-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 7k
Update Brazilian Portuguese translations #9828
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Open
PinheiroReis
wants to merge
5
commits into
encode:main
Choose a base branch
from
PinheiroReis:patch-1
base: main
Could not load branches
Branch not found: {{ refName }}
Loading
Could not load tags
Nothing to show
Loading
Are you sure you want to change the base?
Some commits from the old base branch may be removed from the timeline,
and old review comments may become outdated.
+42
−41
Open
Changes from 3 commits
Commits
Show all changes
5 commits
Select commit
Hold shift + click to select a range
e463b25
Refine Portuguese translations in django.po
PinheiroReis 0f31796
Fill empty sentences
PinheiroReis ff9161d
Update translation metadata in django.po
PinheiroReis b00ed56
Fix string format
browniebroke 65840e5
Compile messages
browniebroke File filter
Filter by extension
Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
There are no files selected for viewing
This file contains hidden or bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
| Original file line number | Diff line number | Diff line change |
|---|---|---|
|
|
@@ -11,13 +11,14 @@ | |
| # Jonatas Baldin <[email protected]>, 2017 | ||
| # Gabriel Mitelman Tkacz <[email protected]>, 2024 | ||
| # Matheus Oliveira <[email protected]>, 2025 | ||
| # João Victor Pinheiro Reis <[email protected]>, 2025 | ||
| msgid "" | ||
| msgstr "" | ||
| "Project-Id-Version: Django REST framework\n" | ||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
| "POT-Creation-Date: 2020-10-13 21:45+0200\n" | ||
| "PO-Revision-Date: 2020-10-13 19:45+0000\n" | ||
| "Last-Translator: Xavier Ordoquy <xordoquy@linovia.com>\n" | ||
| "POT-Creation-Date: 2025-11-18 17:00+0300\n" | ||
| "PO-Revision-Date: 2025-11-18 14:00+0000\n" | ||
| "Last-Translator: João Victor Pinheiro Reis <joaovictorpinheiro1510@gmail.com>\n" | ||
| "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/pt_BR/)\n" | ||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
|
|
@@ -35,11 +36,11 @@ msgstr "Cabeçalho básico inválido. String de credenciais não deve incluir es | |
|
|
||
| #: authentication.py:83 | ||
| msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded." | ||
| msgstr "Cabeçalho básico inválido. Credenciais codificadas em base64 incorretamente." | ||
| msgstr "Cabeçalho básico inválido. Credenciais não foram corretamente codificadas em base64." | ||
|
|
||
| #: authentication.py:101 | ||
| msgid "Invalid username/password." | ||
| msgstr "Usuário ou senha inválido." | ||
| msgstr "Usuário ou senha inválidos." | ||
|
|
||
| #: authentication.py:104 authentication.py:206 | ||
| msgid "User inactive or deleted." | ||
|
|
@@ -56,7 +57,7 @@ msgstr "Cabeçalho de token inválido. String de token não deve incluir espaço | |
| #: authentication.py:193 | ||
| msgid "" | ||
| "Invalid token header. Token string should not contain invalid characters." | ||
| msgstr "Cabeçalho de token inválido. String de token não deve possuir caracteres inválidos." | ||
| msgstr "Cabeçalho de token inválido. String de token não deveria possuir caracteres inválidos." | ||
|
|
||
| #: authentication.py:203 | ||
| msgid "Invalid token." | ||
|
|
@@ -88,7 +89,7 @@ msgstr "Tokens" | |
|
|
||
| #: authtoken/serializers.py:9 | ||
| msgid "Username" | ||
| msgstr "Nome do usuário" | ||
| msgstr "Nome de usuário" | ||
|
|
||
| #: authtoken/serializers.py:13 | ||
| msgid "Password" | ||
|
|
@@ -100,11 +101,11 @@ msgstr "Impossível fazer login com as credenciais fornecidas." | |
|
|
||
| #: authtoken/serializers.py:38 | ||
| msgid "Must include \"username\" and \"password\"." | ||
| msgstr "Obrigatório incluir \"usuário\" e \"senha\"." | ||
| msgstr "Deve incluir \"username\" e \"password\"." | ||
|
|
||
| #: exceptions.py:102 | ||
| msgid "A server error occurred." | ||
| msgstr "Ocorreu um erro de servidor." | ||
| msgstr "Um erro de servidor ocorreu." | ||
|
|
||
| #: exceptions.py:142 | ||
| msgid "Invalid input." | ||
|
|
@@ -142,21 +143,21 @@ msgstr "Não foi possível satisfazer a requisição do cabeçalho Accept." | |
| #: exceptions.py:212 | ||
| #, python-brace-format | ||
| msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request." | ||
| msgstr "Tipo de mídia \"{media_type}\" no pedido não é suportado." | ||
| msgstr "Tipo de mídia no pedido \"{media_type}\" não é suportado." | ||
|
|
||
| #: exceptions.py:223 | ||
| msgid "Request was throttled." | ||
| msgstr "Pedido foi limitado." | ||
| msgstr "Pedido foi suprimido." | ||
|
|
||
| #: exceptions.py:224 | ||
| #, python-brace-format | ||
| msgid "Expected available in {wait} second." | ||
| msgstr "Disponível em {wait} segundo." | ||
| msgstr "Espera-se que esteja diponível em {wait} segundo." | ||
|
|
||
| #: exceptions.py:225 | ||
| #, python-brace-format | ||
| msgid "Expected available in {wait} seconds." | ||
| msgstr "Disponível em {wait} segundos." | ||
| msgstr "Espera-se que esteja diponível em {wait} segundos." | ||
|
|
||
| #: fields.py:316 relations.py:245 relations.py:279 validators.py:90 | ||
| #: validators.py:183 | ||
|
|
@@ -165,7 +166,7 @@ msgstr "Este campo é obrigatório." | |
|
|
||
| #: fields.py:317 | ||
| msgid "This field may not be null." | ||
| msgstr "Este campo não pode ser nulo." | ||
| msgstr "Este campo pode não ser nulo." | ||
|
|
||
| #: fields.py:701 | ||
| msgid "Must be a valid boolean." | ||
|
|
@@ -177,7 +178,7 @@ msgstr "Não é uma string válida." | |
|
|
||
| #: fields.py:767 | ||
| msgid "This field may not be blank." | ||
| msgstr "Este campo não pode estar em branco." | ||
| msgstr "Este campo pode não estar em branco." | ||
|
|
||
| #: fields.py:768 fields.py:1881 | ||
| #, python-brace-format | ||
|
|
@@ -201,13 +202,13 @@ msgstr "Este valor não corresponde ao padrão exigido." | |
| msgid "" | ||
| "Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or " | ||
| "hyphens." | ||
| msgstr "Insira um \"slug\" válido que consista de letras, números, sublinhados ou hífens." | ||
| msgstr "Insira um \"slug\" válido que consista em letras, números, sublinhados ou hífens." | ||
|
|
||
| #: fields.py:839 | ||
| msgid "" | ||
| "Enter a valid \"slug\" consisting of Unicode letters, numbers, underscores, " | ||
| "or hyphens." | ||
| msgstr "Insira um \"slug\" válido que consista de letras Unicode, números, sublinhados ou hífens." | ||
| msgstr "Insira um \"slug\" válido que consista em letras, números, sublinhados ou hífens Unicode." | ||
|
|
||
| #: fields.py:854 | ||
| msgid "Enter a valid URL." | ||
|
|
@@ -268,7 +269,7 @@ msgstr "Formato inválido para data e hora. Use um dos formatos a seguir: {forma | |
|
|
||
| #: fields.py:1149 | ||
| msgid "Expected a datetime but got a date." | ||
| msgstr "Necessário uma data e hora mas recebeu uma data." | ||
| msgstr "Esperava data e hora, mas recebeu data." | ||
|
|
||
| #: fields.py:1150 | ||
| #, python-brace-format | ||
|
|
@@ -282,11 +283,11 @@ msgstr "Valor de data e hora fora do intervalo." | |
| #: fields.py:1236 | ||
| #, python-brace-format | ||
| msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}." | ||
| msgstr "Formato inválido para data. Use um dos formatos a seguir: {format}." | ||
| msgstr "Formato de data inválido. Use um dos formatos a seguir: {format}." | ||
|
|
||
| #: fields.py:1237 | ||
| msgid "Expected a date but got a datetime." | ||
| msgstr "Necessário uma data mas recebeu uma data e hora." | ||
| msgstr "Esperava data, mas recebeu data e hora." | ||
|
|
||
| #: fields.py:1303 | ||
| #, python-brace-format | ||
|
|
@@ -301,7 +302,7 @@ msgstr "Formato inválido para duração. Use um dos formatos a seguir: {format} | |
| #: fields.py:1399 fields.py:1456 | ||
| #, python-brace-format | ||
| msgid "\"{input}\" is not a valid choice." | ||
| msgstr "\"{input}\" não é um escolha válida." | ||
| msgstr "\"{input}\" não é uma escolha válida." | ||
|
|
||
| #: fields.py:1402 | ||
| #, python-brace-format | ||
|
|
@@ -315,12 +316,12 @@ msgstr "Esperava uma lista de itens, mas recebeu tipo \"{input_type}\"." | |
|
|
||
| #: fields.py:1458 | ||
| msgid "This selection may not be empty." | ||
| msgstr "Esta seleção não pode estar vazia." | ||
| msgstr "Esta seleção pode não estar vazia." | ||
|
|
||
| #: fields.py:1495 | ||
| #, python-brace-format | ||
| msgid "\"{input}\" is not a valid path choice." | ||
| msgstr "\"{input}\" não é uma escolha válida para um caminho." | ||
| msgstr "\"{input}\" não é uma escolha válida de caminho." | ||
|
|
||
| #: fields.py:1514 | ||
| msgid "No file was submitted." | ||
|
|
@@ -329,7 +330,7 @@ msgstr "Nenhum arquivo foi submetido." | |
| #: fields.py:1515 | ||
| msgid "" | ||
| "The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form." | ||
| msgstr "O dado submetido não é um arquivo. Certifique-se do tipo de codificação no formulário." | ||
| msgstr "O dado submetido não era um arquivo. Cheque o tipo de codificação no formulário." | ||
|
|
||
| #: fields.py:1516 | ||
| msgid "No filename could be determined." | ||
|
|
@@ -343,7 +344,7 @@ msgstr "O arquivo submetido está vázio." | |
| #, python-brace-format | ||
| msgid "" | ||
| "Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})." | ||
| msgstr "Certifique-se de que o nome do arquivo tem menos de {max_length} caracteres (tem {length})." | ||
| msgstr "Certifique-se de que o nome do arquivo tenho no máximo {max_length} caracteres (tem {length})." | ||
|
|
||
| #: fields.py:1566 | ||
| msgid "" | ||
|
|
@@ -353,7 +354,7 @@ msgstr "Faça upload de uma imagem válida. O arquivo enviado não é um arquivo | |
|
|
||
| #: fields.py:1604 relations.py:486 serializers.py:571 | ||
| msgid "This list may not be empty." | ||
| msgstr "Esta lista não pode estar vazia." | ||
| msgstr "Esta lista pode não estar vazia." | ||
|
|
||
| #: fields.py:1605 | ||
| #, python-brace-format | ||
|
|
@@ -368,11 +369,11 @@ msgstr "Certifique-se de que este campo não tenha mais que {max_length} element | |
| #: fields.py:1682 | ||
| #, python-brace-format | ||
| msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"." | ||
| msgstr "Esperava um dicionário de itens mas recebeu tipo \"{input_type}\"." | ||
| msgstr "Esperava um dicionário de itens, mas recebeu tipo \"{input_type}\"." | ||
|
|
||
| #: fields.py:1683 | ||
| msgid "This dictionary may not be empty." | ||
| msgstr "Este dicionário não pode estar vazio." | ||
| msgstr "Este dicionário pode não estar vazio." | ||
|
|
||
| #: fields.py:1755 | ||
| msgid "Value must be valid JSON." | ||
|
|
@@ -451,7 +452,7 @@ msgstr "Hyperlink inválido - Objeto não existe." | |
| #: relations.py:283 | ||
| #, python-brace-format | ||
| msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}." | ||
| msgstr "Tipo incorreto. Necessário string URL, recebeu {data_type}." | ||
| msgstr "Tipo incorreto. Esperava string URL, recebeu {data_type}." | ||
|
|
||
| #: relations.py:448 | ||
| #, python-brace-format | ||
|
|
@@ -482,7 +483,7 @@ msgstr "Um {value_type} que identifica este {name}." | |
| #: serializers.py:337 | ||
| #, python-brace-format | ||
| msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}." | ||
| msgstr "Dado inválido. Necessário um dicionário mas recebeu {datatype}." | ||
| msgstr "Dado inválido. Esperava um dicionário, mas recebeu {datatype}." | ||
|
|
||
| #: templates/rest_framework/admin.html:116 | ||
| #: templates/rest_framework/base.html:136 | ||
|
|
@@ -500,23 +501,23 @@ msgstr "" | |
|
|
||
| #: templates/rest_framework/base.html:75 | ||
| msgid "content" | ||
| msgstr "" | ||
| msgstr "conteúdo" | ||
|
|
||
| #: templates/rest_framework/base.html:78 | ||
| msgid "request form" | ||
| msgstr "" | ||
| msgstr "formulário de requisição" | ||
|
|
||
| #: templates/rest_framework/base.html:157 | ||
| msgid "main content" | ||
| msgstr "" | ||
| msgstr "conteúdo principal" | ||
|
|
||
| #: templates/rest_framework/base.html:173 | ||
| msgid "request info" | ||
| msgstr "" | ||
| msgstr "informações da requisição" | ||
|
|
||
| #: templates/rest_framework/base.html:177 | ||
| msgid "response info" | ||
| msgstr "" | ||
| msgstr "informações da resposta" | ||
|
|
||
| #: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:4 | ||
| #: templates/rest_framework/inline/radio.html:3 | ||
|
|
@@ -528,11 +529,11 @@ msgstr "Nenhum(a/as)" | |
| #: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:3 | ||
| #: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:3 | ||
| msgid "No items to select." | ||
| msgstr "Nenhum item para escholher." | ||
| msgstr "Nenhum item para selecionar." | ||
|
|
||
| #: validators.py:39 | ||
| msgid "This field must be unique." | ||
| msgstr "Esse campo deve ser único." | ||
| msgstr "Este campo deve ser único." | ||
|
|
||
| #: validators.py:89 | ||
| #, python-brace-format | ||
|
|
@@ -547,17 +548,17 @@ msgstr "Caracteres substitutos não são permitidos: U+{code_point:X}." | |
| #: validators.py:243 | ||
| #, python-brace-format | ||
| msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date." | ||
| msgstr "O campo \"{date_field}\" deve ser único para a data." | ||
| msgstr "Este campo deve ser único para a data de \"{date_field}\"." | ||
|
|
||
| #: validators.py:258 | ||
| #, python-brace-format | ||
| msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month." | ||
| msgstr "O campo \"{date_field}\" deve ser único para o mês." | ||
| msgstr "Este campo deve ser único para o mês de \"{date_field}\"." | ||
|
|
||
| #: validators.py:271 | ||
| #, python-brace-format | ||
| msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year." | ||
| msgstr "O campo \"{date_field}\" deve ser único para o ano." | ||
| msgstr "Este campo deve ser único para o ano de \"{date_field}\" | ||
browniebroke marked this conversation as resolved.
Outdated
Show resolved
Hide resolved
|
||
|
|
||
| #: versioning.py:40 | ||
| msgid "Invalid version in \"Accept\" header." | ||
|
|
@@ -577,4 +578,4 @@ msgstr "Versão inválida no hostname." | |
|
|
||
| #: versioning.py:170 | ||
| msgid "Invalid version in query parameter." | ||
| msgstr "Versão inválida no parâmetro de query." | ||
| msgstr "Versão inválida no parâmetro de consulta." | ||
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.
This suggestion is invalid because no changes were made to the code.
Suggestions cannot be applied while the pull request is closed.
Suggestions cannot be applied while viewing a subset of changes.
Only one suggestion per line can be applied in a batch.
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.
Applying suggestions on deleted lines is not supported.
You must change the existing code in this line in order to create a valid suggestion.
Outdated suggestions cannot be applied.
This suggestion has been applied or marked resolved.
Suggestions cannot be applied from pending reviews.
Suggestions cannot be applied on multi-line comments.
Suggestions cannot be applied while the pull request is queued to merge.
Suggestion cannot be applied right now. Please check back later.
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
I believe that reversing the order of these words may sound strange, since it would imply that the request is {media_type}.
(I'm also native brazilian)
Uh oh!
There was an error while loading. Please reload this page.
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Ao meu ver, vai parecer que o nome do pedido é "{media_type}". Talvez, se você usar um aposto para informar {media_type}, pondo "Tipo de mídia no pedido, "{media_type}", não é suportado", vai ficar perfeito. Aliás, seu ponto é válido, meu texto tinha ficado bem estranho.
OBS: Sorry for use just portuguese here, it's because I can't say that in english