Conversation
Summary of ChangesHello @klikli-dev, I'm Gemini Code Assist1! I'm currently reviewing this pull request and will post my feedback shortly. In the meantime, here's a summary to help you and other reviewers quickly get up to speed! This pull request integrates the most recent localization updates, specifically focusing on the Portuguese language. The primary goal of these changes is to enhance the accuracy and natural flow of in-game text by correcting grammatical gender agreements and refining phrasing for various item and block descriptions, ensuring a more polished user experience for Portuguese speakers. Highlights
🧠 New Feature in Public Preview: You can now enable Memory to help Gemini Code Assist learn from your team's feedback. This makes future code reviews more consistent and personalized to your project's style. Click here to enable Memory in your admin console. Using Gemini Code AssistThe full guide for Gemini Code Assist can be found on our documentation page, here are some quick tips. Invoking Gemini You can request assistance from Gemini at any point by creating a comment using either
Customization To customize Gemini Code Assist for GitHub experience, repository maintainers can create a configuration file and/or provide a custom code review style guide (such as PEP-8 for Python) by creating and adding files to a Limitations & Feedback Gemini Code Assist may make mistakes. Please leave feedback on any instances where its feedback is incorrect or counter productive. You can react with 👍 and 👎 on @gemini-code-assist comments. If you're interested in giving your feedback about your experience with Gemini Code Assist for Github and other Google products, sign up here. You can also get AI-powered code generation, chat, as well as code reviews directly in the IDE at no cost with the Gemini Code Assist IDE Extension. Footnotes
|
There was a problem hiding this comment.
Code Review
This pull request provides correct grammatical fixes for the Brazilian Portuguese localization file, improving translation quality. The changes correctly address gender agreement and preposition usage.
While the changes in this PR are accurate, I noticed a few other similar grammatical issues in the file that could be addressed in a follow-up for consistency:
- On line 121 (
block.occultism.cracked_otherrock_bricks),"Tijolos de OutraRocha Talhado"should be"Tijolos de OutraRocha Talhados"to match the plural noun "Tijolos". - On line 123 (
block.occultism.dark_copper_sacrificial_bowl),"Tigela de Sacrifício de Cobre Sombrio"should be"Tigela de Sacrifício de Cobre Sombria"for gender agreement with "Tigela".
Fixing these would further enhance the localization.
No description provided.