي."
},
{
"region_id": 3,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 294,
"ymin": 529,
"xmax": 2220,
"ymax": 1054
},
"english_text": "MR. HAMBLEY. There it was resistance to more transparency, and it took a while.\nSome of the increase in Fed transparency was in response to external pressure, like the pressure\nfrom House Banking Committee Chairman Henry Gonzalez. But part of the evolution of Fed\ntransparency came from observing the actual consequences of increased transparency and then\nseeing that the consequences weren’t bad.",
"translated_text": "السيد هامبلي. كان هناك مقاومة لمزيد من الشفافية، واستغرق الأمر بعض الوقت.\n\nكان جزء من الزيادة في شفافية بنك الاحتياطي الفيدرالي استجابة لضغوط خارجية، مثل الضغوط من رئيس لجنة البنوك في مجلس النواب هنري جونزاليس. ولكن جزءًا من تطور شفافية بنك الاحتياطي الفيدرالي جاء من ملاحظة العواقب الفعلية لزيادة الشفافية ثم رؤية أن العواقب لم تكن سيئة."
},
{
"region_id": 4,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 294,
"ymin": 2629,
"xmax": 2234,
"ymax": 2926
},
"english_text": "Even though I was a forecaster before, forecasting is a complicated, time-consuming job.\nTherefore, to a substantial degree, I had to trust the staff to put together a disciplined forecast.\nAnd when I made my own forecast, I was starting with theirs. I would make judgments: a little",
"translated_text": "على الرغم من أنني كنت من المتنبئين من قبل، فإن التنبؤ هو عمل معقد ويستغرق وقتًا طويلاً.\nلذلك، كان عليّ إلى حد كبير أن أثق في الموظفين لوضع توقعات منضبطة.\nوعندما أعددت توقعاتي الخاصة، كنت أبدأ بتوقعاتهم. كنت أصدر أحكامًا: قليلًا من"
},
{
"region_id": 5,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 293,
"ymin": 1823,
"xmax": 2232,
"ymax": 2001
},
"english_text": "MR. HAMBLEY. You were a forecaster when you came to the Fed. How did the Fed’s\nown forecasting evolve while you were on the Board?",
"translated_text": "السيد هامبلي: كنت من المتنبئين عندما أتيت إلى بنك الاحتياطي الفيدرالي. كيف تطورت توقعات بنك الاحتياطي الفيدرالي أثناء وجودك في مجلس الإدارة؟"
},
{
"region_id": 6,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 294,
"ymin": 299,
"xmax": 2214,
"ymax": 477
},
"english_text": "there. It’s part of the way things are done. And you’re much less inclined, in the middle of the\nstory, to say that was okay for two years, but now all of the sudden I don’t like it.",
"translated_text": "هناك. إنه جزء من الطريقة التي تتم بها الأمور. وأنت أقل ميلاً بكثير، في منتصف القصة، إلى القول إن ذلك كان مقبولاً لمدة عامين، ولكن الآن فجأة لم أعد أحب ذلك."
},
{
"region_id": 7,
"layout_type": "title",
"bbox": {
"xmin": 296,
"ymin": 1707,
"xmax": 782,
"ymax": 1767
},
"english_text": "Economic Forecasting",
"translated_text": "التوقعات الاقتصادية"
}
] |
|
document_10026_page_135 | /mnt/nayana-mount-drive/datasets/other_outputs/ar/translated_images/document_10026_page_135_translated.jpg | Rubik-Regular.ttf | [
{
"region_id": 1,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 292,
"ymin": 1794,
"xmax": 2257,
"ymax": 2896
},
"english_text": "The only major innovation that I can think of was the forecast by the model group. That\nmodel later became to be called, affectionately, “FRB/US,” F-R-B-U-S model. I had a particular\nroutine leading up to an FOMC meeting where, for the forecast, I would talk to the model group\nthat made their own forecast and the judgmental group. And I had a particular order. I wanted\nto speak to the forecast team earlier, because they would bring me, before I saw the Greenbook, a\ncomparison of the Greenbook and the model forecast. I could then talk to them about what the\ndifferences were. The model forecast was put together in a very pure way, with really no\njudgment involved. I called this “the judgmental forecast without a model and the model\nforecast without any judgment.” And they should just meet in the middle. That’s what I always\nthought.",
"translated_text": "كان الابتكار الرئيسي الوحيد الذي يمكنني التفكير فيه هو التنبؤ الذي قدمته مجموعة النماذج. وقد أصبح هذا النموذج يُسمى لاحقًا، بمحبة، \"FRB/US\"، أو نموذج F-R-B-U-S. كان لدي روتين خاص قبل اجتماع اللجنة الفيدرالية للسوق المفتوحة حيث كنت أتحدث، فيما يتعلق بالتنبؤ، إلى مجموعة النماذج التي وضعت توقعاتها الخاصة والمجموعة التي أصدرت الأحكام. وكان لدي ترتيب معين. كنت أرغب في التحدث إلى فريق التنبؤ في وقت سابق، لأنهم كانوا سيحضرون لي، قبل أن أطلع على الكتاب الأخضر، مقارنة بين الكتاب الأخضر وتوقعات النموذج. ثم يمكنني التحدث معهم حول الاختلافات. تم تجميع توقعات النموذج بطريقة نقية للغاية، دون أي حكم حقًا. لقد أطلقت على هذا \"التوقعات الحكمية بدون نموذج وتوقعات النموذج بدون أي حكم\". وينبغي لهما أن يلتقيا في المنتصف. هذا ما كنت أعتقده دائمًا."
},
{
"region_id": 2,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 293,
"ymin": 1219,
"xmax": 2238,
"ymax": 1745
},
"english_text": "MR. MEYER. Disciplined in that they were looking at a lot of economic regularities,\nbecause there is not a single consumption function, there were several. They look at all that\ninformation and the different relationships, and they decide which of the variables they think are\nmost important right now and which of these do they think they want to be persuaded by and\nwhich one they want to emphasize.",
"translated_text": "السيد ماير. لقد كانوا منضبطين في نظرهم، إذ كانوا ينظرون إلى العديد من الانتظامات الاقتصادية،\nلأنه لا توجد دالة استهلاك واحدة، بل كانت هناك عدة دالات. لقد نظروا إلى كل هذه\nالمعلومات والعلاقات المختلفة، ثم قرروا أي المتغيرات يعتقدون أنها الأكثر أهمية في الوقت الحالي وأيها يعتقدون أنهم يريدون إقناعهم به وأيها يريدون التأكيد عليه."
},
{
"region_id": 3,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 293,
"ymin": 645,
"xmax": 2243,
"ymax": 1055
},
"english_text": "I honestly don’t recall any way in which the staff forecasting process fundamentally\nevolved. I came to understand better how it was put together. It’s a judgmental forecast, but it’s\ndone in a very disciplined way, with a lot of people participating, with a lot of sector specialists.\nIt was an interesting way of doing it, very disciplined.",
"translated_text": "بصراحة، لا أتذكر أي طريقة تطورت بها عملية التنبؤ التي يتبعها الموظفون بشكل أساسي. لقد توصلت إلى فهم أفضل لكيفية وضعها. إنها عملية تنبؤية، ولكنها تتم بطريقة منضبطة للغاية، بمشاركة الكثير من الأشخاص، والعديد من المتخصصين في القطاع.\nكانت طريقة مثيرة للاهتمام للقيام بذلك، ومنضبطة للغاية."
},
{
"region_id": 4,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 294,
"ymin": 298,
"xmax": 2234,
"ymax": 594
},
"english_text": "faster growth, a little lower unemployment, a little faster inflation. But as I think most members\nof the Committee did, but most wouldn’t admit, I began with the Board staffs forecast and then\ntweaked it as opposed to sitting down and doing my own forecast.",
"translated_text": "النمو أسرع، والبطالة أقل قليلاً، والتضخم أسرع قليلاً. ولكن كما أعتقد أن معظم أعضاء اللجنة فعلوا، ولكن معظمهم لم يعترفوا بذلك، فقد بدأت بتوقعات موظفي مجلس الإدارة ثم قمت بتعديلها بدلاً من الجلوس وتقديم توقعاتي الخاصة."
},
{
"region_id": 5,
"layout_type": "text",
"bbox": {
"xmin": 442,
"ymin": 1103,
"xmax": 1380,
"ymax": 1168
},
"english_text": "MR. HAMBLEY. Disciplined in what sense?",
"translated_text": "السيد هامبلي: منضبط بأي معنى؟"
}
] |
End of preview. Expand
in Dataset Viewer.
README.md exists but content is empty.
- Downloads last month
- 327